Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Впредь

Примеры в контексте "Further - Впредь"

Примеры: Further - Впредь
There was already an awareness of the positive prospects for such interaction, but further work was required to ensure a better understanding of the dynamics of the process of growth. Полученные результаты позволяют судить о позитивных перспективах такого взаимодействия, однако необходимо и впредь делать все возможное, чтобы лучше понять динамику процесса роста.
The Committee recommends that the laudable efforts already made in connection with the promotion of greater public awareness of the provisions of the Covenant and the Optional Protocols should be further pursued and that appropriate publicity be given to these concluding observations. Комитет рекомендует продолжать и впредь заслуживающие высокой оценки усилия, которые уже были предприняты для содействия более широкому информированию населения о положениях Пакта и Факультативных протоколов, и обеспечить надлежащее освещение этих заключительных замечаний.
Overall, it can be assumed that there will be a further decline in rail traffic and goods will continue to be hauled over roadways. В общем и целом можно предположить, что в будущем произойдет дальнейшее сокращение объема железнодорожных перевозок и что грузы будут и впредь перевозиться автомобильным транспортом.
We will continue to contribute to the further strengthening of the role and influence of the AALCC and to closer cooperation between the United Nations and the Committee. Мы будем и впредь содействовать дальнейшему повышению роли и влияния ААКПК и крепнущему сотрудничеству между Организацией Объединенных Наций и Комитетом.
In this connection, my delegation believes that the CTBT is an invaluable complement to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and its safeguards and we hope that the relationship between the two regimes will be further developed and strengthened. В этой связи моя делегация считает ДВЗЯИ исключительно важным дополнением к Договору о нераспространении ядерного оружия (ДНЯО) и предусмотренным им гарантиям и выражает надежду на то, что взаимосвязь между двумя режимами получит дальнейшее развитие и будет укрепляться и впредь.
Such support needs to be further strengthened so as to make it commensurate with the needs of all regional and subregional institutions in order to raise their effectiveness. Такую поддержку следует наращивать и впредь, с тем чтобы она была достаточной для удовлетворения потребностей всех региональных и субрегиональных учреждений в интересах повышения их эффективности.
He stated that South-South cooperation would be further promoted and that Bangladesh had valuable experience to share with other countries, including with regard to NGO partnerships and successes in family planning. Он заявил, что сотрудничество Юг - Юг будет развиваться и впредь и что Бангладеш может поделиться с другими странами богатым опытом, касающимся, в частности, партнерства с НПО и положительных результатов в сфере планирования семьи.
While his Service would continue to confront those issues directly, it believed that the Committee on Relations with the Host Country would be the most appropriate forum in which to further air the legitimate concerns of Member States. Хотя Служба будет и впредь непосредственно заниматься этими вопросами, ее сотрудники считают, что наиболее подходящим форумом, на котором государства-члены могут и далее выражать свою законную озабоченность, является Комитет по сношениям со страной пребывания.
Governments were invited to continue to inform the secretariat about further workshops on inland navigation matters which, in their view, should be organized under the auspices of the Working Party. Правительствам было предложено и впредь информировать секретариат о дальнейших рабочих совещаниях по вопросам внутреннего судоходства, которые, по их мнению, следует организовать под эгидой Рабочей группы.
UNCTAD's research and policy analysis should continue to help developing countries preserve their national policy space by further investigating the coherence between national competitive policies and multilateral commitments. Проводя исследовательскую работу и анализ вопросов политики, ЮНКТАД должна и впредь оказывать развивающимся странам содействие в сохранении свободы для маневра в их национальной политике путем дальнейшего изучения вопросов согласованности между национальной политикой в области обеспечения конкурентоспособности и многосторонними обязательствами.
UNCTAD should continue its good work with non-state actors and also build on its extensive experience to further enhance its interaction and cooperation with all components of civil society and the business sector. ЮНКТАД следует и впредь вести эффективную работу с негосударственными субъектами, опираясь при этом на свой обширный опыт в целях дальнейшего укрепления своего взаимодействия и сотрудничества со всеми слоями гражданского общества и деловыми кругами.
The Secretary-General pointed out that he remained committed to taking further appropriate steps to underpin progress, in partnership with the international community, in the event that sustainable progress towards democratization and national reconciliation occurred. Генеральный секретарь заявил, что он будет и впредь выполнять свои обязательства в отношении осуществления на основе партнерских отношений с международным сообществом дальнейших необходимых мер в целях содействия достижению прогресса в случае устойчивого продвижения вперед в деле демократизации и национального примирения.
We are convinced that the Conference on Disarmament must play a further, indispensable role in solving the most important issues of international security, stability, peace, arms control and disarmament. Мы убеждены в том, что Конференция по разоружению должна и впредь играть незаменимую роль в урегулировании наиболее важных вопросов, касающихся обеспечения международной безопасности, стабильности, мира, контроля над вооружениями и разоружения.
In the first half of 2003, with respect to the mandate of the Doha Ministerial Declaration, UNCTAD will continue to organize further regional meetings for developing and least developed countries as well as economies in transition. В первой половине 2003 года, исходя из мандата, закрепленного в Дохской декларации министров, ЮНКТАД будет и впредь организовывать региональные совещания для развивающихся, наименее развитых стран, а также стран с переходной экономикой.
We must persevere both in the Council and in the wider system in our efforts to further prioritize and mainstream the protection of civilians in armed conflict. Мы должны и впредь - и в Совете, и в рамках более широкой системы - уделять приоритетное внимание вопросу о защите гражданских лиц в вооруженном конфликте.
I trust the Conference will, in her hands, further promote the positive atmosphere that was created by the active and practical engagement of her predecessor, Ambassador Amina Mohamed of Kenya. Я уверена, что у нее в руках Конференция будет и впредь утверждать позитивную атмосферу, созданную благодаря активной и практической вовлеченности ее предшественницы посла Кении Амины Мохамед.
Thailand hopes that the discussion between the World Bank and a group of Resource Mobilization Task Force members will yield a fruitful result and further contribute to bringing mine action even closer to the issue of socio-economic development. Таиланд надеется, что дискуссия между Всемирным банком и членами Целевой группы по мобилизации ресурсов увенчается плодотворным результатом и будет и впредь способствовать еще более тесной увязке противоминной деятельности с проблематикой социально-экономического развития.
We are determined to further intensify our participation in United Nations peacekeeping missions with respect to the composition and number of troops deployed, as well as the theatres of operation. Мы преисполнены решимости и впредь расширять свое участие в таких миссиях Организации Объединенных Наций в том, что касается состава и численности развернутых воинских контингентов, а также проведения операций.
We hope that the P5 members will further regard the revitalization process as an indispensable way of ensuring the viability and stable good health of the whole United Nations system. Мы надеемся, что члены П5 будут и впредь подходить к процессу активизации как к одному из важных путей обеспечения жизнеспособности и стабильного здоровья всей системы Организации Объединенных Наций.
It is in the interest of these countries that the Working Party further strengthens its role as a platform for the exchange of information and best practices among policy makers and industry representatives. Эти страны заинтересованы в том, чтобы Рабочая группа и впредь укрепляла свою роль в качестве платформы для обмена информацией и оптимальной практикой среди представителей директивных органов и отрасли.
In view of that, the Commission noted a recommendation that the secretariat further study effective and advanced models of ICT usage in social development, including e-government, e-banking and e-education. В связи с этим Комиссия приняла к сведению рекомендацию в адрес секретариата и впредь изучать эффективные и передовые модели использования ИКТ в области социального развития, включая электронное управление, электронные банковские услуги и электронное образование.
The five perpetrators, who were registered in Germany as asylum seekers, have been arrested and will remain in custody until further decision by the court. Пятеро нарушителей, которые были зарегистрированы в Германии в качестве лиц, ищущих убежища, были арестованы и будут находиться под стражей впредь до дальнейшего определения суда.
UNHCR was committed to continuing efforts to strengthen financial control on implementing partner projects, as recommended by the Board of Auditors, and the Controller anticipated further progress in this respect with the introduction of the Management Systems Renewal Project (MSRP). Во исполнение рекомендаций Комиссии ревизоров УВКБ будет и впредь стремиться к усилению финансового контроля за осуществлением партнерских проектов, и Контролер ожидает еще большего прогресса в этой области после начала осуществления Проекта обновления управленческих систем (ПОУС).
The role of UNDP, which is crucial in advocating the need for further capacity-building support and filling, in parallel, more than 200 development posts, will continue to be central. Центральное место будет и впредь отводиться деятельности ПРООН, которая играет важную роль в пропаганде необходимости дальнейшего содействия укреплению потенциала и в заполнении параллельно более 200 постов в сфере развития.
In that connection, NAM hopes that those new measures will be retained and further refined in future sessions, in the interest of the Committee. В этой связи Движение неприсоединения надеется, что эти новые меры будут приниматься и впредь и в ходе будущих сессий совершенствоваться далее в интересах Комитета.