Prior to the commencement of Operation Lavarack, the deployment of INTERFET elements into the western regencies of East Timor, INTERFET headquarters staff briefed JSCG in Dili on the broad outline and intent of the operation. |
До начала операции Лаварак, связанной с развертыванием элементов МСВТ на западных территориях Восточного Тимора, офицеры штаба МСВТ провели брифинг для членов Совместной консультативной группы по вопросам безопасности в Дили в целях их ознакомления с общим замыслом и целями операции. |
Prior to driving by road to Ras Doumeira, the mission visited the headquarters of DAF in Moulhoule, where it received a briefing on the situation at the border, under the auspices of the Djibouti Chief of Staff, General Zakaria Cheikh Ibrahim. |
Перед тем как поехать в Рас-Думейру, участники Миссии посетили штаб ВСД в Мулуле, где в присутствии начальника джибутийского штаба генерала Закарии Шейха Ибрагима они были ознакомлены с ситуацией на границе. |
Currently, the Communications Section is responsible for operating and maintaining all UNPROFOR satellite, radio and telephone communications at force, command and sector headquarters down to the battalion level on a 24-hour basis. |
В настоящее время Секция связи отвечает за круглосуточное управление работой и техническое обслуживание всех средств спутниковой, радио- и телефонной связи СООНО, начиная от средств связи, находящихся в распоряжении штаба Сил, штаба командования и штабов секторов и кончая батальонным уровнем. |
A coronation unit was formed from 82 battalions, 36 squadrons, 9 hundreds, and 28 batteries, under the command of the Grand Duke Vladimir Alexandrovich, under whom was a special headquarters with the rights of the General Staff led by Lieutenant General N.I. Bobrikov. |
Был сформирован коронационный отряд в числе 82 батальонов, 36 эскадронов, 9 сотен и 28 батарей - под главным начальством великого князя Владимира Александровича, при котором был образован особый штаб с правами Главного Штаба во главе с генерал-лейтенантом Н. И. Бобриковым. |
President Soeharto instructed General Feisal Tanjung, Commander-in-Chief of the Indonesian Armed Forces, to open an official inquiry. On 7 February, a team of officers led by Brigadier General Sumarna from the office of the Inspector General of Armed Forces headquarters went to Dili to investigate. |
Президент Сухарто дал инструкции генералу Фейзалу Танжунгу, главнокомандующему Индонезийских вооруженных сил, начать официальное расследование. 7 февраля группа офицеров под руководством бригадного генерала Сумарны из управления главного инспектора штаба Вооруженных сил отправился в Дили для проведения расследования. |
Lastly, six high-speed modems will be used to establish high-speed data linkage with UNPREDEP headquarters remote components, i.e. two for Petrovec's warehousing centre, two for the civilian police offices and two for military observer positions. |
Наконец, для обеспечения высокоскоростной связи с удаленными подразделениями штаба СПРООН будут использоваться шесть высокоскоростных модемов (два в складском центре в Петровече, два в отделах гражданской полиции и два на постах военных наблюдателей). |
Generators will be used as a back-up for frequent power cuts for the district headquarters and the enhanced police station and as the main source of energy supply in respect of the team sites where power supply is limited or non-existent. |
Эти генераторы будут использоваться в качестве резервных установок для обеспечения аварийного питания в нередких случаях прекращения энергоснабжения окружного штаба и усиленного полицейского участка и в качестве основного источника питания для опорных постов, снабжение электроэнергией которых ограничено или отсутствует. |
The Governor's forces then mobilized, deploying heavy weapons and firing artillery and tank- and rocket-propelled grenade rounds during a battle that lasted over six hours and which resulted in the occupation of General's Zahir's military headquarters by Governor Ismael Khan's forces. |
Вслед за этим были мобилизованы военные силы губернатора, применившие тяжелое оружие и артиллерию, а также танки и реактивные противотанковые гранатометы в ходе боя, который длился более шести часов и окончился оккупацией военного штаба генерала Захира силами губернатора Исмаила Хана. |
Provision of $3,885,700 under this heading reflects requirements with respect to the acquisition of medical equipment for the Mission headquarters and two sector clinics as well as medical services, including external consultations, hospitalization and medical evacuation, and medical supplies. |
Ассигнования по данному разделу в размере З 885700 долл. США отражают потребности, связанные с приобретением медицинского оборудования для штаба Миссии и двух секторальных клиник, а также оказания медицинских услуг, включая привлечение внешних консультантов, госпитализацию и медицинскую эвакуацию, а также приобретения предметов медицинского назначения. |
UNIFIL will also refurbish the Naqoura port that borders UNIFIL headquarters to provide improved maritime access to UNIFIL, resulting in better security for UNIFIL in a crisis situation, and to support the Lebanese Armed Forces and local civilian maritime activities. |
Кроме того, ВСООНЛ произведут восстановительные работы в порту Накуры, который примыкает к территории штаба Сил для расширения морского доступа к ним, что позволит укрепить режим безопасности ВСООНЛ в кризисных ситуациях, а также усилить поддержку Ливанских вооруженных сил и местного гражданского морского судоходства. |
Annex VI A. Cost-benefit ratio for moving the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea headquarters at Addis Ababa |
А. Соотношение «затраты-выгода» в связи с переводом штаба Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее в Аддис-Абебе |
Meanwhile, UNMIS experienced movement restrictions imposed by SAF and on occasion by Misseriya elements, and aggressive posturing towards the Mission. On 24 May, four UNMIS helicopters were fired upon, but not harmed, from positions in proximity to Mission headquarters in Abyei. |
Тем временем МООНВС столкнулась с ограничениями на передвижение, вводимыми СВС, а иногда и миссерийскими элементами, и с агрессивным к себе отношением. 24 мая четыре вертолета МООНВС было обстреляно (не получив повреждений) с позиций неподалеку от штаба Миссии в Абьее. |
Breakdown of projects for the expansion of the United Nations Interim Force in Lebanon headquarters for the periods 2007/08, 2008/09 and 2009/10 |
Информация о проектах, связанных с расширением штаба ВСООНЛ, в разбивке по периодам 2007/08, 2008/09 и 2009/10 года |
In Central Equatoria State, two Judicial Affairs Officers are requested, one at the P-3 level and one National Officer, with support from the Juba headquarters team. |
Для штата Центральная Экватория испрашиваются два сотрудника, а именно сотрудник по судебным вопросам (С-З) и сотрудник по судебным вопросам (национальный специалист), которых будет поддерживать группа штаба в Джубе. |
The economy measures that were implemented included the rational utilization of air conditioning units, generator load management (load-shedding), wider utilization of electric cars within the Force headquarters, strict compliance with the carpool policy, and limitations imposed on non-essential and short distance trips. |
К числу мер экономии относилось рациональное использование устройств кондиционирования воздуха, регулирование нагрузки генераторов (сбрасывание нагрузки), более широкое использование в районе штаба Сил электромобилей, строгое соблюдение правила, не допускающего осуществление одиночных поездок, и установление ограничений на второстепенные поездки и поездки на короткие расстояния. |
It is proposed that one P-3, 3 Field Service, one national General Service staff and two International United Nations Volunteer posts be redeployed from mission headquarters. |
В этой связи предлагается передать из штаба миссии 1 должность на уровне С3, 3 должности категории полевой службы, 1 должность национального сотрудника категории общего обслуживания и 2 должности международных добровольцев Организации Объединенных Наций. |
USAF wings are structured to fulfill a mission from a specific base, and contain a headquarters and four groups: an operations group, a maintenance group, a medical group and a mission support group. |
Крылья ВВС США построены так, чтобы выполнить боевое задание силами базы, и состоят из штаба и четырёх групп: оперативная группа, ремонтная группа, медицинская группа и группа обеспечения миссии. |
The move of the Fiji battalion headquarters to a new location necessitated the duplication of the equipment currently located at position 1-20. Position 1-20 provides communication links from Alyatun to the Fiji battalion and then by repeater to the Force Mobile Reserve. |
Передислокация штаба фиджийского батальона требует дублирования материальной части, размещенной на позиции 1-20, которая обеспечивает связь между Альятуном и фиджийским батальоном, а также через повторитель обеспечивает выход на радиостанцию с частотной модуляцией. |
(e) Examination of the potential use of both RDMU and the rapidly deployable mission headquarters as a coordinated complementary facility for the management and rapid deployment of peacekeeping personnel; |
с) изучение возможности одновременного использования ГУБР и быстро развертываемого штаба миссий как скоординированных взаимодополняющих механизмов для решения кадровых вопросов персонала операций по поддержанию мира и его быстрого развертывания; |
In this regard, the first priority in 2014/15 will be to continue the renovation and expansion work for the interim Mission headquarters in Bangui, using existing BINUCA and MISCA facilities and locations and those from the Government of the Central African Republic. |
В этой связи первым приоритетом в 2014/15 году явится продолжение ремонта и расширения временного штаба Миссии в Банги с использованием существующих объектов и пунктов базирования ОПООНМЦАР и АФИСМЦАР, а также объектов и пунктов базирования, предоставленных правительством Центральноафриканской Республики. |
(b) Off site and in theatre: main functions are performed utilizing the disaster recovery/business continuity set-up at a site outside the mission area in case of an evacuation or temporary relocation of mission headquarters to a safe haven. |
Ь) вне района действий и на театре действий: основные функции выполняются с использованием системы аварийного восстановления/обеспечения непрерывности работы, находящейся в месте, расположенном за пределами района действий Миссии, в случае проведения эвакуации или временного перевода штаба Миссии в безопасное место. |
The total of 7,000 personnel consists of 1,845 support personnel and 5,155 infantry personnel, of which 265 will serve as military staff officers at force headquarters and 56 will serve as de-mining specialists at the de-mining school at Luanda. |
В состав контингентов (7000 человек) входят 1845 военнослужащих вспомогательных подразделений и 5155 военнослужащих пехотных подразделений, из которых 265 военнослужащих будут выполнять функции офицеров штаба сил, а 56 - функции специалистов по разминированию в школе по разминированию в Луанде. |
21,840 staff/troop operated days maintained in Brigade headquarters (an average of 60 staff/troops per Brigade, 2 Brigade headquarters for 182 days) |
Обеспечение функционирования штаба бригады (21840 человеко-дней - в среднем 60 сотрудников/военнослужащих на бригаду, 2 штаба бригады в течение 182 дней) |
At 1800 on 20 January 1944, the headquarters of Major General A. H. Ramsay's 5th Division, which had come up from Lae, replaced that of the 9th Division. |
В 18:00 20 января 1944 года штаб пятой дивизии генерал-майора А. Х. Рэмси, подошедшей из Лаэ, занял место штаба девятой дивизии. |
The Russian Army had a staff and five Army Corps: Staff (military leadership, engineering direction, headquarters at Sevastopol, general staff, naval direction, counter-espionage, and others). |
Русская армия барона Врангеля состояла из Штаба и пяти корпусов: Штаб - Военное управление, Военно-техническое управление, ВОСО, Главная квартира (Севастополь), отделение Генштаба, Управление обер-квартирмейстера, Военно-Морское управление, Особый отдел (контрразведка) и др. |