Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Впредь

Примеры в контексте "Further - Впредь"

Примеры: Further - Впредь
The United Nations Children's Fund will continue to support the further strengthening of the monitoring and reporting systems, as called for in Security Council resolution 1612. Детский фонд Организации Объединенных Наций будет и впредь поддерживать усилия по дальнейшему укреплению систем наблюдения и отчетности, к чему призывает резолюция 1612 Совета Безопасности.
Mr. Odaga-Jalomayo (Uganda) said that the decision as to whether a permanent interpretation capacity should be established at Nairobi was a political one and he would pursue the matter further in informal consultations. Г-н Одага-Джаломайо (Уганда) говорит, что решение относительного того, следует ли создавать постоянную службу устного перевода в Найроби, является политическим, и он будет и впредь настаивать на решении этого вопроса в ходе неофициальных консультаций.
He called for continued help in meeting the international commitments under the UNCCD regional implementation annex for Asia, in particular for further support for NAP development and implementation. Он призвал и впредь оказывать содействие в выполнении международных обязательств в соответствии с Приложением об осуществлении КБОООН на региональном уровне для Азии, и в частности дальнейшую поддержку в деле разработки и осуществления НПД.
Japan welcomed Timor-Leste's progress during its first year of independence in the areas of public administration, domestic security and relations with Indonesia and would continue to support efforts to further build the viability of that State. Япония с удовлетворением отмечает прогресс, достигнутой Тимор-Лешти за первые годы своей независимости в области государственного управления, внутренней безопасности и связей с Индонезией, и она впредь будет поддерживать усилия по созданию прочного государства.
The United States calls on the PALIPEHUTU-FNL to return to the negotiating table, refrain from any further violence and implement its agreement with the Government of Burundi by 31 December. Соединенные Штаты призывают НОС-ПОНХ вернуться за стол переговоров, впредь воздерживаться от любых форм насилия и выполнить достигнутое с правительством Бурунди соглашение к 31 декабря 2007 года.
We believe this cooperation should be further intensified and, in particular, the number of the notices accessible on the Interpol network should be increased. Мы считаем, что необходимо и впредь развивать такое сотрудничество, в том числе увеличить доступ к информации в сети Интерпола.
Paragraph 12 of the draft resolution ought to have highlighted the international community's contribution to relieving those tensions in Haiti and to have invited its further participation in the reconstruction of the country. В пункте 12 проекта резолюции следовало особо отметить вклад международного сообщества в ослабление этой напряженности в Гаити, а также рекомендовать международному сообществу и впредь принимать участие в осуществлении реконструкции в стране.
Globalization had substantially increased the dependence of national economies on the external environment, and broad-based international cooperation to ensure full involvement by the transition economies in the global economy should be further sustained and energized. Глобализация в значительной степени способствовала увеличению зависимости национальной экономики от внешних условий, и необходимо и впредь поддерживать и укреплять широкое международное сотрудничество в целях обеспечения полномасштабного участия стран с переходной экономикой в глобальной экономике.
The United Nation's two-year work plan with the AU to build the latter's mediation capacity is an exemplary tool for such cooperation, which should be further enhanced. Двухгодичный план работы Организации Объединенных Наций с Африканским союзом, направленный на создание посреднического потенциала последнего, является образцовым средством такого сотрудничества, которое следует и впредь укреплять.
Together with its partners, the World Bank will further engage in the discussions on financing for development, support a substantial GEF replenishment, address the issue of debt reduction and give a high priority to trade issues. Вместе со своими партнерами Всемирный банк намерен и впредь обсуждать вопросы, касающиеся финансирования развития, оказывать поддержку существенному пополнению ресурсов ГЭФ, решать проблему облегчения бремени задолженности и уделять первоочередное внимание вопросам, касающимся торговли.
In some cases interaction among developing countries' experts to exchange ideas, experience and technologies have also been reported as very desirable. A number of mutually beneficial joint projects and programmes could be developed. The scope for such partnerships needs to be further exploited. В докладах указывается на крайнюю желательность налаживания взаимодействия в некоторых случаях между экспертами развивающихся стран с целью обмена мыслями, опытом и технологиями, на возможность разработки ряда взаимовыгодных совместных проектов и программ и на необходимость использования возможности такого партнерства и впредь.
The World Trade Organization, which is meeting right now in Qatar, should further encourage the advanced countries to give greater trade preferences to the developing countries. Необходимо, чтобы Всемирная торговая организация, которая в настоящее время проводит сессию в Катаре, и впредь поощряла развитые страны расширять торговые отношения с развивающимися странами.
It also felt that its cooperation with the business community should be further developed as recommended by ECE, in particular, through greater participation in its work of non-governmental organizations concerned. Она также сочла, что в соответствии с рекомендацией ЕЭК ей следует и впредь развивать сотрудничество с деловыми кругами, в частности посредством обеспечения более активного участия в ее работе соответствующих неправительственных организаций.
Encouraging the international community to continue providing refugee-hosting countries with various forms of assistance and cooperation so that they can further assist Afghan refugees, призывая международное сообщество продолжать оказывать странам, принимающим беженцев, помощь и содействие в различных формах, с тем чтобы они могли и впредь помогать афганским беженцам,
My Government is willing to further develop and improve that cooperation and stands ready to conclude an agreement on the status of UNMIK that would resolve a number of outstanding questions. Мое правительство готово и впредь развивать и укреплять это сотрудничество и заключить соглашение о статусе МООНК, благодаря которому будет решен ряд сохраняющихся вопросов.
The Conference should not pass up the opportunity to ensure that the Convention addressed the realities of modern warfare and to further the goal of preventing needless suffering. И второй Конференции по рассмотрению действия Конвенции не следует упускать эту возможность принять в расчет реальности современных конфликтов, с тем чтобы и впредь предотвращать ненужные страдания.
The Council of Europe plans to further enhance this cooperation through the new project of the Higher Education and Research Committee, "University as a Site of Citizenship". Совет Европы намерен и впредь расширять такое сотрудничество в рамках нового проекта Комитета по вопросам высшего образования и исследований «Высшее образование на благо граждан мира».
The Government is planning to further develop the principles of general access to basic medical services, especially for disabled persons, refugees and internally displaced persons - the poorest groups of our population. Правительство страны намерено и впредь осуществлять на практике принципы всеобщего доступа к основному пакету медицинских услуг, в особенности для инвалидов, беженцев и вынужденных переселенцев, а также беднейших слоев населения.
We are convinced that the implementation of the contracts will be crucial for overcoming the consequences of Chernobyl, and we call upon all parties concerned to further foster this process. Убеждены, что выполнение этих контрактов сыграет решающую роль в преодолении последствий чернобыльской катастрофы, и мы призываем все заинтересованные стороны и впредь укреплять этот процесс.
In order to deal with these issues, we will continue to make the utmost effort to further strengthen cooperation, not only regionally but also globally. Для решения этих проблем мы будем и впредь прилагать все усилия к дальнейшему укреплению сотрудничества, и не только на региональном, но и глобальном уровнях.
Ukraine will continue to encourage the Council to move further towards starting a new phase in its relationship with Member States, on behalf of which it takes the decisions in the realm of peace and security. Украина будет и впредь обращаться к Совету с призывами двигаться дальше к началу нового этапа в его взаимоотношениях с государствами-членами, от имени которых он принимает решения в области мира и безопасности.
It is also our hope that further activities of the fact-finding commission, as outlined in Security Council resolution 1322, and agreed upon at the summit meeting at Sharm el-Sheikh, will continue to play a positive role in bringing the level of violence down. Мы также выражаем надежду на то, что дальнейшая деятельность комиссии по установлению фактов, осуществляемая в соответствии с резолюцией 1322 Совета Безопасности и договоренностью, достигнутой на встрече на высшем уровне в Шарм-эш-Шейхе, будет и впредь вносить важный вклад в усилия по снижению уровня насилия.
The Committee stressed that inter-agency coordination in the field of management should be further strengthened, and recommended that progress made in that regard be reflected in future CEB reports. Комитет подчеркнул, что межучрежденческая координация в области управления должна и впредь укрепляться, и рекомендовал КССР сообщать о достигнутых в этой связи результатах в его следующих докладах.
The First Committee must remain the forum in which ideas can take root and flower into appropriate action to further the cause of disarmament and international security. Первый комитет должен и впредь оставаться форумом, в котором зарождаются и развиваются идеи, претворяемые затем в соответствующие шаги по содействию достижению разоружения и международной безопасности.
We think we need to, and can, push this agenda further by including agreed best practices in the Council's resolutions and asking the right questions of reports. Считаем, что нам нужно - и мы можем - и впредь наращивать такие мероприятия за счет учета в резолюциях Совета наилучшей согласованной практики и требуя от докладов ответов на нужные вопросы.