We appreciate the progress that has been made so far with regard to the implementation of the United Nations-African Hybrid Operation in Darfur, especially the initial operating capability for the headquarters which is now established. |
Мы высоко ценим прогресс, достигнутый на данный момент в проведении смешанной операции Африканского союза/Организации Объединенных Наций в Дарфуре, в особенности создание первоначального оперативного потенциала штаба. |
Because the RDHMQ does not yet exist, the Department of Peacekeeping Operations had to assemble an ad hoc headquarters staff on only 19 days' notice. |
Поскольку быстро развертываемый штаб миссии пока не создан, Департамент операций по поддержанию мира был вынужден подготавливать персонал специального штаба всего лишь за 19 дней. |
The development of Operation Atalanta's Maritime Security Centre (Horn of Africa) Internet portal inside the European Union operational headquarters has provided an innovative and powerful interface to liaise and communicate with the international merchant shipping community. |
Благодаря разработке интернетовского портала операции «Аталанта» Центром морской безопасности (Африканский Рог) на базе оперативного штаба Европейского союза появился новаторский и мощный инструмент связи и коммуникации с международными торговыми организациями. |
2.3 On the same day, at around 7.00 pm, the victims (together with other members of the fact finding mission) were travelling on the highway about 5.5 kilometres from the 204th infantry brigade headquarters, when their van was stopped by ten armed men. |
2.3 В тот же день около 7 часов утра перевозивший жертв (вместе с другими членами миссии по установлению фактов) автомобиль был остановлен десятью вооруженными людьми на дороге примерно в 5,5 км от штаба 204-й пехотной бригады. |
Based on a previously tested scheme of interaction and information exchange between the operational department of the international coordination headquarters and the Russian Financial Monitoring Service, an examination of financial operations suspected of being connected to illicit drug trafficking activity was organized. |
На основе ранее отработанной схемы взаимодействия и информационного обмена между оперативным управлением Международного координационного штаба и Росфинмониторингом организована проверка финансовых операций, предположительно связанных с незаконным оборотом наркотиков. |
For example, the requirement that MINURSO vehicles display Moroccan diplomatic licence plates and Moroccan flags around MINURSO headquarters create an appearance that raises doubts about the neutrality of the Mission. |
Например, Марокко требует, чтобы транспортные средства МООНРЗС снабжались марокканскими дипломатическими регистрационными номерами, а марокканские флаги вокруг штаба МООНРЗС подрывают нейтральность Миссии. |
Welcomes the Secretary-General's efforts to assist the parties in the immediate establishment of a temporary JBVMM headquarters; |
приветствует усилия Генерального секретаря по оказанию помощи сторонам в немедленном создании временного штаба Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей; |
With reinforcements from mission headquarters, the UNISFA company deployed at Leu managed to control the situation and convince the Misseriya migrants, after several hours of discussions, to vacate the village. The nomads left on 12 January for Dokura and Thurpader. |
Роте ЮНИСФА, дислоцированной в Леу, вместе с подкреплением, прибывшим по приказу штаба Миссии, удалось поставить ситуацию под контроль и после многочасовых переговоров убедить прибывших миссерия покинуть деревню. 12 января кочевники отправились в Докуру и Турпадер. |
Winterization works in the main Mission headquarters building to meet the Mission's minimum accommodation standards by replacing a total of 380 exterior office windows with better water- and wind-tight windows. |
Подготовка к зимней эксплуатации главного здания штаба Миссии в порядке соблюдения минимальных стандартов размещения посредством замены в общей сложности 380 наружных окон в служебных помещениях более эффективными влаго- и ветронепроницаемыми стеклопакетами. |
During its consideration of the Secretary-General's proposals, the Committee was informed that while the construction of permanent Mission headquarters outside the Mogadishu International Airport was necessary, its establishment would realistically take about three years, given the prevailing challenges. |
В ходе рассмотрения им предложений Генерального секретаря Комитету сообщили, что необходимо строительство постоянного штаба Миссии вне территории Могадишского международного аэропорта, однако, если учитывать сохраняющиеся сложности, реальная продолжительность такого строительства составит около трех лет. |
In addition to more recent lessons reported in relation to the 2009 bi-elections, older lessons such as those detailed in the UNMIL Force headquarters report on the Liberian elections could assist in informing 2011 strategies. |
Полезными при подготовке к выборам 2011 года могут быть не только выводы, сделанные по итогам проведения последних двойных выборов в 2009 году, но и более ранний опыт, например описанный в докладе штаба сил МООНЛ о выборах в Либерии. |
At present a Procurement Officer/Assistant is dispatched from UNMIS headquarters to Juba, for periods of up of to two weeks, to find local-market sources for contracts or purchase orders which are then prepared, processed and distributed from Khartoum. |
В настоящее время сотрудник/младший сотрудник по вопросам закупок командируется из штаба МООНВС в Джубу на период до двух недель с целью выявления на местном рынке возможностей для заключения контрактов или размещения заказов на закупку, которые затем готовятся, обрабатываются и распределяются из Хартума. |
That same day, Japanese survivors from the Sea Horse battle-including Oka and most of the 124th's headquarters staff section and the 1st Battalion-were able to slip past the American forces and reach friendly lines further west. |
В этот же день японские солдаты, уцелевшие в бою у Скачущей Лошади, включая Оку и большую часть штаба 124-го полка и 1-й батальон, смогли проскользнуть позади американских солдат и добраться до японских позиций на западе острова. |
When the Army departed from Governors Island in 1966, the ferry continued in service as the island became a headquarters base for the U.S. Coast Guard until 1997. |
Когда армия в 1966 году покинула остров Говернор паром продолжил службу, поскольку остров до 1997 года был передан в распоряжение штаба Береговой охраны. |
Just before dawn, Colonel Masajiro Furimiya, the commander of the 29th Infantry, with two companies from his 3rd Battalion plus his headquarters staff, was able to penetrate the Marine artillery fire and reach Puller's lines about 03:30. |
Перед восходом солнца полковник Масадзиро Фуримия, командир 29-го пехотного полка, с двумя ротами своего 3-го батальона и членами своего штаба смогли пройти сквозь артиллерийский огонь морской пехоты и достигнуть позиций Пуллера около 03:30. |
With respect to the operationalization of the Border Mechanism, immediately following the signing of the security matrix on 8 March, UNISFA began the transfer of the headquarters from Assosa, Ethiopia, to Kadugli (Southern Kordofan, Sudan). |
Что касается развертывания Механизма по наблюдению и контролю за границей, то сразу же после подписания договоренности о схеме обеспечения безопасности 8 марта ЮНИСФА приступили к передислокации штаба из Ассосы, Эфиопия, в Кадугли (Южный Кордофан, Судан). |
2.1.2 Refurbishment and establishment of hard-wall and soft-wall accommodation for headquarters and medical facilities for mission personnel |
2.1.2 Переоборудование и возведение помещений из жестких конструкций и палаточных помещений для размещения штаба и для медицинского обслуживания персонала миссии |
The organization is controlled by a General Staff of the URC in Kiev, URC headquarters in regions, cities and district centers. |
Органы управления состоят из Генерального штаба УРК в Киеве, штабов УРК в областях, городах и районных центрах. |
We welcomed the creation of a genuine United Nations peace-keeping headquarters with a planning staff; however, there must be enough expert staff in this unit and they must have access to timely intelligence. |
Турция приветствует создание штаба операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в прямом смысле этого слова, который укомплектован персоналом, занимающимся планированием; однако в составе этого подразделения должно работать достаточное количество квалифицированного персонала, и они должны иметь доступ к своевременно поступающим разведданным. |
The capital of Jonglei State, Bor, fell under the control of anti-government forces on 18 December after Major-General Peter Gadet, the Commander of SPLA Division 8 headquarters in Panpandiar, defected along with most of his soldiers. |
Столица штата Джонглей, Бор, перешла под контроль антиправительственных сил 18 декабря, после того как начальник штаба восьмой дивизии НОАС в Панпандиаре генерал-майор Питер Гадет с большинством своих солдат перешел на сторону повстанцев. |
Moreover, since his desertion, two telegrams from the Ministry of Defence have arrived at the complainant's home in Abadia, demanding that he report immediately to Air Force headquarters in Cheraga in connection with a "matter concerning him". |
Кроме того, с тех пор, как заявитель дезертировал из армии, на его адрес в Абадии пришло две телеграммы из министерства обороны, в которых ему предписывалось незамедлительно явиться в расположение штаба военно-воздушных сил в Шераге для рассмотрения "затрагивающего его дела". |
In addition, one telephone exchange system, one pager/repeater system to enhance communication signals and one 800- megahertz trunking radio system are required at the district headquarters. |
Кроме того, для окружного штаба требуются один коммутатор, одна система поискового вызова с ретранслятором для усиления сигнала связи и одна система магистральной радиосвязи на частоте 800 МГц. |
The relocation of the Fijian battalion headquarters will be carried out between July and December 1997, in three phases, at an additional estimated cost of $880,300. |
Передислокация штаба фиджийского батальона будет осуществляться с июля по декабрь 1997 года в три этапа, а дополнительные расходы на эти цели составят ориентировочно 880300 долл. США. |
Against a provision for the purchase of basic equipment for small clinics in the regional headquarters, the unutilized balance of $11,300 resulted from actual requirements being lower than previously estimated. |
После того как на выделенную сумму была закуплена базовая техника для небольших клиник в расположении регионального штаба, образовался неизрасходованный остаток в размере 11300 долл. США, вызванный тем, что фактические потребности оказались ниже предусматривавшихся. |
This was offset by expenditures of $40,663 associated with the relocation of the Fiji battalion headquarters, resulting in additional requirements of $15,100. |
Эту экономию перекрыли расходы в сумме 40663 долл. США на передислокацию штаба фиджийского батальона, в результате чего возник перерасход в сумме 15100 долл. США. |