Примеры в контексте "Headquarters - Штаба"

Примеры: Headquarters - Штаба
It will also be necessary to deploy up to 1,900 armed personnel to guard equipment, facilities and supplies located at the sector headquarters and support bases. Необходимо будет также развернуть до 1900 вооруженных военнослужащих для охраны имущества, объектов и предметов снабжения в местоположении секторального штаба и на базах материально-технического обеспечения.
In the implementation protocol to the Harare sub-plans adopted by JMC on 23 March, the parties agreed to provide the location and strength of any military unit or headquarters within 50 kilometres of the disengagement zone. В протоколе о процессе осуществления Харарских подпланов, принятом СВК 23 марта, стороны договорились предоставлять информацию о расположении и численности личного состава любого воинского подразделения или штаба, находящихся в пределах 50 км от зоны разъединения.
The Civilian Police Division had identified civilian police positions for a generic mission headquarters, in consultation with Member States, but Governments had not yet put forward candidates. Во взаимодействии с государствами-членами Отдел по вопросам гражданской полиции также разработал типовую структуру штаба миссии, однако правительства государств-членов еще не направили свои предложения по кандидатурам.
Addition of three new international staff and redeployment of two national staff posts from headquarters in Khartoum to the regional office in El Fasher. Учреждение трех новых должностей международных сотрудников и перевод двух должностей национальных сотрудников из штаба в Хартуме в региональное отделение в Эль-Фашире.
Most functions of the police have transitioned to the control of the Kosovo Police Service except Mitrovicë/Mitrovica regional headquarters, and certain units like War Crimes and Witness Protection. Большинство полицейских функций перешло в ведение Косовской полицейской службы, за исключением регионального штаба в Митровице и некоторых подразделений, таких, как подразделение по военным преступлениям и защите свидетелей.
In support of efforts to develop the concept of a generic mission headquarters, India had pledged a brigade and 60 officers for the on-call list. В плане содействия усилиям по разработке концепции типового штаба миссии Индия взяла на себя обязательство выделить бригаду и 60 офицеров для включения в дежурный список.
His delegation supported efforts to achieve a deployment capacity within 30 days, or 90 days for complex emergencies, and endorsed plans to enhance the United Nations standby arrangements system and develop the concept of generic mission headquarters. Его делегация поддерживает усилия, направленные на обеспечение потенциала развертывания в течение 30 дней или 90 дней для сложных чрезвычайных ситуаций и одобряет планы усиления Системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций и разработки концепции типового штаба миссии.
It is necessary, particularly in larger or more complex missions, to coordinate the efforts of the field mission headquarters civilian and military logistics staff through the formation of an integrated support staff. Необходимо, в частности в рамках более крупных и более комплексных миссий, обеспечивать координацию усилий гражданских и военных специалистов, занимающихся вопросами материально-технического обеспечения на уровне штаба полевой миссии, путем формирования объединенной группы поддержки.
Many crimes had been committed both against innocent civilians and against UNIFIL, including the deliberate shelling of the Force's headquarters in April 1996. Было совершено множество преступлений как в отношении ни в чем не повинных мирных жителей, так и в отношении ВСООНЛ, включая намеренный обстрел штаба Сил в апреле 1996 года.
In fact, except in the case of the United Nations Peace Forces (UNPF) headquarters where a shortage of cash delayed payment, almost all claims are paid within three months from the date of submission. За исключением случая Штаба Миротворческих сил Организации Объединенных Наций (МСООНШ), когда платежи были задержаны из-за отсутствия наличности, практически все требования оплачены в течение трех месяцев с момента их подачи.
In view of the policy of the Joint Military Commission to relocate its headquarters to Kinshasa, MONUC has continued to proceed on the assumption that the co-location will be established there. Ввиду политики Совместной военной комиссии, предусматривающей передислокацию ее штаба в Киншасу, МООНДРК продолжала исходить из предположения о том, что там они будут располагаться вместе.
Rather, the request was for $9.9 million for rental of various facilities, including four sector headquarters and four coordination centres. Речь идет лишь о выделении 9,9 млн. долл. США на аренду различных помещений, включая четыре секторальных штаба и четыре координационных центра.
Civil Affairs Section: The Committee approved only the Mission for headquarters staff and recommended that offices in the regions should not be established (paras. 42 and 43). Секция по гражданским вопросам: Комитет утвердил должности для штаба Миссии и не рекомендовал создавать отделения в регионах (пункты 42, 43).
(a) Member States indicating the positions for which they would provide personnel in a generic mission headquarters; а) государства-члены указывали, на какие должности в типовой структуре штаба миссии они готовы предоставить персонал;
The Committee also observes that no provision is made for mission subsistence allowance for force headquarters staff officers since they are now provided with accommodation and catering services by UNAMSIL. Комитет также отмечает отсутствие ассигнований на СУМ для офицеров штаба сил, поскольку в настоящее время МООНСЛ обеспечивает их жильем и питанием.
In order to bolster the Mission's human resources and its expertise in the area of reconstruction, 18 experts have been seconded recently from the supreme headquarters of the allied Powers in Europe. С тем чтобы укрепить кадровый потенциал Миссии и расширить ее опыт в области восстановления, недавно из штаба объединенных сил в Европе было командировано 18 экспертов.
Reduced requirements compared to those for 2007 are mainly the result of fewer equipment purchases and significantly lower requirements for construction services, as all costs related to the integrated headquarters compound have been included in part two of the present report. Уменьшение требующихся ассигнований по сравнению с 2007 годом в основном объясняется сокращением объема закупок оборудования и значительным снижением потребностей в строительных услугах, поскольку все расходы, связанные с интегрированным комплексом штаба, включены в часть вторую настоящего доклада.
The Mission would therefore establish a regional office in Abéché, which would also serve as the forward headquarters for the military and police component of the Mission. В связи с этим Миссия развернет региональное отделение в Абеше, которое будет также выполнять функции штаба передового базирования для военного и полицейского компонентов Миссии.
The total savings for the period was offset in part by additional expenses incurred with respect to welfare and daily allowance for contingent personnel as well as for mission subsistence allowance for force headquarters staff officers. Совокупная экономия за этот период была частично компенсирована дополнительными расходами на обеспечение жизни и быта и выплату суточного денежного довольствия личному составу контингентов, а также суточных участников миссии офицерам штаба сил.
Right from the beginning of UNMEE, a fully functioning civil military coordination unit was integrated into the operation at the headquarters level, with sector-level units in each of the three sectors of the temporary security zone and adjacent areas. С самого начала деятельности МООНЭЭ полностью функционирующий Гражданский/военный координационный центр был интегрирован в деятельность на уровне штаба, с подразделениями в каждом из трех секторов временной зоны безопасности и прилегающих районах.
His delegation supported the call by the Brahimi Panel for the Department of Peacekeeping Operations to be correctly staffed and flexible and to correspond in structure to a field mission headquarters. Кенийская делегация поддерживает призыв Группы Брахими к тому, чтобы Департамент операций по поддержанию мира был надлежащим образом укомплектован и гибок, а его структура соответствовала структуре штаба полевой миссии.
With regard to the new headquarters premises, the Advisory Committee understands that this is a rent-free arrangement for eight years beginning April 2000 and that, therefore, the only cost to the United Nations is the amount of $3 million for renovation. Что касается новых помещений штаба, то, насколько понимает Консультативный комитет, договоренностью предусматривается бесплатная аренда сроком на восемь лет начиная с апреля 2000 года и поэтому единственные затраты Организации Объединенных Наций связаны с расходами на ремонт в размере 3 млн. долл. США.
Thus, the deployment of UNAMET will begin with the establishment of a headquarters in Dili, to be followed by seven regional centres, with a possible further expansion at the subregional level. Таким образом, развертывание Миссии начнется с создания штаба в Дили, после чего будет создано семь региональных центров с возможностью дальнейшего расширения на субрегиональном уровне.
Furthermore, 10 unidentified persons were said to have been killed on 12 August 1998 by eight gunmen who fled in the direction of the paramilitary rangers headquarters after carrying out the executions. Кроме того, как утверждается, десять неопознанных лиц были убиты 12 августа 1998 года восемью вооруженными лицами, которые скрылись после совершения казни в направлении штаба военизированных формирований.
These included resources to establish an initial capacity for the mission's headquarters and deployment of two additional battalions, as well as a three-month reimbursement of troop costs to AMIS troop-contributing countries for the period from 1 October to 31 December 2007. Сюда входили ресурсы на создание первоначального потенциала штаба миссии и развертывание двух дополнительных батальонов, а также на возмещение расходов на воинские контингенты странам, предоставляющим войска в состав МАСС, за трехмесячный период с 1 октября по 31 декабря 2007 года.