Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Впредь

Примеры в контексте "Further - Впредь"

Примеры: Further - Впредь
Participants stressed the need for UNODC to further reach out to Member States, to involve them in individual evaluations, in evaluation processes and in the definition of performance indicators. Участники подчеркнули необходимость того, чтобы ЮНОДК и впредь обращалось к государствам-членам для привлечения их к проведению индивидуальных оценок, а также к процессам оценки и определению показателей деятельности.
The Secretary-General further states that the Secretariat will sustain its effort to deliver results within an extremely constrained financial context (ibid., para. 1). Генеральный секретарь отмечает также, что Секретариат будет и впредь добиваться конкретных результатов в чрезвычайно сложных финансовых условиях (там же, пункт 1).
It further requested them to continue to take appropriate measures to enhance world public awareness of the work of the General Assembly, including through facilitating and encouraging the media's reporting of its work. Она далее просила их и впредь принимать надлежащие меры по повышению информированности мировой общественности о работе Генеральной Ассамблеи, в том числе посредством оказания содействия средствам массовой информации в освещении ее работы и их поощрения к этому.
I am grateful to those countries that continue to provide critical assistance and encourage the international community to demonstrate further its commitment to building the capacity of the Armed Forces, including the navy. Я выражаю признательность тем странам, которые продолжают оказывать чрезвычайно важную помощь, и призываю международное сообщество и впредь демонстрировать свою приверженность делу укрепления потенциала вооруженных сил, включая ВМФ.
Member States had called on UNCTAD to continue facilitating exchanges of experience and lessons learned and to further deepen its work, as appropriate, in new areas emerging from the deliberations as they related to infrastructure services sectors. Государства-члены призвали ЮНКТАД и впредь содействовать обмену накопленным опытом и вынесенными уроками и по мере необходимости углублять свою работу в новых областях, на которые было указано в ходе обсуждений и которые имеют отношение к секторам инфраструктурных услуг.
Delegates called on ISAR to further intensify its efforts in the coming years to deal with emerging corporate accounting and reporting issues to continue contributing to the global development agenda towards sustainable and inclusive growth. Делегаты призвали МСУО в предстоящие годы еще более активизировать свои усилия для решения новых проблем в сфере корпоративного учета и отчетности, с тем чтобы и впредь вносить вклад в осуществление глобальной повестки дня развития в интересах устойчивого и инклюзивного роста.
(a) The normal procedure for management of the margin within the established range would be suspended until further notice; а) не применять обычную процедуру регулирования величины разницы в пределах установленного диапазона впредь до дальнейшего распоряжения;
Active participation on information exchange and further developments of good regulatory practice within the WTO/TBT Committee in combination with technical assistance in this area to developing countries should continue to be a priority. Необходимо и впредь уделять приоритетное внимание обмену информацией и дальнейшему развитию надлежащей практики регулирования в рамках Комитета ВТО по ТБТ, наряду с технической помощью в этой области развивающимся странам.
The United States intends to consider further implementing measures as may be appropriate, including in the light of paragraph 37 of Security Council resolution 2149 (2014). Соединенные Штаты намерены и впредь рассматривать вопрос о введении подходящих имплементационных мер, в том числе в свете пункта 37 резолюции 2149 (2014) Совета Безопасности.
It, however, further recognized that the LDC Parties will continue to need support as they continue with the implementation of their NAPAs and are now about to initiate NAP processes at their national levels. Вместе с тем она также признала, что Стороны, являющиеся НРС, будут и впредь нуждаться в помощи по мере продвижения работы по осуществлению их НПДА, а также в связи с тем, что они в настоящее время приступают к реализации процессов НПА на национальном уровне.
Nepal, currently the sixth largest troop contributor, had provided over 100,000 peacekeepers to United Nations peacekeeping operations and was committed to further enhancing its contribution in the future, bearing in mind the need for gender balance. Непал, который в настоящее время занимает шестое место среди основных стран, предоставляющих свои войска, направил более 100000 миротворцев для участия в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и обязуется и впредь вносить свой вклад в их проведение, не забывая о необходимости поддержания гендерного баланса.
She remained committed to mobilizing and further strengthening partnerships, securing firm, sustained and predictable funding for the effective and independent performance of her mandate and re-energizing efforts to pursue a strategic future agenda. Оратор твердо намерена и впредь налаживать партнерские отношения и содействовать их дальнейшему укреплению, обеспечивать гарантированное, стабильное и предсказуемое финансирование для эффективного и независимого выполнения ее мандата и активизировать усилия по выполнению стратегической программы на будущее.
OHCHR should continue to respect the development paths chosen by different peoples and should strengthen communications with Governments and further promote constructive dialogue on cooperation on human rights. УВКПЧ должно и впредь уважать разные пути развития, которые избрали для себя разные народы, и должно укреплять связи с правительствами, стремясь наладить конструктивный диалог по вопросам сотрудничества в области защиты прав человека.
We will continue to count on members of the Council, who are also members of the Commission, to take initiatives that could further energize the interaction between the two organs. Мы и впредь будем рассчитывать на членов Совета Безопасности, которые также входят в состав Комиссии, при принятии инициатив, позволяющих еще более активизировать взаимодействие между двумя органами.
In view of the elevated number of child victims of mines and unexploded ordnance, parties should commit to refraining from any further use of those weapons and should swiftly undertake and facilitate efforts to eliminate explosive remnants of war. С учетом высокого числа детей, пострадавших от мин и неразорвавшихся боеприпасов, сторонам также следует взять на себя обязательства впредь воздерживаться от любого использования такого оружия, оперативно предпринять усилия по уничтожению взрывоопасных пережитков войны и содействовать таким усилиям.
Calls upon all members and associate members to further promote regional economic integration and cooperation and to formulate and implement coherent policies to increase the effectiveness of existing cooperation mechanisms; призывает всех членов и ассоциированных членов и впредь содействовать региональной экономической интеграции и сотрудничеству и разрабатывать и осуществлять целостные стратегии повышения эффективности действующих механизмов сотрудничества;
Noting the thematic chapter of the Board's report for 2011, which addresses the drug problem faced in some marginalized communities, several speakers called for further attention to be paid to that issue. Несколько выступавших упомянули о тематической главе доклада Комитета за 2011 год, посвященной проблеме потребления наркотиков в маргинальных группах, и призвали и впредь уделять этому вопросу пристальное внимание.
However, there is a clear trend led by the Government towards trying to achieve inter-ethnic peace and harmony, and to prevent further occurrences of inter-ethnic conflict or discrimination on racial, ethnic or other grounds. Тем не менее, ясно вырисовывается четко наблюдаемая тенденция, проводимая государством и характеризуемая как стремление к межэтническому миру и согласию, недопущение впредь возникновения межэтнических конфликтов в Кыргызстане и фактов дискриминации людей по расовым, национальным и иным признакам.
Having already presented possibilities for increasing the mobilization of public resources and financial measures to boost private sector participation in infrastructure development, and for optimizing the use of concessional resources, it is worth considering how regional projects could be further supported. После того, как были рассмотрены возможности активизации процесса мобилизации государственных средств и принятия финансовых мер, направленных на расширение участия частного сектора в развитии инфраструктуры и оптимизацию использования предоставляемых на льготных условиях ресурсов, стоит взглянуть на то, как можно и впредь оказывать поддержку региональным проектам.
The Working Group will further contribute to establishing a regular process of environmental assessment and developing SEIS by providing support to the following activities: Рабочая группа будет и впредь вносить вклад в налаживание планомерного процесса экологической оценки и развития СЕИС путем оказания поддержки следующим видам деятельности:
Industrialization was essential for Africa and he hoped Yong would help the Organization to further fulfil its mandate with an emphasis on sustainable industrial development based on, inter alia, job creation, capacity-building, energy efficiency and private sector development. Индустриализация имеет для Африки важнейшее значение, и оратор надеется, что г-н ЛИ Юн поможет Организации и впредь выполнять свой мандат, уделяя особое внимание устойчивому промышленному развитию на основе, в частности, создания рабочих мест, наращивания потенциала, эффективного использования энергии и развития частного сектора.
The importance of keeping inspectors up to date (continuous learning) should be further promoted by means of seminars and workshops. следует и впредь стимулировать понимание важного значения информированности инспекторов (непрерывного обучения) путем проведения семинаров и рабочих совещаний.
In accordance with paragraph 24 of the annex to General Assembly resolution 68/1, the Council should further promote the integration of youth into its deliberations, building on the past positive experiences of the informal youth forums. В соответствии с пунктом 24 приложения к резолюции 68/1 Генеральной Ассамблеи Совет должен и впредь способствовать привлечению молодежи к участию в своей работе, руководствуясь положительным опытом проведения в прошлые годы неофициальных молодежных форумов.
However, stronger international cooperation is needed to further promote the use of information provided by criteria and indicator processes on sustainable forest management and the gathering, analysing and reporting of data to audiences within and beyond the forest community. Тем не менее это сотрудничество необходимо укреплять, чтобы и впредь содействовать использованию информации, полученной в рамках процессов внедрения критериев и показателей неистощительного ведения лесного хозяйства, а также сбору и анализу данных и представлению соответствующей отчетности о них заинтересованным субъектам в лесном секторе и за его пределами.
AFISM-CAR will further contribute to the restructuring and training of the Central African Republic security forces to enable them to protect and serve all citizens in line with international standards. АФИСМ-ЦАР будет и впредь способствовать структурной перестройке и учебной подготовке сил безопасности Центральноафриканской Республики, с тем чтобы они имели возможность защищать всех граждан и предоставлять им услуги в соответствии с международными стандартами.