| We have a responsibility to carry on with his work and further strive to promote and protect human rights all over the world. | Мы обязаны продолжать его работу и впредь трудиться над обеспечением и защитой прав человека во всем мире. |
| The Non-Aligned Movement intends to pursue the matter further in this Committee and the General Assembly at the next session. | Движение неприсоединения намерено заниматься и впредь данным вопросом в этом Комитете и Генеральной Ассамблее на следующей сессии. |
| Standard operating procedures for liquidation were being prepared and further improvements were expected. | Разрабатываются и, как ожидается, будут и впредь совершенствоваться нормативные оперативные процедуры ликвидации. |
| We will pursue further recognitions of Kosovo's independence through diplomatic activity and persistent international outreach from various sectors of our society. | Мы будем и впредь добиваться признания независимости Косово с помощью дипломатических усилий и неустанной международной информационной деятельности, которую ведут различные сектора нашего общества. |
| In our view, discussion on this subject should not be prolonged any further. | И на наш взгляд, уже не следует и впредь продолжать дискуссию по этому вопросу. |
| We remain at the Working Group's disposal for any further information. | Мы готовы и впредь предоставлять в распоряжение Рабочей группы любую дополнительную информацию. |
| The international community should continue to encourage and help those efforts to further advance regional cooperation. | Для дальнейшего развития регионального сотрудничества международному сообществу следует и впредь поощрять и поддерживать эти усилия. |
| The European Union intends to continue playing a dynamic role in the further unfolding of this process. | Европейский союз намерен и впредь играть динамическую роль в дальнейшем развертывании этого процесса. |
| The Government of the Republic of Korea will make continued efforts to take further measures in line with the provisions stipulated in the Convention. | Правительство Республики Корея будет и впредь прилагать усилия в целях принятия дальнейших мер в соответствии с положениями Конвенции. |
| She also encouraged the Working Group to hold further such workshops and maintain the fruitful dialogue with NGOs. | Она также призвала Рабочую группу и впредь проводить такие семинары и поддерживать плодотворный диалог с НПО. |
| The Task Force will further promote such coordination and advise the Secretary-General on areas where synergies can be achieved. | Целевая группа будет и впредь способствовать такой координации и рекомендовать Генеральному секретарю те направления деятельности, по которым можно добиться объединения усилий. |
| Joint statements should be further encouraged. | Необходимо и впредь поощрять совместные заявления. |
| Joint interventions of NGOs representing common interests should be further encouraged by the secretariat. | Секретариату следует и впредь поощрять совместные заявления НПО, представляющие общие интересы. |
| It was to be hoped that the synergies being built would be further enhanced. | Хотелось бы надеяться, что создаваемые механизмы взаимодополняемости будут и впредь совершенствоваться. |
| Experience shows that the cooperation with all these partnership constituencies need to be further developed and strengthened. | Опыт показывает, что сотрудничество со всеми этими группами партнеров необходимо и впредь развивать и укреплять. |
| The Network is committed to further promoting the understanding of the notion of "responsibility to protect". | Сеть готова и впредь содействовать укреплению понимания концепции «ответственности за защиту». |
| We are intent on further strengthening this policy of enhanced cooperation. | Мы намерены и впредь развивать это сотрудничество. |
| For its part, Ukraine remains ready to further contribute to this vital process. | Украина, со своей стороны, по-прежнему готова и впредь вносить свой вклад в этот жизненно важный процесс. |
| Such a regional arrangement, which was in keeping with the Monterrey Consensus, should be further intensified to help ensure financial stability. | Необходимо и впредь укреплять этот региональный механизм, отвечающий положениям Монтеррейского консенсуса, что будет способствовать достижению финансовой стабильности. |
| It ultimately encourages the offender to commit further violations. | В конечном итоге это побуждает преступника совершать и впредь нарушения. |
| The Committee suggested that the secretariat further promote the exchange of experiences and reinforce policy dialogue through, among other things, South-South cooperation. | Комитет предложил секретариату и впредь содействовать обмену опытом и активизировать политический диалог, в том числе на основе сотрудничества Юг-Юг. |
| They recommended further consultation with IDPs in order to better define existing obstacles before the articulation of a comprehensive national action plan. | Они рекомендовали и впредь консультироваться с ВПЛ с тем, чтобы до выработки комплексного национального плана действий лучше понять существующие препятствия. |
| Such cooperation should be further focused on areas of key significance for the international community. | Такое сотрудничество должно и впредь фокусироваться на областях, имеющих ключевое значение для интересов международного сообщества. |
| We look forward to its further constructive contribution to peace consolidation efforts. | Мы ожидаем, что она будет и впредь вносить свой конструктивный вклад в усилия по укреплению мира. |
| Looking ahead, we continue to support further operationalization of the concept. | Заглядывая вперед, мы готовы и впредь способствовать практическому воплощению этой концепции. |