| The United Nations system was urged to further strengthen partnerships with regional and subregional organizations in Africa. | Системе Организации Объединенных Наций был направлен настоятельный призыв и впредь укреплять партнерские связи с региональными и субрегиональными организациями в Африке. |
| The Secretariat encouraged Team members to contribute further information materials pertaining to the topics to be covered by these documents. | Представитель секретариата призвал членов Группы и впредь направлять информационные материалы по темам, охватываемым этими документами. |
| We very much hope that this mutually cooperative relationship will be further promoted and at many levels. | Мы очень надеемся, что такие отношения взаимного сотрудничества будут и впредь развиваться на многих уровнях. |
| The Secretary-General stands ready to provide further assistance to the parties in the post-conflict peacebuilding phase in Bougainville. | Генеральный секретарь готов оказывать и впредь помощь сторонам в постконфликтном мирном строительстве на Бугенвиле. |
| It should continue and further develop those activities. | Ему следует и впредь осуществлять эту деятельность. |
| As we said last year, the European Union has a consultative mechanism with the OAU, which we wish to develop further. | Как мы уже отмечали, Европейский союз располагает механизмом консультаций с ОАЕ, который мы хотели бы развивать и впредь. |
| Meanwhile, the measures contained in the existing conventions should be further strengthened. | В то же время следует и впредь усиливать меры, изложенные в существующих конвенциях. |
| The Advisory Commission stands ready to further strengthen its collaboration with you. | Консультативная комиссия готова и впредь укреплять свое сотрудничество с Вами. |
| Malaysia believes that dialogue with the private sector should be increased further in the joint endeavour to preserve and protect the environment. | Малайзия считает, что диалог с частным сектором следует расширять и впредь в рамках совместной деятельности по сохранению и защите окружающей среды. |
| Thirdly, we must further strengthen democratic practices and maintain the continuity and stability of our constitutional institutions. | В-третьих, необходимо и впредь укреплять процесс демократизации и поддерживать преемственность и стабильность конституционных институтов. |
| Opportunities for collaboration between gender specialists and organizations of civil society should be further developed and utilized. | Следует и впредь расширять и использовать возможности осуществления сотрудничества между специалистами по гендерным вопросам и организациями гражданского общества. |
| We hope that such cooperation will further contribute to the global efforts for peace and international solidarity. | Мы считаем, что такое сотрудничество будет и впредь способствовать глобальным усилиям в интересах мира и международной солидарности. |
| First of all, we need to further step up our relief efforts. | Во-первых, нам следует продолжать и впредь наращивать наши усилия по оказанию помощи. |
| South-South cooperation holds great potential for poverty reduction in least developed countries and should be further nurtured. | Сотрудничество по линии Юг-Юг обладает огромным потенциалом в плане сокращения масштабов нищеты в наименее развитых странах, и его надлежит развивать и впредь. |
| UNCTAD should also provide further technical assistance in that area. | ЮНКТАД должна и впредь оказывать техническое содействие в этой области. |
| The environmental activities of the United Nations and the system of international environmental governance need to be strengthened further. | Следует и впредь укреплять природоохранную деятельность Организации Объединенных Наций и систему международного экологического управления. |
| We highly appreciate the fact that the Secretary-General is dedicated to pursue the reform process further. | Мы высоко ценим тот факт, что Генеральный секретарь готов и впредь продолжать процесс реформ. |
| We will continue to work to further this relationship. | Мы будем и впредь работать над укреплением этих взаимоотношений. |
| We propose to continue further in this direction, expanding both the scope and the coverage of our cooperation with them. | Мы намерены и впредь продвигаться далее в этом направлении, расширяя как масштабы, так и охват нашего сотрудничества с ними. |
| In conclusion, he said that his delegation looked forward to participating further in the Committee's work. | В заключение он заявляет, что его страна намеревается и впредь принимать активное участие в работе Комитета. |
| These would be further refined and made more effective for better project delivery. | ПРООН будет и впредь совершенствовать их и повышать их эффективность, с тем чтобы добиться более качественного осуществления проектов. |
| We hope that the United States will re-engage itself still further. | Мы надеемся, что Соединенные Штаты будут и впредь нести свою ответственность. |
| These efforts reflect Australia's firm resolve to further strengthen its domestic counter-terrorism laws and practices. | Эти усилия отражают твердую решимость Австралии и впредь укреплять свое внутригосударственное законодательство и практику в целях борьбы с терроризмом. |
| There was a need to provide further assistance as 75 countries still reported difficulties in this area. | Помощь необходимо оказывать и впредь, поскольку 75 стран сообщили, что они по-прежнему сталкиваются с трудностями в этой области. |
| I am convinced that the enlarged EU will further strengthen its constructive partnership with the United Nations. | Я убежден в том, что расширенный Европейский союз будет и впредь укреплять свое конструктивное партнерство с Организацией Объединенных Наций. |