Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Впредь

Примеры в контексте "Further - Впредь"

Примеры: Further - Впредь
(c) Requested the secretariat and the Group of Rapporteurs to pursue further contacts on these matters with EC and regional organizations such as CIS, EurAsEC and other bodies such as the African Regional Standardization Organization (ARSO) and ASEM. с) обратилась к секретариату и Группе докладчиков с просьбой и впредь поддерживать контакты по этим вопросам с ЕС и такими региональными организациями, как СНГ, ЕврАзЭС, а также с другими структурами, например с Африканской региональной организацией по стандартизации (АРСО) и АСЕМ.
Participants also recommended further alignment of the activities of the cluster system with African Union and NEPAD priorities, within the framework of the United Nations Ten-Year Capacity-building Programme for the African Union. Участники рекомендовали также обеспечивать и впредь более активную увязку деятельности в рамках системы тематических блоков с приоритетными областями деятельности Африканского союза и НЕПАД в рамках десятилетней программы создания потенциала Африканского союза, предложенной Организацией Объединенных Наций.
We will continue to work with Africa to further strengthen the institutional mechanisms for collaboration between our two regions and among our peoples and for the consolidation of our long-standing relationships and the productive linkages between Africa and the Caribbean in economic, social, cultural and other domains. Мы будем и впредь прилагать совместные с Африкой усилия в целях дальнейшего укрепления институциональных механизмов сотрудничества между нашими двумя регионами и между нашими народами и в целях упрочения наших долгосрочных отношений и плодотворных связей между Африкой и Карибским регионом в экономической, социальной, культурной и других областях.
The Republic of Korea will continue to support peacekeeping operations by renewing our troop deployment to the United Nations Interim Force in Lebanon and by enacting legislation to further expand our participation in peacekeeping operations. Республика Корея будет и впредь оказывать поддержку операциям по поддержанию мира путем предоставления своих войск в состав Временных сил Организации Объединенных Наций в Ливане и принятия закона о дальнейшем расширении нашего участия в операциях по поддержанию мира.
Thirdly, the Agency should continue to address verification issues in an impartial and balanced manner and work to enhance the effectiveness and efficiency of its safeguards system, so as to further promote the universality and effectiveness of the Additional Protocol. В-третьих, Агентство должно и впредь беспристрастно и сбалансированно заниматься вопросами контроля и проверки и наращивать эффективность и действенность своей системы гарантий, чтобы еще больше повысить универсальность и эффективность Дополнительного протокола.
Continue the efforts aimed at further enhancing the status of women and gradually do away with some traditional concepts in the rural areas that are likely to entrench practices that may still hamper progress in gender equality (Mozambique); продолжать предпринимать усилия, направленные на дальнейшее улучшение положения женщин, и постепенно отказываться от некоторых традиционных представлений, сохраняющихся в сельской местности, способных укоренить виды практики, которые могут и впредь сдерживать прогресс в деле обеспечения гендерного равенства (Мозамбик);
As part of the proper management of funds, the Office of Programme Planning, Budget and Accounts will continue its stringent monitoring and review of redeployments of funds between groups and, where necessary, seek further clarification or justification from the peacekeeping missions В рамках надлежащего управления ресурсами Управление по планированию программ, бюджету и счетам будет и впредь строго контролировать и анализировать случаи перераспределения средств между группами, а в случае необходимости - запрашивать дополнительные разъяснения и обоснования у миссий по поддержанию мира
(b) To recommend that the secretariat continue to develop its relations further with the host country Government, the state of North Rhine-Westphalia and the City of Bonn, and with private organizations in Germany in order to strengthen their support to the UNCCD; Ь) рекомендовать секретариату и впредь продолжать развивать отношения с правительством принимающей страны, землей Северный Рейн-Вестфалия и городом Бонном, а также с частными организациями Германии, с тем чтобы усилить поддержку КБОООН с их стороны;
The committee further recommends that the Committee of Permanent Representatives continue to monitor UNEP's budget performance and, accordingly, provide guidance to the Executive Director in introducing appropriate adjustments to the programme of work during the biennium Комитет рекомендует также принять меры к тому, чтобы Комитет постоянных представителей и впредь следил за исполнением бюджета ЮНЕП и давал Директору-исполнителю рекомендации в отношении надлежащей корректировки программы работы в течение указанного двухгодичного периода.
But with all due respect, sir, if I could guarantee that no further information on this case would be leaked to the press, certainly not before election day, would it be possible to keep veteran investigators working it, sir? Но, при всем уважении, сэр, если бы я дал гарантировал, что впредь никакие сведения... по этому делу не просочатся в прессу... по крайней мере, до выборов, могу ли оставить это дело опытным следователям?
This matter should be kept under review and further work under this Item should be carried out drawing on the work undertaken to date. 30 Этим вопросом следует заниматься и впредь, и по данному пункту следует провести дополнительную работу, опираясь на работу, проделанную до настоящего времени 30.
It therefore requested the secretariat to continue using the roster when providing the SBSTA with advice on technologies and methodologies, and to prepare a further evaluation of the roster for submission to the Conference of the Parties at its fifth session. PILOT PHASE В этой связи он просил секретариат и впредь использовать реестр в целях консультирования ВОКНТА по технологическим и методологическим проблемам и подготовить более детальную оценку концепции реестра для ее представления Конференции Сторон на ее пятой сессии.
The Council further encourages the African Union High-level Implementation Panel to continue to prioritize democratization in both the Sudan and South Sudan, as a sine qua non for stability and equitable governance, bearing in mind the diversity that characterizes both countries; Совет призывает также Имплементационную группу высокого уровня Африканского союза и впредь уделять первоочередное внимание демократизации в Судане и Южном Судане, являющейся необходимым условием стабильности и справедливого управления с учетом присущего обеим странам разнообразия.
Requests the management of UNICEF to continue to provide the necessary human and financial resources to support the Ethics Office to carry out its work effectively, giving priority to further building the skills and capacity of the Ethics Office; просит руководство ЮНИСЕФ и впредь предоставлять необходимые людские и финансовые ресурсы, с тем чтобы Бюро по вопросам этики могло эффективно выполнять свою работу, уделяя первоочередное внимание дальнейшим усилиям по повышению квалификации сотрудников и укреплению потенциала Бюро;
Continues to encourage the Secretariat to extend further technical assistance to States parties, upon their request, to strengthen their capacity in the preparation of reports, in particular initial reports, and urges Governments to contribute to those efforts; как и прежде, рекомендует Секретариату и впредь оказывать государствам-участникам, по их просьбе, техническую помощь в укреплении их потенциала по подготовке докладов, в частности первоначальных докладов, и настоятельно призывает правительства вносить вклад в эти усилия;
(e) Invite the Secretary-General to further analyse and present options for the optimum size and composition of the project team required to implement Umoja Extension 2 and to support the enterprise resource planning system after the deployment of Umoja Foundation and Extension 1. е) предлагает Генеральному секретарю и впредь анализировать и представлять варианты в отношении оптимального размера и состава группы по проекту «Умоджа», необходимой для осуществления его второй очереди и поддержки системы общеорганизационного планирования ресурсов после внедрения базовой конфигурации и первой очереди проекта.
Encourages further promotion of consumer protection policy as a tool that contributes to the improvement of consumer welfare and supports economic growth, structural change, inclusive development and poverty reduction; and invites development partners to support such initiatives of developing countries and countries with economies in transition; призывает и впредь поощрять использование политики в области конкуренции в качестве средства содействия повышению уровня благополучия потребителей и поддержки экономического роста, структурных преобразований, инклюзивного развития и сокращения масштабов нищеты и предлагает партнерам по развитию поддерживать такие инициативы развивающихся стран и стран с переходной экономикой;
Recognizes that the regional commissions have important contributions to make to the deliberations of the Council, and that the regional perspectives of development should further enrich the Council's debate on economic and social development; признает, что региональные комиссии должны вносить важный вклад в работу Совета и что региональные обзоры развития и впредь должны обогащать обсуждение Советом вопросов экономического и социального развития;
Recognize the need for IAEA to further facilitate and assist States parties in the conclusion and entry into force of safeguards agreements and additional protocols, and welcome efforts to implement a plan of action to encourage wider adherence to the safeguards system; признает необходимость того, чтобы МАГАТЭ и впредь оказывало содействие и помощь государствам-участникам в заключении и введении в действие соглашений о гарантиях и дополнительных протоколов, а также приветствует усилия по осуществлению планов действий в целях поощрения более широкого присоединения к системе гарантий;
Welcomes the improvement in the compliance rates of the financial disclosure programme, and requests the Secretary-General to further encourage full participation in, and compliance with, the programme; с удовлетворением отмечает повышение показателей соблюдения требований, предусмотренных программой раскрытия финансовой информации, и просит Генерального секретаря и впредь поощрять полноценное участие в этой программе и соблюдение предусмотренных в ней требований;
Urges relevant United Nations organizations as well as other relevant international organizations to further support national efforts for the implementation of the Declaration of Commitment on HIV/AIDS and to address the issue of the cost, availability and affordability of drugs and related technology; настоятельно призывает соответствующие организации системы Организации Объединенных Наций, а также другие соответствующие международные организации и впредь поддерживать национальные усилия по осуществлению Декларации приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом и рассмотреть вопрос стоимости, наличия и доступности лекарств и связанных с ними технологий;
Further efforts to increase the cooperation and cross-fertilization among decades are recommended. Рекомендуется и впредь предпринимать усилия по активизации сотрудничества и обмена опытом, накопленным во время таких десятилетий.
Further development and large-scale application of such methods are seen as indispensable if real progress is to be achieved. Представляется, что для достижения подлинного прогресса необходимо и впредь разрабатывать и широко применять такие методы.
Calls upon the United Nations Programme on Youth to continue to act as the focal point within the United Nations system for promoting further collaboration and coordination on youth-related matters; призывает Программу Организации Объединенных Наций по делам молодежи и впредь выполнять в системе Организации Объединенных Наций функции координатора для поощрения дальнейшего сотрудничества и координации в вопросах, касающихся молодежи;
Invites the Department for Development Support and Management Services, the United Nations Development Programme and other United Nations entities and departments to give further attention to strengthened programmatic linkages within their respective mandates; просит Департамент по поддержке развития и управленческому обеспечению, Программу развития Организации Объединенных Наций и другие подразделения и департаменты Организации Объединенных Наций и впредь уделять повышенное внимание укреплению связей в области подготовки программ в рамках своих соответствующих мандатов;