Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Впредь

Примеры в контексте "Further - Впредь"

Примеры: Further - Впредь
Training programmes in development and in international affairs management should continue to be promoted, and his Government hoped that the Institute would further develop and implement programmes responding to the needs and expectations of the United Nations and its Member States. Следует продолжать пропагандировать учебные программы в области развития и международных отношений, и его правительство надеется, что Институт будет и впредь разрабатывать и осуществлять программы с учетом потребностей и интересов Организации Объединенных Наций и ее государств-членов.
Major declines in export prices in recent months and sharply rising import prices serve to indicate that the prospect of the least developed countries' losing out further in the process of globalization and liberalization is very real. Значительное снижение экспортных цен в последние месяцы и резкое повышение цен на импорт говорят о большой вероятности того, что наименее развитые страны будут и впредь оказываться в проигрыше в процессе глобализации и либерализации.
The organizations of the United Nations system will further mainstream the implementation of the outcomes of major international conferences into their relevant activities, and align their activities in order to provide synergy and complementarities. Организации системы Организации Объединенных Наций будут и впредь учитывать меры по осуществлению решений крупных международных конференций в своих соответствующих мероприятиях и согласовывать свою деятельность, с тем чтобы обеспечить объединение усилий и их взаимодополняемость.
Moreover, I should like to assure our brothers and sisters from African States of Morocco's constant and unwavering solidarity as well as of its determination to further expand cooperation with them on political, economic, social and security matters and to support constructive African initiatives. Кроме того, я хотел бы заверить наших братьев и сестер из африканских стран в неизменной и непоколебимой солидарности Марокко, а также ее решимости и впредь развивать с ними сотрудничество в политической, экономической, социальной сферах и в области безопасности, и поддерживать конструктивные африканские инициативы.
The Austrian Government is committed to further contributing to efforts in support of affected children and is, as members are aware, supporting a number of projects implemented by United Nations partners and at the bilateral level. Австрийское правительство намерено и впредь вносить свой вклад в усилия в поддержку детей, затронутых конфликтами, и, как известно членам Совета, участвует в целом ряде проектов, осуществляемых партнерами системы Организации Объединенных Наций, а также двусторонними партнерами.
The Conference of the Parties will continue to take up both "standing" and "selected" items, in particular concerning the progress made in the implementation of the Convention as well as new measures for promoting further progress. Конференция Сторон будет и впредь рассматривать как "постоянные", так и "отдельные" вопросы, в частности, касающиеся прогресса, достигнутого в деле осуществления Конвенции, а также дополнительных мер по содействию дальнейшему прогрессу.
Should such mean acts be allowed again in the Security Council, the situation will be further complicated and the Security Council will bear the responsibility for the aggravated situation on the Korean peninsula. Если в Совете Безопасности и впредь будут допускаться такие подлые акции, ситуация еще более усложнится и Совет Безопасности будет нести ответственность за ухудшение ситуации на Корейском полуострове.
Therefore, regardless of further participation of the Polish Delegation to the NNSC, the Swedish and the Swiss Delegations will remain firmly committed by the mandate entrusted to us by the signatories of the Armistice Agreement. В связи с этим, независимо от дальнейшего участия польской делегации в работе КНСН, шведская и швейцарская делегации будут и впредь твердо привержены делу выполнения мандата, возложенного на нас сторонами, подписавшими Соглашение о перемирии.
It urges the Croat side to adopt a constructive approach henceforth and to cooperate with the Bosniac party in Mostar with a view to forming a unified local administration without further delay in the interests of peace and stability in the city. Он настоятельно призывает хорватскую сторону впредь проявлять конструктивный подход и сотрудничать с боснийской стороной в Мостаре в целях формирования объединенной местной администрации без дальнейших задержек в интересах обеспечения мира и стабильности в городе.
The Division's publications will continue to expand their role as a regular channel of communication about the United Nations system as a whole and as a means of further dissemination of information and ideas by their primary recipients. Публикации Отдела будут и впредь играть все возрастающую роль надежного канала информации о всей системе Организации Объединенных Наций, а также служить средством дальнейшего распространения соответствующей информации и идей с помощью первичных получателей этих публикаций.
In view of the important role that regional organizations such as the African Union play in the areas of peace, security and development, my delegation hopes that, in accordance with the relevant recommendation, cooperation between the United Nations and regional organizations will be further strengthened. С учетом важной роли, которую играют региональные организации, такие как Африканский союз, в области мира, безопасности и развития, моя делегация надеется, что в соответствии с актуальной рекомендацией, сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями будет и впредь укрепляться.
The international community should continue to show unwavering support for measures which further cement the ability of the Agency to enlarge the scope of its safety regime and to ensure the prompt and full implementation of its safety agreements. Международное сообщество должно и впредь оказывать твердую поддержку тем мерам, которые еще больше укрепляют способность Агентства расширять сферу охвата его режима безопасности и обеспечивать безотлагательное и полное осуществление его соглашений о гарантиях.
He said that the risks of reversal of recent gains, as well as the threat of further marginalization of Africa are high and that we need to keep the issues confronting Africa at the forefront of the international agenda. Он сказал, что существует серьезная угроза обращения вспять недавних завоеваний, а также дальнейшей маргинализации Африки, и что проблемы, стоящие перед Африкой, должны и впредь занимать приоритетное место в международной повестке дня.
Taking into account the recent progress made in the various areas of civilian protection, in particular with regard to resolution 1820, we believe it is time to acknowledge the clear linkage between resolutions 1820 and 1612 and to further develop both agendas in a holistic manner. Учитывая недавний прогресс, достигнутый в различных областях защиты гражданских лиц, в частности в том, что касается резолюции 1820, мы считаем, что пора признать четкую связь между резолюциями 1820 и 1612 и впредь вести работу над реализацией обеих программ в комплексе.
In this regard, we wish to underscore the importance for UNMIK to continue with the ongoing efforts at close and all-inclusive consultations with leaders of all Kosovo communities so as to further strengthen the IAC. В этой связи мы хотели бы подчеркнуть важное значение того, чтобы МООНВАК и впредь предпринимала усилия по проведению тесных и всеобъемлющих консультаций с лидерами всех общин Косово, с тем чтобы дополнительно усилить ВАС.
It is important that the Mission continues to be responsive to the requirements of both the governments of Nepal and this Council and is able to reduce its presence further, as soon as it is appropriate. Важно, чтобы Миссия и впредь реагировала на запросы как правительства Непала, так и этого Совета и могла и впредь по мере возможности сокращать масштабы своего присутствия.
We renew our commitment to multilateralism as an important means of pursuing and achieving our common objectives in the field of disarmament and our determination to further promote multilateralism in this field. Мы вновь подтверждаем нашу приверженность принципу многосторонности в качестве важного средства достижения наших общих целей в области разоружения и заявляем о нашей решимости и впредь содействовать укоренению этого принципа в этой сфере.
While increases in aid were reported and commitments to further increased official development assistance were reiterated, the large gap between expected flows and what is needed to realize the Millennium Development Goals remained very large. Несмотря на поступившие сообщения об увеличении объемов официальной помощи в целях развития и подтверждение обязательств увеличивать их и впредь, тем не менее, между ожидаемыми притоками и тем, что необходимо для реализации закрепленных в Декларации тысячелетия целей развития, сохраняется громадный разрыв.
My delegation is of the view that the operational relations of the Peacebuilding Commission with the General Assembly, the Security Council and the Economic and Social Council and other intergovernmental United Nations bodies and relevant stakeholders should be further strengthened. Моя делегация считает, что следует и впредь укреплять оперативное взаимодействие Комиссии по миростроительству с Генеральной Ассамблеей, Советом Безопасности и Экономическим и Социальным Советом и другими межправительственными органами Организации Объединенных Наций и соответствующими основными участниками.
The recommendations adopted at the Summit pointed out the need to further strengthen regional cooperation in order to enhance efforts towards achieving the Millennium Development Goal on sanitation as part of the implementation of General Assembly resolution 61/192 on the International Year of Sanitation 2008. Из рекомендаций, принятых на саммите следует, что необходимо и впредь укреплять региональное сотрудничество в целях наращивания усилий, направленных на достижение Целей развития тысячелетия, касающихся санитарии, что является частью работы по осуществлению резолюции 61/192 Генеральной Ассамблеи о Международном годе санитарии, 2008 год.
The issue of transition from relief to development should be further considered in an integrated manner, with a view to better understanding the implications of that process while working out the programmes of humanitarian and development organizations. При разработке программ гуманитарных организаций и организаций по вопросам развития вопрос о переходе от чрезвычайной помощи к развитию следует впредь рассматривать комплексно в целях лучшего понимания последствий этого процесса.
It is imperative that this process be further strengthened by relating it to the processes of the Security Council, especially in the context of implementation of Council resolutions such as resolution 1373. Важно и впредь укреплять этот процесс, увязывая его с работой Совета Безопасности, в частности, в контексте осуществления таких резолюций Совета, как резолюция 1373.
At the same time, we hope that the north and the south of the Sudan will further enhance their confidence-building and cooperation efforts and fully implement the CPA. В то же время мы надеемся, что Север и Юг Судана будут и впредь укреплять доверие, развивать сотрудничество и выполнять в полном объеме Всеобъемлющее мирное соглашение.
To that effect, the Commission should further urge the national human rights institutions parties to the Paris Principles to develop and establish a mechanism for an independent and transparent overview of the practical implementation of the principles. Для этого Комиссии следует и впредь настоятельно предлагать национальным правозащитным учреждениям, являющимся сторонами Парижских принципов, разработать и учредить механизм для независимой и транспарентной оценки практического выполнения этих Принципов.
In order to improve prospects for the better monitoring of the impact of these policies on job growth, further efforts are needed to systematize the collection of standardized data on labour markets, including on informal employment, at both the national and international levels. Для расширения возможностей повышения эффективности мониторинга за тем, как эта политика влияет на рост числа рабочих мест, необходимо и впредь прилагать усилия по систематизации сбора стандартных данных о рынках труда, в том числе о неформальной занятости, как на национальном, так и на международном уровне.