We have a responsibility to carry on with his work and further strive to promote and protect human rights all over the world. |
Мы обязаны продолжать его работу и впредь трудиться над обеспечением и защитой прав человека во всем мире. |
The Non-Aligned Movement intends to pursue the matter further in this Committee and the General Assembly at the next session. |
Движение неприсоединения намерено заниматься и впредь данным вопросом в этом Комитете и Генеральной Ассамблее на следующей сессии. |
Standard operating procedures for liquidation were being prepared and further improvements were expected. |
Разрабатываются и, как ожидается, будут и впредь совершенствоваться нормативные оперативные процедуры ликвидации. |
We will pursue further recognitions of Kosovo's independence through diplomatic activity and persistent international outreach from various sectors of our society. |
Мы будем и впредь добиваться признания независимости Косово с помощью дипломатических усилий и неустанной международной информационной деятельности, которую ведут различные сектора нашего общества. |
In our view, discussion on this subject should not be prolonged any further. |
И на наш взгляд, уже не следует и впредь продолжать дискуссию по этому вопросу. |
We remain at the Working Group's disposal for any further information. |
Мы готовы и впредь предоставлять в распоряжение Рабочей группы любую дополнительную информацию. |
The international community should continue to encourage and help those efforts to further advance regional cooperation. |
Для дальнейшего развития регионального сотрудничества международному сообществу следует и впредь поощрять и поддерживать эти усилия. |
The European Union intends to continue playing a dynamic role in the further unfolding of this process. |
Европейский союз намерен и впредь играть динамическую роль в дальнейшем развертывании этого процесса. |
The Government of the Republic of Korea will make continued efforts to take further measures in line with the provisions stipulated in the Convention. |
Правительство Республики Корея будет и впредь прилагать усилия в целях принятия дальнейших мер в соответствии с положениями Конвенции. |
She also encouraged the Working Group to hold further such workshops and maintain the fruitful dialogue with NGOs. |
Она также призвала Рабочую группу и впредь проводить такие семинары и поддерживать плодотворный диалог с НПО. |
The Task Force will further promote such coordination and advise the Secretary-General on areas where synergies can be achieved. |
Целевая группа будет и впредь способствовать такой координации и рекомендовать Генеральному секретарю те направления деятельности, по которым можно добиться объединения усилий. |
Joint statements should be further encouraged. |
Необходимо и впредь поощрять совместные заявления. |
Joint interventions of NGOs representing common interests should be further encouraged by the secretariat. |
Секретариату следует и впредь поощрять совместные заявления НПО, представляющие общие интересы. |
It was to be hoped that the synergies being built would be further enhanced. |
Хотелось бы надеяться, что создаваемые механизмы взаимодополняемости будут и впредь совершенствоваться. |
Experience shows that the cooperation with all these partnership constituencies need to be further developed and strengthened. |
Опыт показывает, что сотрудничество со всеми этими группами партнеров необходимо и впредь развивать и укреплять. |
The Network is committed to further promoting the understanding of the notion of "responsibility to protect". |
Сеть готова и впредь содействовать укреплению понимания концепции «ответственности за защиту». |
We are intent on further strengthening this policy of enhanced cooperation. |
Мы намерены и впредь развивать это сотрудничество. |
For its part, Ukraine remains ready to further contribute to this vital process. |
Украина, со своей стороны, по-прежнему готова и впредь вносить свой вклад в этот жизненно важный процесс. |
Such a regional arrangement, which was in keeping with the Monterrey Consensus, should be further intensified to help ensure financial stability. |
Необходимо и впредь укреплять этот региональный механизм, отвечающий положениям Монтеррейского консенсуса, что будет способствовать достижению финансовой стабильности. |
It ultimately encourages the offender to commit further violations. |
В конечном итоге это побуждает преступника совершать и впредь нарушения. |
The Committee suggested that the secretariat further promote the exchange of experiences and reinforce policy dialogue through, among other things, South-South cooperation. |
Комитет предложил секретариату и впредь содействовать обмену опытом и активизировать политический диалог, в том числе на основе сотрудничества Юг-Юг. |
They recommended further consultation with IDPs in order to better define existing obstacles before the articulation of a comprehensive national action plan. |
Они рекомендовали и впредь консультироваться с ВПЛ с тем, чтобы до выработки комплексного национального плана действий лучше понять существующие препятствия. |
Such cooperation should be further focused on areas of key significance for the international community. |
Такое сотрудничество должно и впредь фокусироваться на областях, имеющих ключевое значение для интересов международного сообщества. |
We look forward to its further constructive contribution to peace consolidation efforts. |
Мы ожидаем, что она будет и впредь вносить свой конструктивный вклад в усилия по укреплению мира. |
Looking ahead, we continue to support further operationalization of the concept. |
Заглядывая вперед, мы готовы и впредь способствовать практическому воплощению этой концепции. |