The Commission encourages the Government to further strengthen and improve CIAT, especially by reviewing the risk-evaluation mechanisms it has adopted. |
Комиссия призывает правительство и впредь укреплять и совершенствовать CIAT, в частности путем пересмотра принятых им механизмов оценки риска. |
Both organizations expressed the determination to further strengthen the existing cooperation. |
Обе организации выразили решимость и впредь укреплять существующее сотрудничество. |
ACC should promote further efforts by all organizations to: |
АКК должен способствовать тому, чтобы все организации и впредь стремились: |
The role of the private sector in capacity-building should be further promoted and enhanced. |
Следует и впредь поощрять и усиливать роль частного сектора в создании потенциала. |
Joint programming, directly involving a limited number of the most concerned agencies, needs to be further fostered. |
Необходимо и впредь способствовать развитию практики совместного программирования с участием узкого круга наиболее заинтересованных учреждений. |
Space technology has become an integral part of daily human activities and will further contribute to improving conditions of life in the coming millennium. |
Космическая технология стала сегодня неотъемлемой частью повседневной деятельности человека и будет и впредь способствовать улучшению условий жизни в предстоящем тысячелетии. |
Cooperation with the private sector in Germany is expected to expand further. |
Ожидается, что сотрудничество с частным сектором Германии будет расширяться и впредь. |
Secondly, the current efforts aimed at breaking the support networks protecting Karadzic and Mladic must be further aggressively pursued. |
Во-вторых, необходимо и впредь активно продолжать нынешние усилия, направленные на разрушение сетей, оказывающих поддержку Караджичу и Младичу. |
DAC will continue its collaboration with the Commission on Sustainable Development in further efforts to improve the adequacy of statistical data in this field. |
КСР будет и впредь сотрудничать с Комиссией по устойчивому развитию, прилагая дополнительные усилия в интересах обеспечения более полных статистических данных о деятельности в этой области. |
The Central Organ further urges both parties to continue to exercise restraint. |
Центральный орган настоятельно призывает также обе стороны и впредь проявлять сдержанность. |
The European Union will continue to support vigorously all efforts to further improve mine clearance technology. |
Европейский союз будет и впредь решительно поддерживать все усилия по дальнейшему совершенствованию технологии разминирования. |
I shall continue to keep UNDOF under close scrutiny with a view to using every opportunity for further economies. |
Я буду и впредь пристально следить за работой СООННР, с тем чтобы использовать каждую возможность для дальнейшей экономии. |
The CTC's Executive Directorate should continue to play - and further strengthen - its leading role in the coordination of such assistance. |
Исполнительный директорат КТК должен и впредь играть - и укреплять - свою ведущую роль в координации такой помощи. |
It should also be stated that the Committee would look into further developments in the Territories. |
Следует также отметить, что Комитет и впредь будет рассматривать события, происходящие на территориях. |
It is hoped that further communications between the expert groups of these organizations will continue to develop. |
Существует надежда, что связи между группами экспертов этих организаций будут и впредь развиваться. |
The Council may wish to encourage further strengthening and intensification of collaboration among and between the secretariats of the functional commissions. |
Совет, возможно, пожелает рекомендовать и впредь укреплять и активизировать сотрудничество между секретариатами функциональных комиссий. |
Nevertheless, quantitative estimates of uncertainties should be further improved wherever possible. |
Тем не менее количественные оценки неопределенности должны и впредь по мере возможности совершенствоваться. |
Preference of national experts over international experts where suitably qualified and available is to be further promoted. |
Необходимо и впредь отдавать предпочтение национальным экспертам по сравнению с международными экспертами в тех случаях, когда первые обладают необходимой квалификацией и могут быть привлечены к работе. |
NGO contributions to advisory services and technical cooperation should be further encouraged. |
Следует и впредь поощрять вклад неправительственных организаций в консультативное обслуживание и техническое сотрудничество. |
It was committed to further strengthening its relations with UNHCR. |
Китай твердо намерен и впредь укреплять свои отношения с УВКБ. |
This role should be preserved and further enhanced. |
И эту роль следует сохранять и упрочивать и впредь. |
Projects and other cooperative endeavours of the Group need to be further promoted in order to strengthen interdependence among developing countries. |
Необходимо и впредь поощрять совместные проекты и другие совместные начинания в рамках Группы 15 в целях укрепления взаимозависимости между развивающимися странами. |
The participation of the private sector and NGOs should be further encouraged and strengthened. |
Участие частного сектора и НПО следует и впредь поощрять и развивать. |
It would be desirable to further strengthen their central role in peacekeeping. |
Желательно было бы и впредь укреплять их центральную роль в поддержании мира. |
The Government will further promote education on fundamental human rights, including the rights of the child. |
Правительство намеревается и впредь содействовать развитию образования по основным правам человека, включая права ребенка. |