It was categorically stated that further misbehaviour would not be tolerated. |
Было категорически заявлено, что такое поведение впредь недопустимо. |
Adequate budgetary resources must be assigned to the information centres so that they could pursue further initiatives. |
А чтобы информационные центры могли и впредь реализовывать соответствующие инициативы, им должны выделяться достаточные средства из бюджета. |
We must remain nationally and internationally vigilant against the possibility of further terrorist attacks. |
Мы должны и впредь проявлять бдительность на национальном и международном уровнях, чтобы избежать возможности осуществления терактов в будущем. |
We call for the continued engagement of the international community and other stakeholders to accelerate further gains achieved in malaria control and elimination. |
Мы призываем международное сообщество и других субъектов, которых это касается, и впредь принимать участие в этом деле, чтобы ускорить достижение дальнейших успехов в борьбе с малярией и в ее искоренении. |
The European Union supported further discussion in the framework of the Working Group provided that the mandate remained focused on human rights issues. |
Европейский союз выступил за продолжение обсуждений в рамках Рабочей группы при условии, что ее мандат будет и впредь сосредоточен на вопросах прав человека. |
Liechtenstein is committed to further stepping up its support for international cooperation and partnerships in that respect. |
Лихтенштейн готов и впредь активно поддерживать международное сотрудничество и партнерство в этих целях. |
The Commission may wish to develop tools to better advocate and disseminate information on its work, which would further enhance its efforts. |
Комиссия, возможно, пожелает разработать средства для более широкого пропагандирования своей работы и распространения информации о ней, что позволит и впредь активизировать ее усилия. |
Women will be further encouraged to participate in training courses in country and abroad. |
Женщин будут и впредь поощрять к обучению на курсах повышения квалификации в стране и за рубежом. |
He hoped that UNCTAD would continue its analytical work in that area and further disseminate information on investment agreements through its dedicated databases. |
Он выразил надежду на то, что ЮНКТАД продолжит свою аналитическую работу в этой области и будет и впредь распространять информацию об инвестиционных соглашениях с помощью своих соответствующих баз данных. |
States must, therefore, renew their commitment to preventing any further massive or individual violations of human rights. |
Поэтому государства должны вновь подтвердить свою решимость предотвращать впредь любые массовые и индивидуальные нарушения прав человека. |
This is an important area of work for NHRIs and should be further encouraged. |
В этом состоит важная область работы НПУ, и ее следует поощрять и впредь. |
I would encourage further creative thinking about such an option and will ensure its careful review by the relevant United Nations officials. |
Я хотел бы призвать их и впредь проявлять творческий подход к рассмотрению такого варианта, а со своей стороны приму меры к тому, чтобы соответствующие должностные лица Организации Объединенных Наций тщательным образом проанализировали этот вопрос. |
It was hoped that the United Nations would further facilitate efforts to promote women's economic empowerment. |
Она надеется, что Организация Объединенных Наций будет и впредь содействовать усилиям по расширению экономических прав и возможностей женщин. |
Japan hoped that Timor-Leste would continue to make further efforts in the human rights area. |
Япония выразила надежду на то, что Тимор-Лешти будет и впредь прилагать усилия в области прав человека. |
There is further scope for integrating human rights risk management into procurement and appropriate processes for addressing any risks identified. |
Интеграция вопросов управления рисками в области прав человека в закупочную деятельность и соответствующие процессы в целях устранения любых выявленных рисков может быть продолжена и впредь. |
China would continue to cooperate closely with all parties and make further contributions to resolving the humanitarian concerns caused by landmines. |
Китай будет и впредь тесно сотрудничать со всеми сторонами и вносить дальнейший вклад в решение гуманитарных проблем, связанных с наземными минами. |
We need to pursue solutions to secure these dividends; then they should be further invested in the common European project. |
Необходимо и впредь добиваться сохранения и закрепления этих достижений; затем их следует инкорпорировать в общеевропейский проект. |
The areas would remain closed to fishing, pending any further decision of the Commission. |
Впредь до дальнейшего решения Комиссии эти районы будут оставаться закрытыми. |
We shall continue to explore ways and means to further contribute to the successful implementation of the New Partnership for Africa's Development. |
Мы будем и впредь заниматься поисками путей и средств дальнейшего содействия успешной реализации Нового партнерства в интересах развития Африки. |
I am grateful for the consultations you have undertaken in this regard and hope you will continue to facilitate the consultation process further. |
Я благодарен Вам за проведенные в этой связи консультации и надеюсь, что Вы будете и впредь содействовать процессу консультаций. |
The role of the private sector and business should be addressed further. |
Следует и впредь повышать роль частного сектора и предпринимателей. |
The Republic of Korea would continue to work towards the noble objective of further strengthening the Convention. |
И она будет и впредь играть свою роль в реализации благородной цели укрепления режима Конвенции. |
UNCTAD will continue to assist the government in further follow-up. |
ЮНКТАД будет и впредь помогать правительству в дальнейшей работе. |
The further development of this network will continue to be coordinated by the ECF. |
Развитие этой сети будет и впредь координироваться ЕФВ. |
The Commission further decided to advocate for greater subregional cooperation, as well as the promotion of gender and human rights, in peacebuilding activities. |
Комиссия постановила и впредь содействовать более широкому субрегиональному сотрудничеству, а также, в рамках своей деятельности в области миростроительства, осуществлению прав человека и гендерных прав. |