Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Впредь

Примеры в контексте "Further - Впредь"

Примеры: Further - Впредь
In contributing to these efforts, the Working Group should further conduct an in-depth assessment and evaluation of the implementation of existing international instruments, including suggestions to enhance the effectiveness of the fight against racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. Содействуя этим усилиям, Рабочая группа должна и впредь проводить углубленную оценку и анализ осуществления имеющихся международных договоров, включая подготовку предложений по повышению эффективности борьбы против расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости.
Thus, efforts by the Burundian Government should be further encouraged and the Peacebuilding Commission should continue to play a major role in securing the support that Burundi needed. Таким образом, усилия правительства Бурунди следует и впредь поощрять, а Комиссии по миростроительству следует продолжать играть важную роль в деле обеспечения необходимой поддержки.
Switzerland will continue to cooperate closely with the Task Force and to support efforts to further institutionalize it and to increase its resources so that it can appropriately carry out its tasks. Швейцария будет и впредь тесно сотрудничать с Целевой группой и поддерживать усилия, имеющие целью ее дальнейшую институционализацию и увеличение ее ресурсов, с тем чтобы она могла должным образом выполнять свои задачи.
The secretariat is committed to further developing such monitoring of its website use and downloads of its publications to help in gauging the use and impact of programme outputs. Секретариат будет и впредь проводить такой мониторинг веб-сайта и загрузки его публикаций в целях получения представления об использовании подготавливаемых по линии программы материалов и их воздействии.
UNICEF will therefore continue to strengthen systems, including training and capacity-building, in support of its commitments under the cluster approach and further refine the Core Commitments for Children. Поэтому ЮНИСЕФ будет и впредь укреплять системы, включая системы профессиональной подготовки и создания потенциала, в рамках его обязательств в контексте тематического подхода и будет и далее совершенствовать Основные обязательства в отношении детей.
(b) Recommended that the measurement, modelling and emission inventory communities should also meet in the future to further improve the knowledge surrounding uncertainties; Ь) рекомендовала впредь проводить также совещания специалистов по измерениям, разработке моделей и кадастрам выбросов с тем, чтобы обеспечить дальнейшее развитие знаний, касающихся неопределенностей;
The Committee recommends that the State party provide further support to families in order to prevent separation of children, e.g. in the form of counselling, parenting and financial allowances. Комитет рекомендует государству-участнику и впредь оказывать поддержку семьям, с тем чтобы не допускать разлучения детей с семьями, например в форме консультирования, содействия выполнению родительских обязанностей и предоставления финансовых пособий.
It is our firm position that the central role of the NPT should be further reinforced, while maintaining a delicate balance among the three pillars on which the Treaty is based. Мы твердо считаем, что центральная роль ДНЯО должна укрепляться и впредь, при сохранении деликатного равновесия между тремя основами, на которых зиждется этот Договор.
Canada would continue to encourage the Assembly to focus on assisting the parties in their efforts towards peace, and to resist any further polarization of the situation. Канада и впредь будет содействовать тому, чтобы Генеральная Ассамблея сосредоточивала внимание на оказании помощи сторонам в их усилиях в направлении мира, и противиться дальнейшей поляризации этой ситуации.
African efforts must be further supported with greater mobilization of resources, in particular through the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and implementation of the quick impact initiatives agreed upon at the 2005 World Summit. Усилия африканских стран необходимо поддерживать и впредь, используя более активную мобилизацию ресурсов, в частности через Глобальный фонд для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и благодаря реализации инициатив с быстрой отдачей, согласованных на Всемирном саммите 2005 года.
You may rest assured, Mr. President, that Colombia will continue to support your efforts, as well as those of Ambassador Tanin, in order to further the goal of making the Security Council a more democratic, transparent and participatory body that meets contemporary realities. Г-н Председатель, позвольте Вас заверить, что Колумбия будет и впредь поддерживать Ваши усилия, а также усилия посла Танина, для продвижения к цели превращения Совета Безопасности в более демократичный, транспарентный орган на широкой основе, который соответствует современной реальности.
However, owing to recent security concerns in Basra, the planned move of staff to the United Nations compound was put on hold until further notice. Однако из-за проблем безопасности в Басре, возникших в последнее время, запланированный переезд сотрудников в комплекс Организации Объединенных Наций был приостановлен впредь до особого уведомления.
UNIDO must continue to be endowed with a budget that allowed it to sustain the recent levels of growth in technical cooperation but should also make further efforts to seek new sources of funding. ЮНИДО следует и впредь составлять такой бюджет, который позволяет ей поддерживать недавно достигнутые уровни роста в области технического сотрудничества, но вместе с тем следует предпринимать дальнейшие усилии, направленные на поиск новых источников финансирования.
I am confident that West Africa will continue to benefit from the Council's steadfast engagement with a view to further consolidating achievements in the area of peace and security. Я убежден в том, что Совет будет и впредь оказывать Западной Африке постоянную поддержку в целях дальнейшего закрепления результатов, достигнутых в области мира и безопасности.
This reduction in outputs further implies the continued inadequacy of independent evaluation coverage of all peacekeeping operations, as well as inability to respond to any ad hoc requests or needs that may arise. Это означает, что независимая оценка всех операций по поддержанию мира будет и впредь оставаться ограниченной по своему охвату, а также указывает на невозможность реагировать на ту или иную специальную просьбу или потребности, если в этом возникнет необходимость.
The Joint Expert Group would further promote and support the organization of transboundary response exercises and be a forum for collecting and exchanging the lessons learned from such exercises. Совместная группа экспертов и впредь будет поощрять и поддерживать организацию учений по отработке мер реагирования в случае трансграничных аварий и являться форумом для сбора и обмена информацией об уроках, извлеченных в ходе таких учений.
It needs to further strengthen its advocacy role so as to tap all avenues for the marshalling of adequate and predictable resources from the early stages to the extended period of international attention. Необходимо и впредь укреплять ее пропагандистскую роль, с тем чтобы использовать все возможности привлечения адекватных и предсказуемых ресурсов, начиная с ранних этапов и на весь продолжительный период международных действий.
I would like to reiterate the firm commitment of the Government of Bangladesh to further strengthening our support and cooperation for the development of Africa by stabilizing peace and creating prosperity. Я хотел бы вновь заявить о твердой решимости правительства Бангладеш и впредь укреплять нашу поддержку и сотрудничество в интересах развития Африки для того, чтобы обеспечить на континенте стабилизацию мира и процветание.
Distribution processes should be monitored in order to ensure that those targeted, in particular groups at risk of being discriminated against, are reached and not further marginalized. Процессы распределения должны контролироваться в целях обеспечения того, чтобы адресаты помощи, в частности, группы населения, подверженные риску дискриминации, ее получили и впредь не подвергались маргинализации.
The United Nations development system and the Bretton Woods institutions should further intensify their cooperation, collaboration and coordination efforts, including through greater harmonization and consistency of strategic frameworks, instruments, modalities and partnership arrangements, in full accordance with the priorities of the recipient Governments. Системе развития Организации Объединенных Наций и бреттон-вудским учреждениям следует и впредь наращивать свои усилия в области сотрудничества, взаимодействия и координации, в том числе посредством более полного согласования стратегических рамочных механизмов, инструментов, методов и механизмов партнерства, в полном соответствии с приоритетами правительств стран-получателей помощи.
We are committed to continuing our work as coordinator of the group of friends of security sector reform, as well as to further promoting regional and subregional activities in that area, following a successful workshop in South Africa and a later one in Asia and Latin America. Мы твердо намерены и впредь продолжать нашу работу в качестве координатора группы друзей по реформе сектора безопасности и далее содействовать проведению деятельности в этой области на региональном и субрегиональном уровнях по итогам успешных семинаров в Южной Африке, Азии и Латинской Америке.
The United Nations should continue to make further efforts to address those challenges in order to secure the timely delivery of assistance to those most in need. Организация Объединенных Наций должна и впредь предпринимать дальнейшие усилия, направленные на решение этих проблем, с тем чтобы обеспечить своевременную доставку помощи тем, кто в ней нуждается.
The CANZ delegations encouraged the Secretary-General to continue to support programmes and policies designed to ensure the highest standards of conduct among the Organization's officials and experts on mission, as that would further enhance respect for its work. Делегации КАНЗ призывают Генерального секретаря и впредь поддерживать политику и программы, которые должны обеспечить соответствие поведения должностных лиц Организации и ее экспертов в командировках наивысшим стандартам, поскольку в этом случае уважение к ее деятельности еще больше возрастет.
Japan further stated that it will continue to contribute to achieving better results for the human rights in the international community, in close cooperation with the United Nations, regional communities, other national Governments and civil society. Япония далее заявила, что она и впредь будет вносить свой вклад в работу по достижению более оптимальных результатов в области прав человека в рамках международного сообщества, действуя в тесном сотрудничестве с Организацией Объединенных Наций, региональными ассоциациями, правительствами других стран и гражданским обществом.
He encourages the Government of Azerbaijan to pursue further its chosen path of improving the living conditions of internally displaced persons at their current place of residence or elsewhere in the country, pending a solution to the conflict. Он призывает правительство Азербайджана по-прежнему двигаться по выбранному им пути улучшения условий жизни внутренне перемещенных лиц в их нынешних местах проживания или в других районах страны впредь до урегулирования конфликта.