Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Впредь

Примеры в контексте "Further - Впредь"

Примеры: Further - Впредь
The Division will continue to organize workshops and training sessions to further build the capacity and aid the participation of civil society organizations representing all segments of Libyan society, including women, minorities and displaced persons, in the constitution-making process. Отдел будет и впредь организовывать практикумы и тренинги, с тем чтобы способствовать наращиванию потенциала и содействовать участию организаций гражданского общества, представляющих все слои ливийского общества, включая женщин, меньшинства и перемещенных лиц, в процессе конституционного строительства.
Lesotho will continue to declare zero tolerance to corruption and take concrete steps to eliminate it such as further strengthening the DCEO and the Financial Intelligence Unit which will assist law enforcement agencies in the investigation of money laundering, corruption and fraud. Лесото и впредь будет декларировать нулевую толерантность по отношению к коррупции и принимать конкретные шаги для ее искоренения, в частности по линии дальнейшего укрепления УБКЭП и Отдела финансовой разведки, что поможет правоохранительным органам в проведении расследований по делам об отмывании денег, коррупции и мошенничестве.
It recommended that SIAP accelerate further the delivery of online training and continue to work on creating a collaborative open online course platform for developing and delivering online statistical training with a range of partnerships. Он рекомендовал СИАТО еще больше активизировать процесс организации учебы в режиме онлайн и впредь работать над созданием совместной, открытой и функционирующей в режиме онлайн платформы курсов для разработки планов и обеспечения профессиональной подготовки статистиков в режиме онлайн с участием ряда партнеров.
121.25. Ensure that the National Institute for Human Rights continues to accord with the Paris Principles and is sufficiently resourced to further advance human rights in Chile (Australia); 121.25 обеспечить, чтобы национальное правозащитное учреждение и впредь руководствовалось Парижскими принципами и получало достаточные ресурсы в интересах дальнейшего продвижения прав человека в Чили (Австралия);
The Advisory Committee notes that the timelines contained in the case completion plan were made on the basis that all Chambers and offices would be sufficiently staffed, and that the judicial proceedings would not be further disrupted as a result of financial insecurity. Консультативный комитет отмечает, что сроки, указанные в плане завершения работы, определены исходя из того, что все палаты и подразделения будут в достаточной степени укомплектованы персоналом и что судебные разбирательства впредь не будут прерываться из-за нестабильного финансового положения.
It will further explore synergies among those areas of work with an overarching goal of promoting sustainable transport that is safe, clean and competitive; Она будет и впредь изучать синергические связи между этими направлениями работы с общей целью содействия устойчивому транспорту, который является безопасным, чистым и конкурентоспособным;
While promoting the establishment of national facilitation committees in the countries that have not established such a mechanism, the secretariat could further promote awareness and implementation of guidelines on institution-building in trade and transport facilitation and conduct training and advisory services for the existing committees. Содействуя созданию национальных комитетов по упрощению процедур в странах, которые еще не создали такого механизма, секретариат мог бы и впредь повышать информированность и пропагандировать применение опубликованных руководящих принципов, организовывать учебную подготовку и оказывать консультационные услуги для действующих комитетов.
Work is already under way on the design of economic instruments to support multilateral environmental agreement implementation and to assess the effects of trade policy reforms on their implementation, and will be further developed. Уже ведется работа по подготовке экономических инструментов для оказания поддержки осуществлению многосторонних природоохранных соглашений и оценке последствий реформы системы торговой политики на ход их осуществления, и эта работа будет вестись и впредь.
We will further promote people-to-people contact and economic and cultural exchanges across the Taiwan Straits and facilitate progress in establishing "three direct links" between the two sides of the Taiwan Straits. Мы будем и впредь поощрять личные контакты и экономический и культурный обмен между двумя сторонами Тайваньского пролива, а также будем содействовать прогрессу в деле налаживания контактов «по трем линиям» между двумя сторонами Тайваньского пролива.
The projected increase in expenditure for the biennium 2008-2009 represents the investment required to build the core capacity of the organization to provide administrative support and oversight for programme activities, which have grown significantly in recent years and which are projected to grow further. Прогнозируемое увеличение расходов в двухгодичном периоде 2008-2009 годов связано с затратами на укрепление важного звена организации, обеспечивающего административную поддержку и надзор за осуществлением мероприятий, которые в последние годы значительно возросли и, по прогнозам, будут расти и впредь.
First, the Security Council should further enhance its cooperation with regional organizations, troop-contributing countries, the Secretariat and the entire United Nations system. Secondly, the enlargement of the Council should ensure the balanced representation of all regional groups. Во-первых, Совету Безопасности следует и впредь развивать свое сотрудничество с региональными организациями, странами, предоставляющими свои войска, Секретариатом и всей остальной системой Организации Объединенных Наций. Во-вторых, при расширении членского состава Совета должно быть обеспечено сбалансированное представительство всех региональных групп.
Recommendation: All United Nations agencies and programmes must further support the development of policies, directives and guidelines to integrate human rights in all aspects of United Nations work. Рекомендация: все учреждения и программы Организации Объединенных Наций должны и впредь поддерживать разработку стратегий, директив и руководящих принципов в отношении всестороннего учета прав человека во всех аспектах работы Организации Объединенных Наций.
Recalling the programme of work of the Authority during 2005 and 2007, the Secretary-General of the Authority informed the Assembly that the Authority would further its efforts to promote international collaboration in marine scientific research related to activities in the Area. Со ссылкой на программу работы Органа в период 2005 - 2007 годов Генеральный секретарь Органа сообщил Ассамблее, что Орган будет и впредь прилагать усилия по поощрению международного сотрудничества в проведении морских научных исследований в связи с деятельностью в Районе.
As the system of special procedures is crucial to ensure the effective promotion and protection of human rights, the EU firmly believes that in the context of the review process the system should be further strengthened. Поскольку система особой процедуры крайне важна для обеспечения эффективного содействия и защиты прав человека, ЕС твердо считает, что в контексте процесса обзора необходимо и впредь укреплять эту систему.
Malaysia was encouraged by Libya's preparedness to continue to engage constructively with relevant international human rights mechanisms, which would contribute to spreading the human rights culture and further improving the human rights situation in the country. Малайзия воодушевлена готовностью Ливии и впредь эффективно взаимодействовать с соответствующими международными правозащитными механизмами, что будет способствовать распространению правозащитной культуры и дальнейшему улучшению положения в области прав человека в стране.
Until further notice, data services have been shut down to determine and ensure that the system as a whole remains unaffected. Впредь до нового уведомления передача данных закрыта, чтобы гарантировать, что вся система осталась нетронутой
The Special Representative recommends that monitoring by national institutions for human rights be strengthened and invites the international community to continue to allocate adequate funding to strengthen further national institutional and societal capacities and mechanisms for monitoring, promoting and protecting human rights, including for those of children. Специальный представитель рекомендует усилить мониторинг со стороны национальных правозащитных учреждений и предлагает международному сообществу и впредь выделять достаточные средства для дальнейшего укрепления национальных институциональных и общественных потенциалов и механизмов по мониторингу, поощрению и защите прав человека, включая права детей.
The Office of the Special Representative will also continue to encourage Member States to sign and ratify the Optional Protocol on the Involvement of Children in Armed Conflict and to promote further international collaboration to strengthen national capacities, including enactment of legislation consistent with the Optional Protocol. Кроме того, Канцелярия Специального представителя будет и впредь побуждать государства-члены к подписанию и ратификации Факультативного протокола, касающегося участия детей в вооруженных конфликтах, и поощрять дальнейшее международное сотрудничество в области укрепления национальных потенциалов, включая принятие законодательства, совместимого с Факультативным протоколом.
The commitments from the Gleneagles G8 Summit built on Africa's own efforts as set out in NEPAD and by the African Union, and the EU remained committed to supporting the former to fulfil its potential to further Africa's development. Принятые на саммите "восьмерки" в Глениглсе обязательства должны дополнить усилия самих африканских стран по реализации задач, сформулированных в НЕПАД и поставленных Африканским союзом, причем ЕС готов и впредь поддерживать НЕПАД, с тем чтобы в полной мере реализовать ее потенциал по обеспечению развития в Африке.
The accompanying letter to the consolidated answers should invite Contracting Parties to continue informing the TIRExB of detected fraud patterns in the TIR system and should indicate, to the extent possible, which further actions the Board envisaged as follow-up to the analysis. В сопроводительном письме к этим сводным ответам Договаривающиеся стороны следует просить и впредь информировать ИСМДП о выявленных примерах мошенничества в рамках системы МДП и, по возможности, указать, какие последующие действия Совет намерен предпринять в контексте этого анализа.
He further stated that ship recycling would remain a priority on the international agenda and, therefore, this fruitful cooperation should continue in order to meet the challenges ahead for the benefit of people and the environment. Он далее заявил, что рециркуляция судов будет и впредь оставаться одной из приоритетных задач в повестке дня международного сообщества и что по этой причине плодотворное сотрудничество в этой области должно быть продолжено, с тем чтобы дать ответ на возникающие вызовы в интересах людей и окружающей среды.
Gheorghe DIMITRU, Ambassador, Deputy Ambassador Permanent Representative of the Republic of Romania stressed that cooperation between the UN and regional organization should be further strengthened while the UN should maintain its "centrality". Георге Димитру, посол, заместитель Постоянного представителя Республики Румыния, подчеркнул, что сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями должно и впредь укрепляться, и в то же время Организация Объединенных Наций должна сохранять свою «центральную роль».
As President of the fifth Meeting of States Parties, Thailand will continue to work closely with all concerned States until the First Review Conference is held, in November 2004, to make further progress towards the goals and objectives of the Mine Ban Convention. В качестве Председателя пятого совещания государств - участников Конвенции Таиланд будет и впредь тесно сотрудничать со всеми заинтересованными государствами до проведения в ноябре 2004 года первой Конференции по рассмотрению действия Конвенции для того, чтобы добиться нового прогресса в достижении целей и принципов Конвенции о запрещении противопехотных мин.
UNDP is committed to making further progress in this area in 2006-2007, and will continue providing updates to the Executive Board on its cost recovery policies and consult with the ACABQ, when required. ПРООН преисполнена решимости добиться дальнейшего прогресса в этой области в 2006 - 2007 годах и будет и впредь представлять по мере необходимости Исполнительному совету обновленную информацию о своей политике в области возмещения расходов и консультироваться по этим вопросам с ККАБВ.
The Assembly also requested the Secretary-General to continue to provide the States members of the Committee with assistance to ensure that they are able to carry out their efforts and further requested him to submit to it at its sixtieth session a report on the implementation of the resolution. Ассамблея просила также Генерального секретаря и впредь оказывать помощь государствам - членам Комитета, с тем чтобы они могли продолжать свои усилия, и просила далее его представить ей на ее шестидесятой сессии доклад об осуществлении данной резолюции.