Water and sanitation are specific areas where joint activities will be developed further. |
Конкретными областями, где совместная деятельность будет развиваться и впредь, являются водоснабжение и санитария. |
Promising examples of cost-sharing by partners provide a positive potential to be explored further. |
Многообещающие примеры совместного покрытия расходов с участием партнеров создают положительный потенциал, который следует рассматривать и впредь. |
The efforts of the Government in this field should be further supported. |
Усилиям правительства в этой области следует и впредь оказывать поддержку. |
This would allow the international community to further support and accompany the Government and people of Burundi. |
Это позволило бы международному сообществу и впредь оказывать правительству и народу Бурунди поддержку и содействие. |
She suggested further follow-up events of this nature, specifically referring to the need to discuss the issue of Islamophobia. |
Она предложила и впредь в рамках последующих мер проводить мероприятия этого характера, конкретно сославшись на необходимость обсудить вопрос об исламофобии. |
Cooperation should be further developed, especially in the form of preventive measures, technical assistance and exchange of information. |
Следует и впредь развивать сотрудничество, особенно в форме превентивных мер, технической помощи и обмена информацией. |
The member States will further contribute to the international community's collective efforts to mitigate the impact of the global economic and financial crisis and achieve the sustainable growth of the world economy. |
Государства-члены будут и впредь вносить вклад в совместные усилия международного сообщества по преодолению последствий мирового финансово-экономического кризиса и достижению устойчивого роста мировой экономики. |
Council members expressed their appreciation to the Secretary-General for his focus on the situation and invited him to further commit himself. |
Члены Совета выразили свою признательность Генеральному секретарю за то особое внимание, которое он уделяет этой ситуации, и предложили ему и впредь решительно заниматься данным вопросом. |
The Commission will encourage further progress in aligning international support behind the common strategic and integrated framework for peacebuilding. |
Комиссия и впредь будет содействовать прогрессу в деле согласования международной поддержки на основе общей стратегической и интегрированной структуры миростроительства. |
Institutional investors in developed countries are expected to continue reducing their exposure in emerging economies, while international banks may further curtail their cross-border lending. |
Ожидается, что институциональные инвесторы развитых стран будут и впредь сокращать свои риски в странах с формирующейся экономикой, тогда как международные банки возможно пойдут на дополнительные снижения трансграничного кредитования. |
Lastly, the European Union supported the Chairperson's intention to improve further the Committee's working methods. |
И, наконец, Европейский союз поддерживает намерение Председателя и впредь улучшать методы работы Комитета. |
The State will continue communicating with the Council and the international community in order to further develop its performance. |
Объединенные Арабские Эмираты будут и впредь поддерживать контакт с Советом и международным сообществом в целях дальнейшего улучшения положения в стране. |
Secondly, Belgium will continue to stress the need to further improve access to prevention. |
Во-вторых, Бельгия будет и впредь уделять особое внимание необходимости улучшения доступа к средствам профилактики. |
We will continue to cooperate fully with the United Nations to implement further security measures to ensure the safety of MINURSO military observers. |
Мы будем и впредь в полной мере сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в деле принятия дополнительных мер по обеспечению безопасности военных наблюдателей МООНРЗС. |
Further information was needed in order to determine the best way to proceed; that required further study by the secretariat. |
Чтобы решить, как лучше всего поступать впредь, требуется больше информации, а для этого нужно, чтобы Секретариат продолжал дальнейшее изучение этой темы. |
The Committee has brought forward a number of recommendations for further streamlining the court process for the benefit of the children concerned and will continue to seek further refinements of the legislation. |
Комитет представил ряд рекомендаций по дальнейшей рационализации судопроизводства в интересах детей, дела которых разбираются в суде, и будет и впредь стремиться к тому, чтобы усовершенствовать это законодательство. |
The CERD Committee further noted that the Federal Senate had rejected one such regime, and recommended that close scrutiny continue to be given to any future alternative regime to ensure that the rights of Indigenous people would not be reduced further. |
Комитет отметил далее, что федеральный сенат отклонил один такой режим и рекомендовал и впредь аналогичным образом тщательно изучать любые альтернативные режимы дальнейших действий, с тем чтобы не допустить ослабления системы защиты прав коренного населения. |
In addition, the Special Rapporteur strongly calls upon all States Members to demonstrate further political will to prevent and combat racism and racial discrimination, and to promote further effective action to eliminate instances of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance around the world. |
Кроме того, Специальный докладчик настоятельно призывает все государства-члены и впредь проявлять политическую волю предотвращать расизм и расовую дискриминацию и вести борьбу с ними, а также содействовать принятию дополнительных эффективных мер для искоренения проявлений расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости во всем мире. |
Moreover, the Government of Afghanistan urges that any increase in deployment of troops be accomplished through further collaboration with the Government. |
Правительство Афганистана также настоятельно призывает к тому, чтобы любое расширение развертывания войск и впредь осуществлялось во взаимодействии с правительством. |
No one should give any further support to the armed groups that continue to fight in the east, and no one should take any further aggressive action against them. |
Все стороны должны впредь воздерживаться от оказания какой бы то ни было поддержки вооруженным группировкам, продолжающим вести боевые действия на востоке, и от любых агрессивных действий в отношении этих группировок. |
2.46 We shall further improve revenue generation and management through a more effective tax system and administration. |
2.46 Мы и впредь будем укреплять процесс получения доходов и совершенствовать управлением им, и с этой целью мы будем укреплять налоговые системы наших стран и административное управление ими. |
Hong Kong, China, should further intensify its efforts to encourage the integration of students of ethnic minorities in public school education. |
Гонконгу, Китай, следует и впредь наращивать свои усилия по поощрению интеграции учащихся из числа этнических меньшинств в сферу государственного школьного образования. |
The Chinese Government wishes to maintain positive interaction and communication with the Committee and further promote the effective implementation of the Convention in China and throughout the world. |
Правительство Китая хотело бы продолжать поддерживать позитивное взаимодействие и контакты с Комитетом и намерено и впредь содействовать эффективному осуществлению Конвенции в Китае и во всем мире. |
The Scientific Committee would further streamline evaluation processes, develop networks of experts and focal points in all member States, and improve dissemination of its findings in more understandable formats. |
Научный комитет будет и впредь уточнять процессы оценки, создавать сети экспертов координаторов во всех государствах членах и совершенствовать процесс распространения своих выводов в более доступном для понимания формате. |
A timely follow-up to these exercises in the form of national action plans will further contribute to better policies and legislation and a systematic implementation of the Convention. |
Своевременная подготовка - по итогам такой работы - национальных планов действий будет и впредь способствовать улучшению политики и законодательства и систематическому осуществлению Конвенции. |