| Without considerable effort to reverse existing trends, the ability of these aquatic ecosystems to continue to provide healthy quantities of fish will further decline. | В отсутствие решительных мер по обращению вспять сложившихся тенденций сокращение способности этих водных экосистем и впредь служить богатым источником рыбы продолжится. |
| We will continue to follow the situation closely so as to provide further cooperation to the best of our ability. | Мы будем и впредь пристально следить за ситуацией, с тем чтобы обеспечить дальнейшее сотрудничество в меру наших возможностей. |
| He must refrain from making any further similar allegations forthwith. | Впредь ему следует воздерживаться от утверждений подобного рода. |
| He further emphasized the commitment of UNFPA to continue to assist countries in addressing the significant challenges posed by ageing societies. | Он далее подчеркнул, что ЮНФПА готов и впредь оказывать помощь в решении значительных проблем, возникающих в результате старения обществ. |
| Lastly, the provincial government demonstrated that it fully shares the stated objective and will continue to make further changes in that regard. | В заключение правительство провинции заявило о том, что полностью разделяет поставленные цели и будет и впредь прилагать усилия для проведения дальнейших преобразований в этой области. |
| It encouraged Dominica to facilitate further access to education for all by allocating adequate resources and reinforcing teacher training. | Она рекомендовала Доминике и впредь содействовать дельнейшему упрощению доступа к образованию для всех путем выделения достаточных ресурсов на достижение этой цели и путем укрепления системы подготовки преподавателей. |
| UNODC will continue to cost its operations transparently, further reduce cross-subsidization of funds and improve programme and financial reporting. | УНП ООН будет и впредь расходовать средства на свою деятельность на прозрачной основе, стремиться к дальнейшему уменьшению перекрестного субсидирования средств и совершенствовать программную и финансовую отчетность. |
| Delivery capabilities will be further strengthened with a view to ensuring the sustainability of UNOPS contributions to partners' results. | Возможности для предоставления услуг будут и впредь укрепляться, для того чтобы обеспечить устойчивость оказываемого ЮНОПС содействия достижению результатов его партнерами. |
| Despite these developments, work must continue to further strengthen and expand the dialogue with civil society, particularly in the regions. | Даже с учетом этих сдвигов следует и впредь расширять и углублять диалог с гражданским обществом, особенно на уровне регионов. |
| Pending further notice, all Karsten Allied assets are being frozen, and these offices are closed for business. | Впредь до дальнейшего уведомления, все активы Карстен Эллайд заморожены, а эти офисы закрыты для бизнеса. |
| The Secretary-General of UNCTAD will continue his effort to attract further contributions to the fund on a priority basis. | Генеральный секретарь ЮНКТАД будет и впредь прилагать усилия по привлечению дополнительных взносов в указанный фонд на приоритетной основе. |
| We urge further international focus on the issue and hope that the forthcoming conference in Switzerland will be a success. | Мы настоятельно призываем международное сообщество и впредь уделить внимание этой проблеме и надеемся на успех предстоящей конференции в Швейцарии. |
| It is important that their participation be further strengthened over time. | Со временем такое их участие важно будет развивать и впредь. |
| She hoped the discussions would stimulate further interest throughout the Government and would continue to include the participation of civil society. | Она надеется, что обсуждения будут способствовать дальнейшей заинтересованности в рамках правительства и будут и впредь предусматривать участие гражданского общества. |
| Nonetheless, we would continue to explore additional ways and means to further promote cooperation with countries in the continent. | Тем не менее, мы и впредь намерены искать пути и средства дальнейшего укрепления сотрудничества со странами этого континента. |
| That process should be further strengthened to ensure that the best interests of mankind are served. | Этот процесс следует укреплять и впредь с тем, чтобы обеспечить соблюдение высших интересов человечества. |
| There is a potential risk of further disputes if matters continue to be handled inconsistently. | Существует потенциальная опасность возникновения новых споров, если в этих вопросах будет и впредь проявляться непоследовательность. |
| My Government has taken a leadership role in such efforts and will cooperate further towards the elimination of IUU fishing. | Мое правительство заняло лидирующую позицию в осуществлении таких усилий и будет и впредь сотрудничать в деле ликвидации незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла. |
| The Commission took due note of the request and decided to defer further consideration of the item until further notice. | Комиссия приняла к сведению поступившую просьбу и постановила отложить рассмотрение данного пункта впредь до дальнейшего уведомления. |
| It would continue to call for a revaluation or off-market sale of further IMF gold to fund the IMF's share of further multilateral debt relief. | Она будет и впредь призывать к переоценке или внерыночным продажам новых партий золота МВФ для финансирования доли МВФ в дальнейшей помощи по облегчению бремени многосторонней задолженности. |
| Both sides decided to devote further attention to the activities of the Joint Economic Commission in view of coordinating and further encouraging economic ties between the two countries. | Стороны решили и впредь уделять внимание деятельности Совместной экономической комиссии в целях координации и дальнейшего стимулирования развития экономических связей между двумя странами. |
| Australia will continue its pursuit of wide application of the Additional Protocol and recently made further representations to encourage the conclusion of further Additional Protocols. | Австралия будет и впредь добиваться широкого применения Дополнительного протокола и недавно предприняла дальнейшие демарши с целью побудить к заключению дальнейших дополнительных протоколов. |
| JIU further observed that there was a risk that these bulletins would continue not to be fully applied unless further measures are taken. | ОИГ также отметила, что вышеуказанные циркулярные письма могут остаться и впредь выполненными не в полной мере, если не будут предприняты дополнительные шаги. |
| Access to justice needs to be further improved, especially for women, and the judicial system needs to be further strengthened. | Необходимо и впредь улучшать доступ к правосудию, в особенности доступ женщин, и необходимо продолжать укреплять судебную систему. |
| The Group of 77, while concurring with the avenues for further action outlined in the report, was of the view that the development dimension could be further strengthened. | Хотя Группа 77 и соглашается с предложениями о путях и средствах дальнейших действий, изложенных в докладе, она придерживается мнения о том, что можно было бы и впредь делать упор на аспекте развития. |