Without considerable effort to reverse existing trends, the ability of these aquatic ecosystems to continue to provide healthy quantities of fish will further decline. |
В отсутствие решительных мер по обращению вспять сложившихся тенденций сокращение способности этих водных экосистем и впредь служить богатым источником рыбы продолжится. |
We will continue to follow the situation closely so as to provide further cooperation to the best of our ability. |
Мы будем и впредь пристально следить за ситуацией, с тем чтобы обеспечить дальнейшее сотрудничество в меру наших возможностей. |
He must refrain from making any further similar allegations forthwith. |
Впредь ему следует воздерживаться от утверждений подобного рода. |
He further emphasized the commitment of UNFPA to continue to assist countries in addressing the significant challenges posed by ageing societies. |
Он далее подчеркнул, что ЮНФПА готов и впредь оказывать помощь в решении значительных проблем, возникающих в результате старения обществ. |
Lastly, the provincial government demonstrated that it fully shares the stated objective and will continue to make further changes in that regard. |
В заключение правительство провинции заявило о том, что полностью разделяет поставленные цели и будет и впредь прилагать усилия для проведения дальнейших преобразований в этой области. |
It encouraged Dominica to facilitate further access to education for all by allocating adequate resources and reinforcing teacher training. |
Она рекомендовала Доминике и впредь содействовать дельнейшему упрощению доступа к образованию для всех путем выделения достаточных ресурсов на достижение этой цели и путем укрепления системы подготовки преподавателей. |
UNODC will continue to cost its operations transparently, further reduce cross-subsidization of funds and improve programme and financial reporting. |
УНП ООН будет и впредь расходовать средства на свою деятельность на прозрачной основе, стремиться к дальнейшему уменьшению перекрестного субсидирования средств и совершенствовать программную и финансовую отчетность. |
Delivery capabilities will be further strengthened with a view to ensuring the sustainability of UNOPS contributions to partners' results. |
Возможности для предоставления услуг будут и впредь укрепляться, для того чтобы обеспечить устойчивость оказываемого ЮНОПС содействия достижению результатов его партнерами. |
Despite these developments, work must continue to further strengthen and expand the dialogue with civil society, particularly in the regions. |
Даже с учетом этих сдвигов следует и впредь расширять и углублять диалог с гражданским обществом, особенно на уровне регионов. |
Pending further notice, all Karsten Allied assets are being frozen, and these offices are closed for business. |
Впредь до дальнейшего уведомления, все активы Карстен Эллайд заморожены, а эти офисы закрыты для бизнеса. |
The Secretary-General of UNCTAD will continue his effort to attract further contributions to the fund on a priority basis. |
Генеральный секретарь ЮНКТАД будет и впредь прилагать усилия по привлечению дополнительных взносов в указанный фонд на приоритетной основе. |
We urge further international focus on the issue and hope that the forthcoming conference in Switzerland will be a success. |
Мы настоятельно призываем международное сообщество и впредь уделить внимание этой проблеме и надеемся на успех предстоящей конференции в Швейцарии. |
It is important that their participation be further strengthened over time. |
Со временем такое их участие важно будет развивать и впредь. |
She hoped the discussions would stimulate further interest throughout the Government and would continue to include the participation of civil society. |
Она надеется, что обсуждения будут способствовать дальнейшей заинтересованности в рамках правительства и будут и впредь предусматривать участие гражданского общества. |
Nonetheless, we would continue to explore additional ways and means to further promote cooperation with countries in the continent. |
Тем не менее, мы и впредь намерены искать пути и средства дальнейшего укрепления сотрудничества со странами этого континента. |
That process should be further strengthened to ensure that the best interests of mankind are served. |
Этот процесс следует укреплять и впредь с тем, чтобы обеспечить соблюдение высших интересов человечества. |
There is a potential risk of further disputes if matters continue to be handled inconsistently. |
Существует потенциальная опасность возникновения новых споров, если в этих вопросах будет и впредь проявляться непоследовательность. |
My Government has taken a leadership role in such efforts and will cooperate further towards the elimination of IUU fishing. |
Мое правительство заняло лидирующую позицию в осуществлении таких усилий и будет и впредь сотрудничать в деле ликвидации незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла. |
The Commission took due note of the request and decided to defer further consideration of the item until further notice. |
Комиссия приняла к сведению поступившую просьбу и постановила отложить рассмотрение данного пункта впредь до дальнейшего уведомления. |
It would continue to call for a revaluation or off-market sale of further IMF gold to fund the IMF's share of further multilateral debt relief. |
Она будет и впредь призывать к переоценке или внерыночным продажам новых партий золота МВФ для финансирования доли МВФ в дальнейшей помощи по облегчению бремени многосторонней задолженности. |
Both sides decided to devote further attention to the activities of the Joint Economic Commission in view of coordinating and further encouraging economic ties between the two countries. |
Стороны решили и впредь уделять внимание деятельности Совместной экономической комиссии в целях координации и дальнейшего стимулирования развития экономических связей между двумя странами. |
Australia will continue its pursuit of wide application of the Additional Protocol and recently made further representations to encourage the conclusion of further Additional Protocols. |
Австралия будет и впредь добиваться широкого применения Дополнительного протокола и недавно предприняла дальнейшие демарши с целью побудить к заключению дальнейших дополнительных протоколов. |
JIU further observed that there was a risk that these bulletins would continue not to be fully applied unless further measures are taken. |
ОИГ также отметила, что вышеуказанные циркулярные письма могут остаться и впредь выполненными не в полной мере, если не будут предприняты дополнительные шаги. |
Access to justice needs to be further improved, especially for women, and the judicial system needs to be further strengthened. |
Необходимо и впредь улучшать доступ к правосудию, в особенности доступ женщин, и необходимо продолжать укреплять судебную систему. |
The Group of 77, while concurring with the avenues for further action outlined in the report, was of the view that the development dimension could be further strengthened. |
Хотя Группа 77 и соглашается с предложениями о путях и средствах дальнейших действий, изложенных в докладе, она придерживается мнения о том, что можно было бы и впредь делать упор на аспекте развития. |