Примеры в контексте "Headquarters - Штаба"

Примеры: Headquarters - Штаба
Within the context of the standby arrangements system, I was pleased to attend the inauguration of the headquarters of the United Nations Standby Forces High Readiness Brigade in Copenhagen in September 1997. В контексте системы резервных соглашений я с удовольствием принял участие в сентябре 1997 года в церемонии открытия штаба бригады высокой готовности резервных сил Организации Объединенных Наций в Копенгагене.
For this reason, the CIS peacekeeping force lent its support to augment local security arrangements during that period and its assistance was particularly useful in providing additional protection to the UNOMIG headquarters in Sukhumi and Gali. По этой причине в течение этого периода помощь в усилении принимаемых на месте мер безопасности оказали силы СНГ по поддержанию мира, и эта помощь была особенно полезной при организации дополнительной охраны штаба МООННГ в Сухуми и Гали.
In areas within range of the rockets, many of the inhabitants left their homes and others were 14 April, a rocket fell inside the UNIFIL headquarters compound at Naqoura, causing minor damage. В районах, расположенных в зоне попадания ракет, многие жители покинули свои дома и многие были эвакуированы. 14 апреля в расположении штаба ВСООНЛ в Накуре упала ракета, нанеся незначительный материальный ущерб.
Giving the United Nations a rapid response capability - particularly through the creation of a United Nations headquarters for rapid deployment - would be an important step. Создание потенциала Организации Объединенных Наций в области быстрого реагирования, в частности за счет создания штаба быстрого развертывания Организации Объединенных Наций, явилось бы важным шагом в этом деле.
The Special Committee welcomes the effort of the Secretariat in providing information on the establishment of the rapidly deployable mission headquarters unit and requests that the Committee be kept informed regularly on all aspects of the plan for its implementation. Специальный комитет приветствует усилия Секретариата по предоставлению информации о создании быстро развертываемого штаба миссий и просит регулярно информировать Комитет обо всех аспектах плана осуществления этого решения.
To that end, they had to present their statutes, programme of activities, charter, a list of members, a certificate showing the location of their headquarters and proof of a bank account. Для этой цели им надо предоставить свои положения, программу действий, устав, список членов, свидетельство, подтверждающее расположение штаба и наличие банковского счета.
Some 400 United Nations troops, as well as elements of the Kenyan sector headquarters which accompanied them, are believed to have fallen into the hands of RUF, which reportedly moved 200 of them to its stronghold in the Kono district. Как предполагается, около 400 военнослужащих Организации Объединенных Наций, а также военнослужащие штаба кенийского сектора, сопровождавшие их, попали в руки сил ОРФ, которые, по сообщению, увели 200 человек из числа этих военнослужащих в свой опорный пункт в районе Коно.
In addition, it is proposed to strengthen the current approved staffing establishment of 15 personnel of the Mission forward headquarters in Abéché, through the establishment of 8 additional Finance Assistants posts. Кроме того, нынешнее утвержденное штатное расписание передового штаба Миссии в Абеше в количестве 15 сотрудников предлагается укрепить путем создания 8 дополнительных должностей помощников по финансовым вопросам.
In order to ensure that high standards of operational procedures are taught and maintained, UNMEE headquarters would include a training cell to provide induction and ongoing training to military and civil personnel of the mission. В целях обеспечения привития и поддержания высоких стандартов оперативных процедур в состав штаба МООНЭЭ будет входить учебная группа для обеспечения начальной и текущей подготовки военного и гражданского персонала Миссии.
2.1 Mr. Korneenko was a member of the electoral headquarters of Mr. Milinkevich during the presidential campaign in the spring of 2006; Mr. Milinkevich was a Presidential candidate. 2.1 Г-н Корнеенко был членом избирательного штаба г-на Милинкевича в ходе президентской кампании весной 2006 года; г-н Милинкевич был кандидатом в президенты.
Nine inspectors entered the General Security facilities complex and the Directorate of General Security headquarters, and six inspectors entered the Intelligence Service (Mukhabarat) site. На территорию комплекса помещений Управления общей безопасности и штаба Управления общей безопасности прошли девять инспекторов, а на территорию помещений разведывательной службы (Мухабарат) - шесть инспекторов.
One of them, H.A.N. (34), told the Special Rapporteur that he was detained for six days in July 1996 at the security headquarters in Bahri and charged with being one of the organizers of the student demonstrations. Один из них Н.А.Н. (34 года) сообщил Специальному докладчику, что в июле 1996 года он шесть дней находился в камере штаба службы безопасности в Бахри по обвинению в соучастии в организации студенческих демонстраций.
UNMIBH's vehicle holdings have been revised to reflect the number of vehicles transferred from the United Nations Peace Forces headquarters (UNPF) and the increases resulting from its two expansions. Данные о парке автотранспортных средств МООНБГ были скорректированы, чтобы учесть количество единиц автотранспорта, переданных с баланса штаба Миротворческих сил Организации Объединенных Наций (МСООН), и рост количества автотранспортных средств в результате двух расширений Миссии.
Indeed, there may be some merit in advance deployment, in one of the neighbouring countries, of a force headquarters and of core logistics elements that would strengthen the rapid deployment capability of the multinational force. Действительно, может представляться не лишенной определенных достоинств идея превентивного развертывания в одной из соседних стран штаба сил и основных элементов тылового обеспечения, что усилило бы возможность быстрого развертывания многонациональных сил.
At present, the most urgent tasks for UNAMSIL are restructuring the Force, strengthening the Force headquarters, fully equipping its infantry battalions and strengthening deployment at areas close to RUF positions, to the extent that its present authorized strength of 13,000 military personnel allows. В настоящее время самыми насущными задачами для МООНСЛ являются реорганизация сил, укрепление штаба сил, полное оснащение ее пехотных батальонов и усиление присутствия в районах, близ которых находятся позиции ОРФ, до такой степени, насколько это позволит ее нынешняя утвержденная численность в 13000 военнослужащих.
Another useful new approach that would facilitate rapid deployment was the establishment of a generic mission headquarters and on-call lists of military and civilian police personnel, for whom the necessary training modules would now have to be developed; Ukraine would submit proposals in that respect. Другой ценный новый подход, способствующий укреплению потенциала быстрого развертывания, заключается в разработке типовой структуры штаба и составлении «резервных списков» военнослужащих и сотрудников гражданской полиции, для подготовки которых сейчас необходимо разработать соответствующие учебные программы; Украина намерена представить предложения на этот счет.
A remaining priority is the construction of a force headquarters and level II hospital in Mogadishu, to provide facilities for a United Nations presence in country and to allow AMISOM to expand from a military mission to an integrated civilian, police and military operation. Приоритетное значение по-прежнему имеет строительство в Могадишо штаба вооруженных сил и госпиталя уровня II, которые необходимы для того, чтобы обеспечить присутствие в стране Организации Объединенных Наций и для превращения АМИСОМ из военной миссии в комплексную гражданскую, полицейскую и военную операцию.
We do, however, see benefit, in the Afghanistan case, in setting up a light, flexible headquarters to coordinate the work of the six teams and carry out some of the centralized tasks, as described by the Committee of Experts. Вместе с тем в случае Афганистана мы видим смысл в создании легкого, гибкого штаба для координации работы шести групп и выполнения некоторых общих задач, которые были изложены Комитетом экспертов.
While it will take several months to complete pre-positioning the stocks in UNLB, the Department of Peacekeeping Operations will be able to provide material support to a mid-size forward headquarters and a smaller peacekeeping mission by spring 2003. Хотя для завершения предварительного размещения запасов в БСООН потребуется несколько месяцев, Департамент операций по поддержанию мира сможет к весне 2003 года оказать материальную поддержку в развертывании передового эшелона штаба средней величины и менее крупной миссии по поддержанию мира.
The Special Committee notes with satisfaction the efforts of the Secretariat to enhance the rapid deployment capacity of the military, civilian police and civilian personnel, in particular with a view to establishing generic headquarters at new missions. Специальный комитет с удовлетворением отмечает усилия Секретариата по укреплению потенциала быстрого развертывания военнослужащих, гражданской полиции и гражданского персонала, в частности с целью создания типового штаба новых миссий.
The Kosovo Protection Corps, in close cooperation with KFOR, is finalizing the new structures for the Corps headquarters and central units, with a projected completion date of mid-August. В тесном сотрудничестве с СДК Корпус завершает работу над новой организационной структурой своего штаба и центральных подразделений, полностью эту работу планируется завершить к середине августа.
Once an integrated mission task force is formed, therefore, one of its first tasks will be to identify the individuals who will be the first to board the plane en route to establishing the mission headquarters. Поэтому как только комплексная целевая группа будет сформирована, одной из ее первых задач будет определение круга лиц, которым первыми придется участвовать в создании штаба миссии.
The Unit implements the headquarters aviation safety system for reporting, investigating, collating, studying and analysing aircraft accident and incident data, promotes safety training and disseminates lessons learned from other field missions. Группа создает для штаба систему авиационной безопасности, обеспечивающую представление информации, проведение расследований, сопоставление, изучение и анализ случаев связанных с воздушным транспортом аварий и инцидентов, организует обучение по технике безопасности и распространяет опыт других полевых миссий.
Additional requirements were due mainly to the change in concept of operations from the use of commercial contractors for construction work at the new headquarters to in-house management of the projects, which required individual contractors for construction work. Дополнительные потребности были обусловлены главным образом отказом в рамках концепции операции от привлечения коммерческих подрядчиков к работам по строительству нового штаба в пользу самостоятельного управления проектами, что предполагает использование индивидуальных подрядчиков.
The dispersal of military and police sites throughout the country requires considerable travel time, as some sites are about 300 kilometres away from the sector headquarters or from another site. Ввиду рассредоточенности военных и полицейских объектов по территории страны требуется значительное время на переезды, поскольку некоторые из объектов находятся на удалении примерно 300 км от штаба сектора или от других объектов.