Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Впредь

Примеры в контексте "Further - Впредь"

Примеры: Further - Впредь
The Committee further noted that if Denmark wished to make a case for exemption under article 3.7 next year, it should take note of Executive Body Decision 2009/4, which outlined new BAT guidance. Кроме того, Комитет отметил, что, если Дания желает в будущем году и впредь настаивать на освобождении от своих обязательств в соответствии со статьей 3.7, ей следует принять к сведению решение 2009/4 Исполнительного органа, которым был утвержден новый руководящий документ по НИМ.
CRC further recommended that Lebanon continue to seek necessary technical and financial support on demining activities within a framework of international cooperation, including from United Nations agencies. КПР рекомендовал также Ливану и впредь обращаться за необходимой технической и финансовой поддержкой для проведения операций по разминированию в рамках международного сотрудничества, в том числе к учреждениям Организации Объединенных Наций.
We hope that the disarmament efforts of all nuclear-weapon States will continue to be further strengthened and given equal importance to nuclear non-proliferation. Мы надеемся, что усилия всех обладающих ядерным оружием государств в области разоружения будут и впредь укрепляться и будут в неменьшей степени относиться к ядерному нераспространению.
Therefore, the Legislative consultative mechanism will be continuously observed to see how it could be further strengthened in meeting the needs of the people. Таким образом, деятельность Законодательного консультативного механизма будет и впредь постоянно рассматриваться в целях повышения ее эффективности в деле удовлетворения потребностей населения.
Today, it contributes not only to a large share of GHG emission but transport emissions are expected to further increase in the future. Сегодня он уже в значительной степени способствует образованию ПГ, но, как ожидается, объем транспортных выбросов будет расти и впредь.
We will further strengthen and improve foreign assistance and contribute our due share to the early achievement of the MDGs throughout the world. Мы будем и впредь укреплять и совершенствовать внешнюю помощь и вносить соответствующий вклад в интересах скорейшего достижения ЦРДТ во всех странах мира.
Ethiopia remained committed to further strengthening its participation in peacekeeping operations through the provision of troops, police, military observers and civilian personnel. Эфиопия обязуется и впредь следовать курсу на расширение своего участия в операциях по поддержанию мира, командируя туда своих солдат, полицейских, военных наблюдателей и гражданский персонал.
The extremely racist propaganda and undisguised war threats of Azerbaijan are unacceptable and the people of Artsakh are resolute in further strengthening their independent statehood based on democratic values. Крайне расистская пропаганда и неприкрытые угрозы войны со стороны Азербайджана недопустимы, и народ Арцаха преисполнен решимости и впредь укреплять свою независимую государственность на основе демократических ценностей.
Agreed to further strengthen bilateral relations on the basis of good-neighborliness, respect for territorial integrity and non-interference in each other's internal affairs. согласились и впредь укреплять двусторонние отношения на основе добрососедства, уважения территориальной целостности и невмешательства во внутренние дела друг друга.
We recall the Kiev Guidelines for strengthening compliance with and implementation of MEAs in the UNECE region and urge further application of these by all Governments. Мы напоминаем о Киевских руководящих принципах укрепления соблюдения и обеспечения осуществления МПС в регионе ЕЭК ООН и настоятельно призываем, чтобы они и впредь применялись правительствами всех стран.
The Advisory Committee welcomes the use of local capacity for the performance of functions of the Office and encourages its further use whenever possible. ЗЗ. Консультативный комитет приветствует использование местных сотрудников для выполнения функций Канцелярии и рекомендует, когда это возможно, использовать их и впредь.
Those activities should be further encouraged and supported, including, if appropriate, by creating a trust fund for regional workshops to exchange experiences and best practices in the regions. Эту деятельность следует и впредь поощрять и поддерживать, в том числе, по мере необходимости, посредством создания целевого фонда для проведения региональных семинаров в целях обмена знаниями и передовым опытом деятельности в регионах.
The Committee asks for further information on the status of the 2007 Anti-Religious and Racial Profiling Bill and any other bills relating to racial discrimination pending consideration by Congress. Комитет просит и впредь сообщать ему о состоянии законопроекта 2007 года о "Борьбе с религиозным и расовым профилированием" и всех прочих законопроектов, связанных с расовой дискриминацией и ожидающих рассмотрения Конгрессом.
Traditional knowledge and methods in the area of soil and water conservation need to be further encouraged as a cost-effective solution. В качестве экономически эффективного решения следует и впредь поощрять традиционные знания и методы в области рационального использования земельных и водных ресурсов.
While there remain areas that can be further developed and strengthened, this innovation represents a good alternative to country-specific resolutions here in the General Assembly. И хотя остаются области, которые можно было бы и впредь развивать и укреплять, этот новаторский подход является хорошей альтернативой резолюциям по конкретным странам, которые принимаются здесь, в Генеральной Ассамблее.
The European Union will further enhance and improve its contributions to Afghanistan's reconstruction and development through a common approach, as well as bilaterally through individual member States. Европейский союз намерен и впредь увеличивать и повышать качество своего вклада в восстановление и развитие Афганистана в рамках общего подхода, а также на двусторонней основе через отдельные государства-члены.
Residents of the Strip, you are demanded, until further notice, to refrain from entering the locations where IDF are positioning. Жители Сектора, вам надлежит впредь до дальнейшего уведомления воздерживаться от появления в районах дислокации ЦАХАЛ.
This requires developing further partnerships aimed at engendering economic policies, in particular those related to government budgets. Для этого необходимо и впредь развивать партнерства, в задачи которых входит учет гендерных аспектов в экономической политике, в частности, в политике в отношении государственного бюджета.
His delegation called on developed countries and international organizations to continue providing technical assistance to developing countries in order to strengthen institutions that worked to further the rule of law. Делегация его страны призывает развитые страны и международные организации и впредь оказывать техническое содействие развивающимся странам в целях укрепления институтов, работающих над дальнейшим упрочением верховенства права.
The Employment Contracts Act (26.1. 2001/55) prohibits the termination of an employment relationship valid until further notice on account of pregnancy or a family leave. Законом о трудовых соглашениях (26.1.2001/55) запрещается прекращать трудовые отношения, которые являются действительными впредь до дальнейшего уведомления, на основании беременности или отпуска по семейным обстоятельствам.
Corridor developments needed to be supported further, in particular in relation to conceptualization and implementation, and through the sharing of best practices. Необходимо и впредь содействовать развитию транзитных коридоров, в частности, в деле разработки концепции и ее практической реализации, а также путем обмена передовой практикой.
The report suggests that further decreases in ozone-depleting substances will continue to be the dominant factor in determining the expected return of ozone to pre-1980 levels. В докладе делается предположение о том, что дальнейшее сокращение концентраций озоноразрушающих веществ будет и впредь доминирующим фактором процесса определения прогнозируемого возврата к толщине озонового слоя на уровнях до 1980-х годов.
The Department would continue to monitor the situation with a view to determining whether it would be necessary to increase the strategic reserve further during the next biennium. Департамент будет и впредь отслеживать эту ситуацию, с тем чтобы решить, нужно ли дополнительно увеличить стратегический резерв на следующий двухгодичный период.
The courage and resilience of the people of Lebanon will further promote and carry forward the recent positive developments. Мужество и стойкость народа Ливана будут и впредь способствовать позитивным событиям и их развитию.
UNDP will continue to give priority to raising regular resources and engaging donors in multi-year commitments, including by further improving the quality of programme delivery and the clarity and reliability of accountability mechanisms. ПРООН и впредь будет придавать первоочередное значение мобилизации регулярных ресурсов и выстраиванию с донорами таких отношений, чтобы они вступали в обязательства на многолетней основе, в том числе посредством дальнейшего повышения качества исполнения программ и ясности и надежности механизмов подотчетности.