| The Commission encourages the Government to further strengthen and improve CIAT, especially by reviewing the risk-evaluation mechanisms it has adopted. | Комиссия призывает правительство и впредь укреплять и совершенствовать CIAT, в частности путем пересмотра принятых им механизмов оценки риска. |
| Both organizations expressed the determination to further strengthen the existing cooperation. | Обе организации выразили решимость и впредь укреплять существующее сотрудничество. |
| ACC should promote further efforts by all organizations to: | АКК должен способствовать тому, чтобы все организации и впредь стремились: |
| The role of the private sector in capacity-building should be further promoted and enhanced. | Следует и впредь поощрять и усиливать роль частного сектора в создании потенциала. |
| Joint programming, directly involving a limited number of the most concerned agencies, needs to be further fostered. | Необходимо и впредь способствовать развитию практики совместного программирования с участием узкого круга наиболее заинтересованных учреждений. |
| Space technology has become an integral part of daily human activities and will further contribute to improving conditions of life in the coming millennium. | Космическая технология стала сегодня неотъемлемой частью повседневной деятельности человека и будет и впредь способствовать улучшению условий жизни в предстоящем тысячелетии. |
| Cooperation with the private sector in Germany is expected to expand further. | Ожидается, что сотрудничество с частным сектором Германии будет расширяться и впредь. |
| Secondly, the current efforts aimed at breaking the support networks protecting Karadzic and Mladic must be further aggressively pursued. | Во-вторых, необходимо и впредь активно продолжать нынешние усилия, направленные на разрушение сетей, оказывающих поддержку Караджичу и Младичу. |
| DAC will continue its collaboration with the Commission on Sustainable Development in further efforts to improve the adequacy of statistical data in this field. | КСР будет и впредь сотрудничать с Комиссией по устойчивому развитию, прилагая дополнительные усилия в интересах обеспечения более полных статистических данных о деятельности в этой области. |
| The Central Organ further urges both parties to continue to exercise restraint. | Центральный орган настоятельно призывает также обе стороны и впредь проявлять сдержанность. |
| The European Union will continue to support vigorously all efforts to further improve mine clearance technology. | Европейский союз будет и впредь решительно поддерживать все усилия по дальнейшему совершенствованию технологии разминирования. |
| I shall continue to keep UNDOF under close scrutiny with a view to using every opportunity for further economies. | Я буду и впредь пристально следить за работой СООННР, с тем чтобы использовать каждую возможность для дальнейшей экономии. |
| The CTC's Executive Directorate should continue to play - and further strengthen - its leading role in the coordination of such assistance. | Исполнительный директорат КТК должен и впредь играть - и укреплять - свою ведущую роль в координации такой помощи. |
| It should also be stated that the Committee would look into further developments in the Territories. | Следует также отметить, что Комитет и впредь будет рассматривать события, происходящие на территориях. |
| It is hoped that further communications between the expert groups of these organizations will continue to develop. | Существует надежда, что связи между группами экспертов этих организаций будут и впредь развиваться. |
| The Council may wish to encourage further strengthening and intensification of collaboration among and between the secretariats of the functional commissions. | Совет, возможно, пожелает рекомендовать и впредь укреплять и активизировать сотрудничество между секретариатами функциональных комиссий. |
| Nevertheless, quantitative estimates of uncertainties should be further improved wherever possible. | Тем не менее количественные оценки неопределенности должны и впредь по мере возможности совершенствоваться. |
| Preference of national experts over international experts where suitably qualified and available is to be further promoted. | Необходимо и впредь отдавать предпочтение национальным экспертам по сравнению с международными экспертами в тех случаях, когда первые обладают необходимой квалификацией и могут быть привлечены к работе. |
| NGO contributions to advisory services and technical cooperation should be further encouraged. | Следует и впредь поощрять вклад неправительственных организаций в консультативное обслуживание и техническое сотрудничество. |
| It was committed to further strengthening its relations with UNHCR. | Китай твердо намерен и впредь укреплять свои отношения с УВКБ. |
| This role should be preserved and further enhanced. | И эту роль следует сохранять и упрочивать и впредь. |
| Projects and other cooperative endeavours of the Group need to be further promoted in order to strengthen interdependence among developing countries. | Необходимо и впредь поощрять совместные проекты и другие совместные начинания в рамках Группы 15 в целях укрепления взаимозависимости между развивающимися странами. |
| The participation of the private sector and NGOs should be further encouraged and strengthened. | Участие частного сектора и НПО следует и впредь поощрять и развивать. |
| It would be desirable to further strengthen their central role in peacekeeping. | Желательно было бы и впредь укреплять их центральную роль в поддержании мира. |
| The Government will further promote education on fundamental human rights, including the rights of the child. | Правительство намеревается и впредь содействовать развитию образования по основным правам человека, включая права ребенка. |