Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Впредь

Примеры в контексте "Further - Впредь"

Примеры: Further - Впредь
UNICEF will further strengthen its close collaboration with Governments and the World Bank on results-based budgeting through the application of the marginal budgeting for bottlenecks concept and tool. ЮНИСЕФ будет и впредь укреплять свое тесное сотрудничество с правительствами и Всемирным банком в области основанного на результатах бюджетирования через посредство применения концепции и механизма выделения ограниченных ресурсов на решение острых проблем.
In the event of a repeat offence, offenders are referred to the judiciary and subsequently expelled and barred from further entry into the country. В случае повторного нарушения дела нарушителей передаются в суд, а затем они высылаются, и им запрещается впредь въезжать в страну.
We are committed to continuing our financial contribution in the future, and hope that other States will uphold and further expand their commitments as well. Мы обязуемся продолжать оказывать финансовое содействие и в будущем и надеемся, что и другие государства тоже будут выполнять и впредь увеличивать объем своих обязательств.
In 1994, re-registration was refused and it was decided that no further registrations would be considered. В 1994 году в регистрации было отказано, и было принято решение о том, что впредь вопрос о регистрации рассматриваться не будет.
I close by saying that my country remains ready to further promote a nobler form of intergovernmental cooperation that truly addresses challenges, alleviates divisions, and reduces tensions. И наконец, я хотел заявить, что моя страна по-прежнему готова и впредь развивать самую благородную форму межправительственного сотрудничества, благодаря которой мы по-настоящему сможем решать сложные задачи, смягчать разногласия и ослаблять напряженность.
The DPRK will further intensify its self-defensive measures in order to safeguard sovereignty and dignity, and human rights of its citizens. КНДР будет и впредь крепить свою обороноспособность для того, чтобы защитить суверенитет и достоинство, а также права человека своих граждан.
The Democratic People's Republic of Korea will further oppose the deployment of any kind of space weapon and welcomes any initiatives to prevent the militarization of outer space. Корейская Народно-Демократическая Республика намерена и впредь выступать против развертывания любых видов космических вооружений и приветствовать любые инициативы по предотвращению милитаризации космического пространства.
The State party should further develop and implement educational programmes to ensure that: Государству-участнику следует и впредь разрабатывать и осуществлять учебные программы с целью обеспечить:
In this regard, the State party should further provide the Independent Commission, set up to inquire into these events, with sufficient resources to carry out its mandate and implement its recommendations. В этой связи государству-участнику следует и впредь выделять Независимой комиссии, которая создана для проведения расследования в связи с этими событиями, достаточные ресурсы для осуществления ею своего мандата и реализации ее рекомендаций.
The Working Group will further engage with the IFC Office of the Compliance Adviser/Ombudsman on the revision of the operational guidance, so as to encourage alignment with the Guiding Principles, particularly as regards effective access to remedy for victims. Рабочая группа будет и впредь сотрудничать с советником/омбудсмена контрольного управления МФК по пересмотру этого оперативного руководства таким образом, чтобы содействовать приведению его в соответствие с Руководящими принципами, особенно в том, что касается обеспечения пострадавшим эффективного доступа к средствам правовой защиты.
They further expressed their determination to prevent the future use of child soldiers in the areas of the country under their influence. Они также заявили о своем твердом намерении впредь не допускать использования детей-солдат в тех районах страны, которые находятся под их влиянием.
Parties from Western and Central Europe are encouraged to continue properly maintaining data on hazardous activities and to further ensure that their neighbours were well informed. Сторонам Конвенции из числа стран Западной и Центральной Европы рекомендуется и впредь поддерживать данные об опасных видах деятельности в надлежащем состоянии и продолжать обеспечивать качественное информирование соседних стран.
Sri Lanka will, as it does at present, continue to implement and further develop safeguards to prevent the occurrence of such criminal activity. Как и в настоящее время, Шри-Ланка и впредь будет осуществлять и создавать дополнительные гарантии с целью предотвращения проявлений преступной деятельности такого рода.
The United Nations Conference on Trade and Development also played a significant role in that area by providing capacity-building support that should be acknowledged and further encouraged. Важную роль в этой области играет также Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, оказывающая содействие в создании потенциала, которое следует признать и поощрять и впредь.
Mr. President, may I assure you that my delegation will continue to contribute in the best possible way to the further work of the Conference on Disarmament. Г-н Председатель, могу заверить вас, что моя делегация будет и впредь как можно лучше способствовать дальнейшей работе Конференции по разоружению.
Ms. Awori urged the Government to introduce further legislation in support of article 25 of the Constitution, in the absence of which the Civil Code would remain discriminatory. Г-жа Авори настоятельно призывает правительство принять новое законодательство в поддержку статьи 25 Конституции, в отсутствие которого Гражданский кодекс будет и впредь оставаться дискриминационным.
It is up to Member States to continue promoting respect for international law and for its progressive development and codification, while simultaneously encouraging its further study and dissemination. Именно государства-члены должны и впредь содействовать уважению международного права и его дальнейшему развитию и кодификации, одновременно поощряя ее последующее изучение и пропаганду.
I hope that the work of the Committee will further strengthen that political will and create a new dynamism in pursuing our common objective. Надеюсь, что работа этого Комитета будет и впредь содействовать дальнейшему укреплению этой политической воли и придаст новую динамику усилиям по достижению нашей общей цели.
That being the case, until further notice, all shipments to Mr. Rothstein will use back roads only, avoiding Tabor Heights altogether. При таком раскладе, впредь до получения новых указаний, для всех поставок мистеру Ротштейну мы будем пользоваться только проселочными дорогами, оставляя Тейбор Хайтс в стороне.
Further, I wish to state again that Japan continues to feel a sense of remorse over its past actions and that it is firmly resolved to make further contributions to the goals of world peace and prosperity. Далее я хотел бы вновь заявить о том, что Япония продолжает испытывать угрызения совести за свою деятельность в прошлом и преисполнена решимости и впредь вносить свой вклад в реализацию целей достижения мира во всем мире и процветания.
Among other topics, this month the discussion focused on prevention of terrorism and on a possible role of United Nations political missions in the field in this area, a subject we think the Council should continue to reflect further upon. В течение этого месяца, среди прочих, обсуждались такие темы, как предотвращение терроризма и возможная роль политических миссий Организации Объединенных Наций на местах в этой области, причем, по нашему мнению, Совету следует заниматься ими и впредь.
I strongly urge Member States to further support the work of UNRWA in the light of the heavy additional pressures on its resources. Я настоятельнейшим образом призываю государства-члены и впредь поддерживать деятельность БАПОР с учетом того, что на БАПОР лежит тяжкое дополнительное финансовое бремя.
Encourages the secretariat to further coordinate with the United Nations Office at Geneva in order to ensure the timely translations of UNCTAD publications. призывает секретариат и впредь координировать работу с Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве в целях обеспечения своевременного перевода публикаций ЮНКТАД.
The Advisory Committee notes with interest the advantages of the blended training approach, and encourages the Secretary-General to further expand its application to United Nations training programmes, as relevant. Консультативный комитет с интересом отмечает преимущества смешанного подхода к обучению и призывает Генерального секретаря и впредь расширять его применение по отношению к учебным программам Организации Объединенных Наций.
A mechanism to enable exchange of best practices on water laws, regulations, standards and budgets should be supported at the level of international organizations to further contribute to capacity development. Следует оказать поддержку на уровне международных организаций созданию определенного механизма обмена передовым опытом в разработке законов, положений и стандартов в сфере водопользования и составлении водохозяйственных балансов, с тем чтобы и впредь содействовать укреплению потенциала.