The United Nations Mission in East Timor (UNAMET) has been completely pinned down in the headquarters compound and, except for certain essential tasks, has been unable to make any direct observation in Dili, let alone in the rest of the Territory. |
Миссия Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (МООНВТ) оказалась полностью заблокированной на территории штаба и, за исключением выполнения некоторых основных задач, неспособной вести прямое наблюдение за тем, что происходит в Дили, не говоря уже об остальной территории. |
The alternative, which has been faced in a number of previous operations, requires members of the various components, military and civilian, to arrive in the mission area and to operate for extended periods without a properly functioning mission headquarters. |
При альтернативном варианте действий, который практиковался в рамках нескольких предыдущих операций, персонал различных компонентов - военных и гражданских - должен был прибыть в район миссии и в течение длительного времени работать без надлежащим образом функционирующего штаба миссии. |
Bangladesh was prepared to contribute military and civilian personnel, and supported the establishment of a trust fund to make the establishment of those headquarters a reality. |
Со своей стороны, Бангладеш готова предоставить военный и гражданский персонал для этого штаба и одобряет учреждение целевого фонда для того, чтобы воплотить в жизнь идею создания этого штаба. |
It hoped that the Assembly would shortly be able to allow the Department to recruit the other six military personnel for the headquarters, and believed that the principle of geographical representation and participation by all Member States should be observed in their recruitment. |
Она надеется, что Ассамблея вскоре разрешит Департаменту нанять еще шесть военнослужащих для этого штаба, и считает, что при их найме должен соблюдаться принцип географического представительства и участия всех государств-членов. |
By the end of 2003, the military component will reduce to 1,750, with the closure of the tactical headquarters for Sector West, and will make a transition to a structure with two infantry battalions with responsibility for the western and eastern parts of the country respectively. |
К концу 2003 года военный компонент будет сокращен до 1750 человек в результате закрытия тактического штаба сектора «Запад» и перейдет к структуре с двумя пехотными батальонами, несущими ответственность, соответственно, за западную и восточную части страны. |
Deployment preparedness was strengthened by the creation of the structured military on-call list for generic mission headquarters and by conducting periodic training for the personnel on the list. |
Повышение готовности к развертыванию было обеспечено путем составления упорядоченного перечня воинских контингентов, находящихся в состоянии готовности, для типового штаба миссии и проведения периодической подготовки персонала контингентов, включенных в перечень. |
Up to 26 New Zealand Defence Force personnel will remain in the country as United Nations Military Observers, headquarters staff officers and bilateral training support to the Timor-Leste defence force. |
До 26 новозеландских военнослужащих останутся в стране в качестве военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, офицеров штаба и в качестве сил поддержки двусторонней программы подготовки Сил обороны Тимора-Лешти. |
The creation of such a forward Mission headquarters will enable MONUC to shift the "centre of gravity" of its activities gradually towards the eastern Democratic Republic of the Congo as the Mission embarks on its phase III activities. |
Создание такого штаба Миссии передового базирования направлено на постепенное перемещение «центра тяжести» всей деятельности МООНДРК в восточные районы Демократической Республики Конго по мере того, как Миссия приступает к выполнению этапа III своей деятельности. |
The variance reflects higher requirements for construction services related to the refurbishment of the Force headquarters, petrol, oil and lubricants and reimbursements for contingent-owned equipment, as a result of the full deployment of the Force during the period. |
Разница в потребностях обусловлена ростом потребностей в строительных услугах в связи с переоборудованием помещений штаба Сил, поставкой нефтепродуктов и горюче-смазочных материалов и возмещением расходов на принадлежащее контингентам имущество, а также полным развертыванием Сил в течение рассматриваемого периода. |
A smaller number of troops will participate in the operation of the headquarters of the International Security Assistance Force, the airport platform and the support hospital, and will provide logistical support for the contingent. |
Меньшая часть будет участвовать в обеспечении функционирования главного штаба Международных сил содействия, летного поля и вспомогательного госпиталя, а также будет отвечать за материально-техническое обеспечение подразделения. |
Infrastructure renovation, reconstruction and construction work completed for one building and one greenfield site in the mission area required for mission headquarters operations |
Завершение работ по восстановлению, реконструкции и строительству объектов инфраструктуры - одного здания и одного нового объекта в районе миссии, которые необходимы для деятельности ее штаба |
The activities of the UNMOVIC and IAEA inspection teams on Tuesday, 3 December 2002, were as follows: The UNMOVIC team set out from its headquarters at the Canal Hotel in Baghdad at 8.25 a.m. |
Во вторник, З декабря 2002 года, инспекционные группы ЮНМОВИК и МАГАТЭ занимались следующим: В 08 ч. 25 м. инспекционная группа ЮНМОВИК выехала из своего штаба в багдадской гостинице «Канал». |
Considering the tight deadline set by the Security Council in resolution 1509 for the transfer from ECOMIL to UNMIL, stopgap arrangements had to be made for setting up the UNMIL force headquarters. |
Учитывая жесткие предельные сроки, установленные Советом Безопасности в отношении передачи полномочий от ЭКОМИЛ МООНЛ в резолюции 1509, пришлось принять временные меры для создания штаба сил МООНЛ. |
Through their interaction with the UNMISET military component, F-FDTL officers can improve their understanding of the functioning of military headquarters and develop their skills in logistic planning, communications, map reading, and other practical areas. |
Благодаря своему взаимодействию с военным компонентом МООНПВТ офицеры Ф-ФДТЛ могут улучшать свои знания в отношении функционирования военного штаба и развивать свои навыки в таких областях, как планирование материально-технического обеспечения, связь, чтение карты и другие практические области. |
As UNIFIL headquarters is spread over an area of approximately 4 square kilometres, the Unit would be responsible for ensuring the timely and accurate distribution of personnel records to various offices and for providing messenger services within the Mission Support Division. |
Поскольку площадь района дислоцирования штаба ВСООНЛ составляет примерно 4 кв. км, Группа будет отвечать за обеспечение своевременной и отлаженной доставки личных дел персонала в различные подразделения и за обеспечение курьерских услуг в Отделе поддержки Миссии. |
UNSOA regularly invites senior officials from AMISOM force headquarters to visit UNSOA for briefings about the UNSOA mandate and United Nations rules, regulations and procedures, as well as to discuss and resolve operational challenges. |
ЮНСОА регулярно предлагает старшим должностным лицам из штаба сил АМИСОМ посетить ЮНСОА для участия в брифингах, посвященных мандату ЮНСОА и правилам, положениям и процедурам Организации Объединенных Наций, а также для обсуждения и решения оперативных задач. |
Major work on a longer-term replacement for the Mission headquarters is not expected to start during the 2010/11 period, and only the initial design works would be performed by a consultant during the budget period. |
Начинать крупные работы по строительству нового штаба Миссии на долгосрочную перспективу в период 2010/11 года не предполагается, и в течение бюджетного периода консультантом будут выполнены лишь первоначальные проектировочные работы. |
Maintained and supported HF and VHF radio equipment in Mission vehicles and base as well as handheld radios for team sites and Mission headquarters |
Обеспечивались эксплуатация и техническое обслуживание радиооборудования ВЧ- и ОВЧ-связи на автотранспортных средствах Миссии, а также стационарных и портативных радиостанций для опорных пунктов и штаба Миссии |
Through bilateral support and UNMIL quick-impact projects, the construction and rehabilitation of stations and barracks continued with the completion of 21 projects, and the construction of one regional headquarters completed. |
Благодаря двусторонней поддержке и в рамках проектов МООНЛ, рассчитанных на быструю отдачу, было продолжено строительство и восстановление участков и казарм, причем закончено выполнение 21 проекта и сооружение одного регионального штаба. |
Maintenance and repair of the headquarters premises in Pristina, premises in Mitrovica, Belgrade and Skopje, and 7 repeater sites |
Техническое обслуживание и ремонт штаба в Приштине, объектов в Митровице, Белграде и Скопье, а также семи ретрансляционных станций связи |
During phase 4, UNMIK will reconfigure the existing logistics facilities, which will be closed, and the residual functions will be relocated to the Mission headquarters compound in Pristina. |
На четвертом этапе МООНК проведет реорганизацию существующих объектов материально-технического обеспечения: эти объекты будут закрыты, и их остаточные функции будут переданы комплексу штаба Миссии в Приштине. |
As of 15 April three sector headquarters are operational: the Western Sector in Nepalgunj; the Central Sector in Kathmandu; and the Eastern Sector in Biratnagar. |
По состоянию на 15 апреля функционируют три штаба в секторах: западный сектор в Непалгундже; центральный сектор в Катманду; и восточный сектор в Биратнагаре. |
The welfare needs within a given mission might differ depending on the category of the personnel or the place of their posting and its distance from the mission or regional headquarters. |
Потребности в обеспечении жизни и быта могут различаться в пределах района отдельной миссии в зависимости от категории персонала или места его базирования и расстояния от этого места до штаба миссии или регионального штаба. |
3 command post exercises at the Force headquarters level, battalion exercises with the cooperation of the Lebanese Armed Forces and 5 seminars/lectures on coordination/partnership |
З командно-штабных учения на уровне штаба Сил, батальонные учения во взаимодействии с Ливанскими вооруженными силами и 5 семинаров/лекций по вопросам координации/ партнерства |
Within its delegated authority, UNAMID will take immediate actions in the 2008/09 period to address those needs through the deployment of posts from the Operation headquarters to regional offices and the use of vacant posts. |
Действуя в рамках делегированных ей полномочий, ЮНАМИД примет в период 2008/09 года неотложные меры по удовлетворению этих потребностей путем передачи должностей из штаба Операции в региональные отделения и заполнения вакантных должностей. |