Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Впредь

Примеры в контексте "Further - Впредь"

Примеры: Further - Впредь
She stated that the towing provisions should be enforced to prevent further abuse of Costa Rica's designated spaces. Она заявила, что необходимо строго соблюдать положения относительно отбуксирования нарушителей, с тем чтобы впредь выделенные для Коста-Рики парковочные места не занимались.
Similarly, codes of conduct with the chemical industry and cooperation with associations, persons or companies engaged in licit activities involving precursors need to be further developed and implemented. Равным образом следует и впредь разрабатывать и соблюдать кодексы поведения работников химической промышленности и сотрудничать с объединениями, лицами или компаниями, осуществляющими законную деятельность с прекурсорами.
Therefore, Belgrade leaders, for their part, should further promote Serbs' interests by helping UNMIK identify and influence interlocutors committed to the integration of Serbs in Kosovo. Поэтому белградским лидерам следует, со своей стороны, и впредь добиваться обеспечения интересов сербов посредством содействия МООНК в выявлении тех, кто привержен интеграции сербов в Косово, и оказания на них соответствующего воздействия.
Yemen calls on all international actors to provide further assistance and support to the Transitional Federal Government in a manner that would enable it to rebuild Somalia. Йемен призывает всех международных участников и впредь предоставлять помощь и поддержку Переходному федеральному правительству в целях содействия восстановлению Сомали.
We are committed to further promoting policies that enable people to reach old age in better health and security, and to live independently and with dignity. Мы обязуемся и впредь содействовать реализации политических мер, дающих людям возможность достичь пожилого возраста в более хорошем состоянии здоровья и при более высоком уровне защищенности и жить в условиях независимости и уважения их достоинства.
Those mechanisms will be further expanded to promote widely the Year's activities with regard to freshwater issues in Africa. Эти механизмы будут и впредь расширяться в целях обеспечения широкой пропаганды мероприятий, посвященных проблемам пресной воды в Африке, которые будут проводиться в рамках Года.
The Regional Director expressed satisfaction with the current collaboration among United Nations agencies, but agreed that the development of a CCA would further promote such collaboration. Региональный директор выразил удовлетворение по поводу нынешнего состояния сотрудничества между учреждениями Организации Объединенных Наций, однако согласился с тем, что разработка ОСО будет и впредь способствовать развитию такого сотрудничества.
There is a need to further expand the role of those institutions and to reorient their actions in advancing socio-economic development in the world's poorer countries. Необходимо и впредь повышать роль этих институтов и переориентировать их деятельность на продвижение вперед социально-экономического развития в бедных странах мира.
As a Central European and Mediterranean country, Croatia will further endeavour to remain a key agent of stability and peace in this part of the world. Хорватия, будучи страной, расположенной в Центральной Европе и Средиземноморье, будет и впредь прилагать усилия к тому, чтобы остаться одним из ключевых участников процесса обеспечения стабильности и мира в этом районе.
The Office will continue to maintain close contact with different parts of Tajik society in order to broaden national consensus and further consolidate the still fragile reconciliation process. Отделение будет и впредь поддерживать тесные контакты с различными компонентами таджикского общества, стремясь расширять национальный консенсус, а также и далее закреплять хрупкий еще процесс примирения.
OHCHR is also ready to provide further assistance in regard to procedures for addressing human rights violations adequately and assistance in the reconciliation processes. УВКПЧ также готово и впредь оказывать помощь процедурного характера в целях надлежащего решения проблемы нарушений прав человека, а также содействовать процессу примирения.
The Commission welcomes the parties' decision to involve the international community more directly in the negotiations and greatly encourages further efforts to ensure the active involvement of the civil society in the peace process. Комиссия приветствует решение сторон относительно более непосредственного вовлечения международного сообщества в процесс переговоров и решительно призывает правительство и впредь продолжать усилия, направленные на обеспечение активного участия гражданского общества в мирном процессе.
We hope that Timor-Leste's bilateral and multilateral partners will continue to work with the people and Government of that country to further institutional capacity-building and security-sector training. Мы надеемся, что двусторонние и многосторонние партнеры Тимора-Лешти будут и впредь взаимодействовать с народом и правительством этой страны в вопросах укрепления организационного потенциала и подготовки персонала сил безопасности.
Mr. Chowdhury said that Bangladesh had long been a substantial contributor of troops to United Nations peacekeeping operations and was ready to contribute further. Г-н Чоудхури говорит, что его страна на протяжении длительного времени являлась одним из главных поставщиков воинских контингентов для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и что она готова и впредь предоставлять свои войска.
Although the action being taken is a step in the right direction, efforts must continue to further improve the situation. Предпринимаемые усилия представляют собой шаг в правильном направлении, однако для исправления сложившейся ситуации необходимо и впредь принимать соответствующие меры.
The Government of Gabon invites the United Nations and its specialized agencies to further support the efforts made in this respect at the regional level. Правительство Габона предлагает Организации Объединенных Наций и его специализированным учреждениям и впредь оказывать поддержку усилиям в этом направлении на региональном уровне.
We also share the view that the political momentum provided by the Summit needs to be further maintained and strengthened. Мы также разделяем мнение о том, что политический импульс, зародившийся благодаря этой Встрече в верхах, необходимо и впредь поддерживать и укреплять.
They shall be secured at the owner's expense so that those items cannot be further used in contravention of the prohibition set out in article 2. Они блокируются за счет владельца, с тем чтобы их нельзя было впредь использовать в нарушение запрета, предусмотренного в статье 2.
The Government of Australia agreed on the need to further improve the quality of concluding observations to ensure that they were precise, clear and detailed. Правительство Австралии также считает необходимым и впредь повышать качество заключительных замечаний, с тем чтобы сделать их точными, ясными и содержательными.
The Sub-Commission has made substantial achievements in each of these aspects and can make further contributions to the Commission for the continued and future enhancement of human rights mechanisms and procedures. По всем этим направлениям Подкомиссия достигла значительных успехов и способна и впредь оказывать Комиссии помощь в деле дальнейшего совершенствования правозащитных механизмов и процедур.
We view with serious concern that the commitment to further promote the transfer of environmentally-sound technologies to developing countries on favourable terms as embodied in Agenda 21 has mostly been unfulfilled. Мы с серьезной озабоченностью рассматриваем тот факт, что обязательства и впредь содействовать передаче экологически безопасных технологий развивающимся странам на льготных условиях, как это предусмотрено в Повестке дня на XXI век, осталось в основном не выполненным.
In this regard, the United Nations should undertake every effort to further identify patterns of abuse, record and report incidents and ensure that justice is served. В этой связи Организация Объединенных Наций должна приложить всемерные усилия к тому, чтобы и впредь вскрывать случаи надругательств, документировать такие случаи, сообщать о них и обеспечивать торжество справедливости.
Japan is willing to further support South-South and triangular cooperation while respecting the ownership of the host country and emphasizing capacity-building of the participants. Япония готова поддерживать и впредь сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество, уважая принцип ответственности принимающей страны и подчеркивая значение укрепления потенциала участников.
We will continue to actively participate in that exercise to further examine the question, with a view to making recommendations for measures on international cooperation. Мы будем и впредь принимать активное участие в этом мероприятии по дальнейшему изучению данного вопроса, с тем чтобы вынести рекомендации относительно мер международного сотрудничества в этой области.
We are hopeful that its role in these endeavours will be further strengthened in the future for the benefit of all States, especially the developing countries. Надеемся, что его роль в этих трудах будет крепнуть и впредь в интересах всех государств, особенно развивающихся стран.