| An emergency hearing was held this morning, which declared Asher a free man. | Экстренное слушание состоялось сегодня утром, на котором признали Ашера свободным. |
| I have to be at court in an hour for the bail hearing. | Мне через час в суд на слушание по залогу. |
| I scheduled an emergency hearing for Darryl today. | У меня сегодня экстренное слушание по делу Дэррила. |
| There's an emergency care order hearing listed for today at 4:00. | Слушание по делу об опеке в срочном порядке назначено сегодня на 16:00. |
| Won a new bail hearing in the assault case. | Выиграли новое слушание о залоге в деле о нападении. |
| They subpoenaed me for your 5K1 hearing tomorrow. | Они вызвали меня на твое завтрашнее слушание. |
| You know what, Clarence, we're actually going to the same hearing. | Знаете, Клэренс, мы как раз идём на одно слушание. |
| Well, no, we didn't know the hearing was today... | Что ж, нет, но мы не знали, что слушание будет сегодня. |
| Troy has a parole hearing this afternoon. | Эбби, сегодня слушание об освобождении Троя. |
| Senator, you promised me a hearing. | Сенатор, вы обещали мне справедливое слушание. |
| Your Honor, this is merely a preliminary hearing. | Ваша честь, это предварительное слушание. |
| He has a retention hearing next week to determine if he should be released. | На следующей неделе у него слушание, которое определит, можно ли его освободить. |
| Mr. Conners, this is a preliminary hearing. | М-р Коннерс, это предварительное слушание. |
| I'm worried about your father's hearing. | У твоего отца слушание, я переживаю. |
| Ladies and gentlemen, the hearing is adjourned. | Дамы и господа, слушание отложено. |
| This isn't a union matter, nor a disciplinary hearing. | Это не профсоюзный вопрос и не дисциплинарное слушание. |
| After that comes the fitness hearing... and then the adjudication. | После этого будет полноценное слушание и вынесение приговора. |
| This hearing is, in effect, a trial within a trial... | Это слушание, вообще-то, есть суд внутри суда... |
| As second-in-command of the Enterprise, you must convene an extraordinary competency hearing. | Как заместитель командующего "Энтерпрайз" вы должны созвать экстренное слушание о компетентности. |
| When a captain is unfit physically or mentally, a competency hearing is mandatory. | Если капитан непригоден, физически или умственно, слушание о компетентности обязательно. |
| The responsibility of this hearing is mine. | Ответственность за это слушание на мне. |
| Competency hearing when there's work to be done. | Слушание о компетенции, когда у нас столько работы. |
| I just need this bail hearing to go smoothly. | Мне нужно, чтобы слушание о залоге прошло гладко. |
| The first hearing is at 5:00pm. | Первое слушание по делу в 17:00. |
| Your ball hearing will be set under the rules of criminal procedure. | Слушание о залоге будет назначено согласно правилам уголовного процесса. |