Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Впредь

Примеры в контексте "Further - Впредь"

Примеры: Further - Впредь
Belarus expressed its commitment to, inter alia, cooperate with special thematic human rights procedures, including the provision of all requested information, further strengthen its activities in promoting gender equality and women's rights and preventing violence and discrimination against women and girls. В частности, Беларусь заявила о своем обязательстве сотрудничать со специальными тематическими правозащитными процедурами, в том числе путем представления всей запрашиваемой информации, и впредь повышать эффективность своей деятельности по содействию гендерному равенству и правам женщин и недопущению насилия и дискриминации в отношении женщин и девочек.
The Bolivian Government is an active member of the United Nations and other international organizations and is firmly committed to further developing its international relationships, prioritizing the protection of human rights and the rights of mother Earth. Правительство Боливии активно участвует в деятельности Организации Объединенных Наций и других международных организаций и имеет твердое намерение и впредь развивать свои международные отношения с уделением особого внимания защите прав человека и прав Матери-Земли.
It also requires further strengthening of capacity for strategic planning, policy evaluation and development finance at the Secretariat level, including maintaining an overview of core competencies of the United Nations development system. Для этого требуется также и впредь укреплять потенциал в области стратегического планирования, оценки стратегий и финансирования деятельности в целях развития на уровне Секретариата, включая проведение обзора ключевых функций системы развития Организации Объединенных Наций.
ICRC should further integrate sustainable development into its humanitarian work and continue its efforts to ensure implementation of the "sustainable development framework" it had developed in November 2011. МККК следует и впредь включать тематику устойчивого развития в практику его гуманитарной деятельности и продолжать усилия, направленные на обеспечение реализации «стратегии устойчивого развития», которую он разработал в ноябре 2011 года.
States should also further develop and promote creative mechanisms for protecting the financial interests of creators and the human rights of individuals and communities; Государствам также следует и впредь вырабатывать и продвигать творческие механизмы защиты финансовых интересов работников науки, а также прав человека отдельных лиц и сообществ;
At the recommendation of the Minister for Foreign Affairs and Immigration, no further temporary detention orders shall be issued for women, since there is no means within the centre of housing men and women separately. По рекомендации министерства иностранных дел и иммиграции впредь не принимается никаких решений о направлении в Центр женщин, поскольку в нем более нет возможности раздельно размещать мужчин и женщин.
EUPM will further promote subsidiary regulations for other special investigative measures, including advice on the lawful interception of telecommunications, and advise on the development of by-laws regulating storage of evidence. ПМЕС будет и впредь оказывать содействие в разработке вспомогательных нормативных актов для других специальных следственных мер, включая консультации по вопросам законного перехвата сообщений, и будет консультировать по вопросам разработки подсудебных актов, касающихся хранения доказательств.
It can therefore be assumed that the holistic transition strategy that was agreed in 2010 and further developed in 2011 will continue to guide the partnership between the Afghan Government and its international partners in 2012. Поэтому следует исходить из того, что целостная стратегия перехода, согласованная в 2010 году и доработанная в 2011 году, будет и впредь служить ориентиром для отношений между правительством Афганистана и его международными партнерами в 2012 году.
Given the strategic importance of its relations with the European Union, Tunisia will further enhance those relations with an eye to establishing a closely knit partnership based on mutual respect and common interests. Учитывая стратегическую важность своих отношений с Европейским союзом, Тунис и впредь будет стремиться к укреплению этих отношений, а также к развитию тесных связей партнерства на основе взаимного уважения и общих интересов.
To further encourage Canadian investment in Africa, we need to encourage our African partners to continue to work toward reforming their business environments to create more transparent rules and better governance. В целях дальнейшего поощрения канадских инвестиций в Африку нам необходимо призвать наших африканских партнеров и впредь прилагать усилия в целях реформирования своей предпринимательской практики в направлении установления более транспарентных правил и обеспечения более эффективного управления.
The Chinese side attaches great importance to next year's Seventh Review Conference of the States Parties to the Biological Weapons Convention and commits itself to further enhancing the authority, effectiveness and universality of the Convention. Китайская сторона придает большое значение намеченной на следующий год седьмой Конференции по рассмотрению действия Конвенции по биологическому оружию (КБО) и намерена и впредь содействовать укреплению авторитета, эффективности и универсальности этой Конвенции.
Ukraine will continue further active cooperation with the IAEA on the development and implementation of regional programmes addressing the issues of non-power use of nuclear technologies, namely, medical applications, dosimetry and mitigation of the consequences of the Chernobyl catastrophe. Украина намерена и впредь продолжать активное сотрудничество с МАГАТЭ в области разработки и осуществления региональных программ, касающихся вопросов использования ядерных технологий в неэнергетических целях, а именно в медицинских целях, для дозиметрии и смягчения последствий Чернобыльской катастрофы.
The analysing group further noted that should Afghanistan continue to seek improved land release and certification techniques, Afghanistan may find itself able to complete implementation in a shorter time frame than requested. Анализирующая группа далее отметила, что если Афганистан будет и впредь изыскивать усовершенствованные методы высвобождения земель и сертификации, то Афганистан может оказаться в состоянии завершить реализацию в более короткие сроки, чем это запрашивается.
Her country would remain respectful of the wishes of the people of Tokelau and receptive to advice from its leaders on how best to further develop the partnership. Ее страна будет и впредь с уважением относиться к пожеланиям народа Токелау и будет прислушиваться к рекомендациям его лидеров относительно наиболее эффективных путей дальнейшего развития партнерских отношений.
We have also submitted a detailed list to the Secretary-General and the President of the Security Council about the number of meetings we have held, and we shall continue to report to the Secretariat about any further meetings we may have. Мы также представили Генеральному секретарю и Председателю Совета Безопасности подробную информацию о количестве проведенных встреч и намереваемся и впредь сообщать Секретариату о дальнейших встречах, которые могут состояться в будущем.
To narrow these disparities and fight poverty, private sector-led growth needs to be further encouraged in the regions and countries left behind, and particularly in the least developed countries. Для сокращения этих диспропорций и борьбы с нищетой в отсталых регионах и странах, и особенно в наименее развитых странах, следует и впредь поощрять рост, стимулируемый частным сектором.
I also encourage United Nations partners to further engage in the process, not only concerning their input during the preparatory phase of the universal periodic review, but also in the implementation and follow-up of the outcome, especially at the national level. Кроме того, я призываю партнеров Организации Объединенных Наций и впредь принимать участие в соответствующем процессе, причем не только на этапе подготовительной стадии универсального периодического обзора, но и в ходе его осуществления и принятия последующих мер по его итогам, в частности на национальном уровне.
The Secretariat was also encouraged to further improve the simplicity and accessibility of the OHCHR website, including the web pages of each treaty body and, in particular, that of the Committee on the Rights of Persons with Disabilities. Секретариату также рекомендовалось и впредь упрощать и расширять доступность веб-сайта УВКПЧ, включая веб-страницы каждого договорного органа, в частности веб-страницу Комитета по правам инвалидов.
His delegation was willing to provide further support for the work of the Peacebuilding Commission in Guinea-Bissau and, in view of the commitment of that country's Government, was optimistic about the prospects for a successful outcome. Делегация Германии готова и впредь поддерживать работу Комиссии по миростроительству в Гвинее-Бисау и с учетом приверженности, проявленной правительством этой страны, преисполнена оптимизма в отношении перспектив успешного завершения этой работы.
The Cuban people will never stop defending its Revolution and will continue to further its enjoyment of freedom and independence, no matter what obstacles and hindrances it must overcome to do so. Кубинский народ никогда не оставит без защиты свою Революцию и намерен и впредь жить в условиях свободы и независимости, и никакие создаваемые ему препятствия и ограничения на его решимость не повлияют.
Tunisia commended Guatemala on its consolidation of the process of democratization, in particular on the free, transparent and democratic elections of January 2008, which reflected the commitment to further promote social peace and development. Представитель Туниса положительно отозвался об укреплении процесса демократизации в Гватемале, в частности в связи с проведением свободных, прозрачных и демократических выборов в январе 2008 года, отразивших намерение правительства и впредь содействовать укреплению социального мира и процесса развития.
We call upon all States to refrain from any action contrary to the Treaty and to further demonstrate their firm determination to observe the CTBT norms and keep to their commitments once the Treaty enters into force. И мы призываем все государства воздерживаться от любых действий, идущих вразрез с Договором, и впредь демонстрировать твердую решимость соблюдать нормы ДВЗЯИ и придерживаться своих обязательств по вступлении Договора в силу.
We also believe that coordination between the Fund and the PBC, and their shared strategic vision, can be further strengthened, in keeping with the spirit established in the Commission's founding resolutions. Мы также считаем, что необходимо и впредь укреплять координацию усилий Фонда и КМС, а также их совместную стратегическую концепцию, в соответствии с направленностью основополагающих резолюций Комиссии.
TEAP and its technical options committees had undertaken a large number of actions to save costs related to TEAP and committee meetings and would undertake further action in the future, if possible. ГТОЭО и ее комитеты по техническим вариантам замены предприняли значительное количество мер, направленных на экономию расходов на заседания ГТОЭО и комитетов, и по возможности будут и впредь предпринимать подобные меры.
The Group welcomed the Mission's intention to continue promoting the use of the Entebbe logistics hub as a shared resource for other United Nations operations in the region and encouraged its further enhancement as the most logical facility for the support of peacekeeping operations in Africa. Группа приветствует намерение Миссии и впредь оказывать содействие использованию тылового узла коммуникаций в Энтеббе как совместного ресурса для других операций Организации Объединенных Наций в регионе и призывает к его дальнейшему расширению в качестве наиболее разумного варианта базы для поддержки операций по поддержанию мира в Африке.