| We will continue to contribute to the further strengthening of the international coalition against terrorism. | Мы будем и впредь вносить вклад в дальнейшее укрепление международной коалиции против терроризма. |
| Efforts to further develop and streamline the operations of this forum will continue in the years ahead. | В предстоящие годы будут и впредь предприниматься усилия в целях дальнейшей рационализации и упорядочения деятельности данного форума. |
| We would continue to support the Conference and to provide necessary assistance to further consolidate, strengthen and support it. | Мы будем и впредь поддерживать эту Конференцию и оказывать необходимое содействие дальнейшему развитию процесса ее консолидации, укрепления и поддержки. |
| We reiterate our commitment to further enhancing the role, authority and effectiveness of the General Assembly. | Мы вновь заявляем о своей готовности и впредь добиваться усиления роли и укрепления авторитета Генеральной Ассамблеи и доверия к ней. |
| It remains strongly committed to continuing to do so, helping in that way to further strengthen humanitarian response. | Он по-прежнему твердо обязуется делать это и впредь, способствуя тем самым дальнейшему совершенствованию гуманитарного реагирования. |
| It is important to continue determined action for the prevention of similar incidents in the future and to further develop cooperation among the relevant actors. | Важно и впредь продолжать решительные действия по пресечению подобных явлений в будущем и наращивать сотрудничество с соответствующими участниками. |
| The EU stands ready to contribute to further efforts to ensure effective follow-up to the Meeting. | ЕС готов и впредь содействовать дальнейшим усилиям по обеспечению эффективного осуществления решений этого заседания. |
| It encouraged Tanzania to further cooperate with human rights mechanisms and to enhance human rights situation in areas where challenges remained. | Она рекомендовала Танзании и впредь продолжать сотрудничество с правозащитными механизмами и добиваться улучшения положения с правами человека в тех областях, в которых еще не решены все проблемы. |
| Various stakeholders and United Nations bodies are keen to develop and implement joint projects further, and to scale-up successful initiatives. | Различные заинтересованные стороны и органы Организации Объединенных Наций исполнены желания и впредь разрабатывать и реализовывать совместные проекты и наращивать масштабы успешных инициатив. |
| Senegal noted the acceptance by Guinea-Bissau of most of the recommendations and its commitment to promote and protect human rights further. | Сенегал отметил принятие Гвинеей-Бисау большинства рекомендаций и ее готовность и впредь поощрять и защищать права человека. |
| The access of persons with disabilities to public office needed to be further addressed. | Необходимо и впредь регулировать вопросы доступа инвалидов к государственным должностям. |
| The secretariat of the Fund will further encourage nominations from those with humanitarian experience by reviewing the Advisory Group's selection process. | Секретариат Фонда будет и впредь поощрять представление кандидатов, имеющих опыт работы в гуманитарной области, на основе обзора процедуры отбора консультативной группы. |
| The further use of consultants for the preparation of studies pertaining to volumes that are near completion is envisaged. | При подготовке исследований, относящихся к томам, работа над которыми близится к завершению, предусматривается и впредь использовать услуги консультантов. |
| It was also important to further strengthen the international legal system. | Важно также и впредь укреплять международную правовую систему. |
| International cooperation of all forms, including exchange of knowledge and expertise, good practices and financial assistance, should be further promoted. | Следует и впредь поощрять развитие международного сотрудничества во всех формах, включая обмен знаниями и специальным опытом, передовыми наработками, а также финансовую помощь. |
| NWHN called on Namibia to take remedial action to prevent further sterilization of HIV-positive women without their informed consent. | НОПЧ призвало Намибию принять меры для предотвращения впредь стерилизации ВИЧ-позитивных женщин без их осознанного согласия. |
| That mechanism must be further consolidated and strengthened. | Необходимо и впредь консолидировать и укреплять данный механизм. |
| The Republic of Macedonia stands ready to further provide its constructive contribution to the implementation and realization of these goals. | Республика Македония преисполнена готовности и впредь вносить свой конструктивный вклад в дело достижения и реализации этих целей. |
| It encouraged Gabon to further develop its legal framework in line with its international human rights obligations. | Она рекомендовала Габону и впредь развивать свою нормативную базу в соответствии со своими международными правозащитными обязательствами. |
| The Police disciplinary regime was undergoing further review in order to continue to be able to provide a transparent process. | Дисциплинарный режим полиции подвергается дальнейшему пересмотру, с тем чтобы он и впредь мог обеспечивать прозрачность процедуры. |
| The third is that Member States, non-governmental organizations and journalists would take further interest and visit Western Sahara. | Третье предположение заключается в том, что государства-члены, неправительственные организации и журналисты не утратят интерес к Западной Сахаре и будут и впредь посещать ее. |
| They further urged all NAM members to continue to coordinate their efforts to support NAM Members States under review. | Они также настоятельно призвали всех членов ДН и впредь координировать свои усилия по оказанию поддержки государствам - членам ДН, являющимся объектами обзора. |
| The Working Party invited TIRExB to keep it informed of further developments. | Рабочая группа просила ИСМДП и впредь информировать ее о дальнейших изменениях. |
| It would, however, continue to seek further reductions and pursue increased transparency with respect to its nuclear arsenal. | Однако Соединенные Штаты будут и впредь добиваться дальнейших сокращений и обеспечивать все большую транспарентность в отношении своего ядерного арсенала. |
| The role of civil society in the multilateral system must be further strengthened. | Роль гражданского общества в системе многосторонних отношений надлежит укреплять и впредь. |