In that respect, it acknowledged the positive outcome of South-South cooperation and suggested further strengthening such cooperation mechanisms. |
В этой связи она признала позитивные итоги сотрудничества Юг-Юг и предложила и впредь укреплять такие механизмы сотрудничества. |
The Committee expressed interest in further supporting the UNECE multilateral environmental agreements and requested the question of interlinkages to be included as a regular item on the agenda of its meetings. |
Комитет заявил, что он заинтересован и впредь поддерживать деятельность по линии многосторонних соглашений ЕЭК ООН в области окружающей среды и просил включать вопрос о существующих взаимосвязях в его повестку дня на регулярной основе. |
The Government will make further efforts to promote respect for human rights in such ways. |
Правительство будет и впредь предпринимать соответствующие усилия, направленные на дальнейшее укрепление прав человека. |
Ukraine believes it is important that the non-strategic nuclear weapons reduction process be further pursued and that the existing 1991-1992 regime be strengthened. |
Украина считает важным, чтобы процесс сокращения нестратегических ядерных вооружений и впредь развивался и чтобы существующий режим 1991 - 1992 годов был укреплен. |
A further increase in overall contributions from member States is still required to cover the expenditures of the Centre at its current level of human resources. |
Государствам-членам надлежит и впредь повышать общий объем взносов для погашения расходов Центра с учетом нынешнего уровня людских ресурсов. |
A number of speakers emphasized the important role that regional cooperation can play in trade and financial issues and that it should be promoted further. |
Целый ряд ораторов выделяли ту важную роль, играть которую в торговых и финансовых делах способно региональное сотрудничество, а также то, что его следует поощрять и впредь. |
Finally, we must further encourage active involvement of civil society, including the media, victims' organizations and the private sector in the fight against terrorism. |
В заключение хочу отметить, что мы должны и впредь поощрять активное участие гражданского общества, включая средства массовой информации, организации пострадавших лиц и частный сектор, в борьбе против терроризма. |
UNIFEM will further hone criteria for targeting its areas of work, location and involvement. |
ЮНИФЕМ будет и впредь уточнять критерии выбора областей своей деятельности, районов деятельности и своего участия. |
By the same token, the role of the United Nations system in supporting the implementation of the Pact needs to be further strengthened. |
Кроме того, необходимо также и впредь укреплять роль системы Организации Объединенных Наций в оказании поддержки имплементации этого Пакта. |
We believe that the people of Lebanon will further promote and carry forward the recent positive developments in their country. |
Мы считаем, что народ Ливана будет и впредь содействовать позитивным сдвигам, происходящим в его стране, и участвовать в этом процессе. |
We will provide further guidance on the role of ecosystems as water suppliers as well as environmental services and financing for sustainable ecosystems. |
Мы и впредь будем формулировать рекомендации по вопросам роли экосистем как источников воды, а также предоставлять экологические услуги и финансирование в области устойчивых экосистем. |
It will consider the possibility of holding further orientation debates and strengthening its cooperation with the Economic and Social Council. |
Совет будет и впредь проводить обзоры своей деятельности и стратегий в области предотвращения вооруженных конфликтов. |
The Republic of Korea stood ready to make further positive contributions to the reduction of emissions and to the effort to protect the global climate. |
Республика Корея готова и впредь вносить конструктивный вклад в дело сокращения выбросов и поддерживать усилия по защите климата на планете. |
States parties should continue to share information in the same informal, cooperative and voluntary manner with a view towards obtaining further clarity and understanding regarding the application of these articles. |
Государствам-участникам следует и впредь делиться информацией столь же неформальным, кооперативным и добровольным образом, с тем чтобы добиваться дальнейшей четкости и понимания в отношении применения этих статей. |
We look forward to further consideration of the team's report and to the continued engagement of the United Nations in the political process ahead. |
Мы с нетерпением ожидаем продолжения обсуждения доклада миссии и рассчитываем на то, что Организация Объединенных Наций будет и впредь принимать участие в политическом процессе в Ираке. |
We are ready to cooperate with all interested countries and international organizations in the future with a view to providing further assistance to mine-affected countries. |
Мы готовы и впредь сотрудничать со всеми заинтересованными странами и международными организациями в целях оказания дополнительной помощи странам, пострадавшим от минной угрозы. |
We hope that the broad participation of States in the United Nations standardized reporting system of military expenditure will be further improved. |
Мы надеемся, что широкое участие государств в системе представления стандартизированных отчетов Организации Объединенных Наций о военных расходах будет расширяться и впредь. |
In this regard, Zambia hopes the 1972 Treaty on the Limitation of Anti-Ballistic Missile Systems will be preserved and strengthened further. |
В этой связи Замбия надеется, что Договор 1972 года об ограничении систем противоракетной обороны будет сохранен и будет впредь укрепляться. |
The African RCU will continue to collaborate closely with all relevant African counterparts and their major cooperation partners towards further development of the project proposals. |
Африканская РКГ будет и впредь осуществлять тесное сотрудничество в деле дальнейшего совершенствования предложений по проектам со всеми соответствующими африканскими партнерами и своими основными партнерами по процессу сотрудничества. |
The subprogramme will continue to provide effective coordinated support, through policy analysis, monitoring of trends and emerging issues and advisory services in implementing further actions and initiatives identified within its mandates. |
В рамках подпрограммы будет и впредь обеспечиваться эффективная согласованная поддержка через посредство анализа в области политики, наблюдения за тенденциями и возникающими проблемами и оказания консультативных услуг в деле осуществления последующих действий и инициатив, сформулированных в рамках ее мандатов. |
We would like to see further consolidation of the MSU's capacities. |
Нам хотелось бы, чтобы потенциал ГПП укреплялся и впредь. |
Regional cooperation should be further encouraged, with a view to developing a rapid and effective system of information-sharing, so that we can jointly combat crimes at sea. |
Региональное сотрудничество следует и впредь поощрять с целью создания быстрой и эффективной системы обмена информацией с тем, чтобы мы могли совместно бороться с преступлениями на море. |
While further returns will be facilitated, the agencies have provided displaced populations with material support and local authorities with urban planning support to increase the potential and durability of reintegration. |
Помощь с возвращением будет оказываться и впредь; учреждения оказывали материальную помощь перемещенным лицам, а также помогали местным органам власти в планировании городского хозяйства с целью улучшения перспектив реинтеграции и повышения эффективности этого процесса. |
(a) Reiterate its call on the functional commissions to further develop opportunities for sharing national experience during annual sessions; |
а) вновь подтвердить свой призыв к функциональным комиссиям и впредь расширять возможности для обмена национальным опытом в ходе ежегодных сессий; |
As the institutional framework of the new African Union becomes firmly established, we look forward to further cooperation between Africa and the United Nations. |
Мы уверены в том, что такое сотрудничество будет и впредь выгодным и укрепит африканский потенциал в деле участия в достижении целей мира, безопасности и развития в мире. |