Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Впредь

Примеры в контексте "Further - Впредь"

Примеры: Further - Впредь
Since the beginning of the fourth country programme, the Government has maintained that no further government cost-sharing will be forthcoming for resource mobilization, except under very special circumstances involving State-owned enterprises. С начала осуществления четвертой страновой программы правительство заявляло о том, что в рамках мобилизации ресурсов оно не будет впредь нести совместных расходов, за исключением особых обстоятельств, затрагивающих государственные предприятия.
Coordination of the activities of the organs and organizations of the United Nations system should be further encouraged and properly financed as recommended to the Secretary-General by the World Conference on Human Rights. Следует и впредь поощрять и должным образом финансировать в соответствии с рекомендацией, данной Генеральному секретарю Всемирной конференцией по правам человека, меры по координации деятельности органов и организаций системы Организации Объединенных Наций.
We also consider that the establishment of nuclear-weapon-free zones in more and more regions of the world should be further encouraged, as these efforts go a long way towards attainment of the goal of global disarmament. Мы также считаем, что следует и впредь поощрять создание зон, свободных от ядерного оружия, в как можно большем числе регионов мира, поскольку усилия в этом направлении вносят большой вклад в достижение всеобщего разоружения.
They recalled the important decision taken by Belgrade to support the peace plan and to close the border with Bosnia, and reaffirmed the need for further effective pressure on the Bosnian Serbs. Они напомнили о принятом в Белграде важном решении поддержать мирный план и закрыть границу с Боснией и вновь подтвердили необходимость оказания и впредь действенного давления на боснийских сербов.
Building on recent experience, joint reviews of country strategy notes and country programmes by the Executive Boards should be further developed, in order to improve the linkages between them. Опираясь на опыт последних лет, следует и впредь развивать практику проведения исполнительными советами совместного обзора документов о национальных стратегиях и страновых программ в целях их более полного согласования.
Therefore, dialogue must be further encouraged and supported wherever it is sought, be it in the countries of the former Yugoslavia, Somalia or elsewhere around the globe. Поэтому диалог необходимо и впредь поощрять и поддерживать там, где к нему стремятся, будь то в странах бывшей Югославии, Сомали или же в любой другой стране мира.
My delegation believes that discussions on the thematic approach should be not only further encouraged, but very carefully and prudently organized if we really want to see tangible results from that approach. Моя делегация считает, что дискуссии по тематическому подходу следует не только впредь поощрять, но очень продуманно и тщательно организовывать, если мы действительно хотим получить в результате этого подхода ощутимые результаты.
The Centre, in cooperation with the Department of Public Information, has begun a programme to translate the Universal Declaration of Human Rights into indigenous languages and it may be possible to develop this activity further. В сотрудничестве с Департаментом общественной информации Центр приступил к осуществлению программы перевода Всеобщей декларации прав человека на языки коренных народов, и, возможно, эту деятельность необходимо развивать и впредь.
They undertook to continue to cooperate in the further development of international maritime codes, especially as they relate to the sustainable development and management of marine resources. Они взяли на себя обязательство и впредь сотрудничать в деле дальнейшей разработки международных морских кодексов, особенно в том, что касается устойчивого развития и рационального использования морских ресурсов.
The Assistant Administrator and Director, RBA, commented that UNDP would continue to play a coordinating role in the country and would further enhance its capacity to do so. Помощник Администратора, директор РБА, заявил, что ПРООН и впредь будет играть координирующую роль в стране и далее расширять свои возможности в этом плане.
Japan will of course continue to follow the progress made in Haiti's democratization and reconstruction efforts, and it stands ready to extend further support as it deems appropriate. Япония, безусловно, будет и впредь следить за продвижением Гаити в направлении демократизации и восстановления и готова, по мере необходимости, оказывать этой стране дальнейшую помощь.
The international community must continue to support the restoration of stability and the safe return of refugees in Rwanda and Burundi to avoid further violence and to foster regional security. Международное сообщество должно и впредь поддерживать восстановление стабильности и безопасное возвращение беженцев в Руанду и Бурунди в целях избежания дальнейшего насилия, а также в целях укрепления региональной безопасности.
His delegation was pleased with the further consolidation of the work of the Committee and intended to continue to participate constructively in the Committee's future efforts in that direction. Его делегация с удовлетворением отмечает дальнейшую рационализацию работы Комитета и заявляет о своем намерении и впредь конструктивно поддерживать будущие усилия Комитета в этом направлении.
We should continue to require the effective implementation of the IAEA Code of Practice on International Transboundary Movement of Radioactive Waste to strengthen further international cooperation in this important area. Мы должны и впредь настаивать на эффективном выполнении требований разработанного МАГАТЭ Кодекса практики в области международных трансграничных перевозок радиоактивных отходов, с тем чтобы еще больше укрепить международное сотрудничество в этой важной области.
In this regard, the Special Committee welcomes the Secretariat's efforts to develop further and improve the system of standby arrangements, and encourages it to continue to brief Member States periodically on developments. В этой связи Специальный комитет приветствует усилия Секретариата по дальнейшему развитию и совершенствованию системы резервных соглашений и рекомендует ему и впредь регулярно информировать государства-члены о прогрессе в этой области.
The Commission was further encouraged to continue to indicate in its reports those specific issues in which expressions of views by Governments were invited, given the excellent results achieved so far with that procedure. Комиссии было также рекомендовано и впредь указывать в своих докладах те конкретные вопросы, по которым необходимы мнения правительств, с учетом отличных результатов, достигнутых до настоящего времени благодаря этой процедуре.
Building on the Kuwait experience, it is our hope that the critical role that the United Nations can play will be fully utilized to further consolidate the underpinning of peace and to safeguard security and stability. Исходя из кувейтского опыта, мы надеемся, что та ключевая роль, которую способна играть Организация Объединенных Наций, будет полностью использоваться и впредь с тем, чтобы далее укреплять опорные столпы мира и оберегать безопасность и стабильность.
In order to proceed smoothly along this path, the United Nations should promote further cooperation among Member States in its organs and, especially, in the work of the Conference on Disarmament. С тем чтобы беспрепятственно следовать этим путем, Организация Объединенных Наций должна и впредь развивать сотрудничество между государствами-членами в этом органе и особенно в рамках Конференции по разоружению.
The overall financial situation will deteriorate further in the coming year unless decisive and concrete measures are taken to address the situation. Общая финансовая ситуация будет и впредь ухудшаться в следующем году, если не будет принято решительных и конкретных мер для ее изменения.
We thank those States and agencies that have implemented resolution 46/204, on "as if" least-developed-country status and appeal for their continued assistance, which will strengthen the foundation we have laid for development and further consolidate our democracy. Мы благодарим те государства и учреждения, которые осуществляют резолюцию 46/204 по вопросу о статусе Намибии как "условно" наименее развитой страны, и просим, чтобы они и впредь оказывали нам помощь, которая укрепит основы, заложенные нами для развития и дальнейшей консолидации нашей демократии.
For all these reasons, we hold that the United Nations should further strengthen its role of assistance and coordination in this essential field and continue to advance the implementation of programmes of action already adopted. В силу всех приведенных причин мы считаем, что Организация Объединенных Наций должна и впредь укреплять свою роль по оказанию помощи и обеспечению координации в этой важнейшей области и продолжать содействовать осуществлению уже утвержденных программ действий.
It is one that allows us the freedom to reflect further - in strict fashion, of course - on proposals already made, as well as to consider new ideas that may emerge as the process continues. Они предоставляют нам свободу продолжать впредь рассмотрение уже внесенных предложений, безусловно, в духе ответственности, а также рассматривать новые идеи, которые могут появиться в ходе этого процесса.
Interested donor countries and international organizations should further assist developing countries in those efforts through, inter alia, supporting trilateral arrangements and contributing to the United Nations Voluntary Trust Fund for South-South Cooperation. Заинтересованным странам-донорам и международным организациям следует и впредь оказывать развивающимся странам содействие в этих усилиях, в частности путем поддержки трехсторонних механизмов и внесения взносов в Добровольный целевой фонд Организации Объединенных Наций для содействия сотрудничеству Юг-Юг.
May I in conclusion express the firm commitment of the Government of Ghana to the further pursuit of the goals of sustainable development through the fulfilment of its obligations at both the national and international levels. В заключение я хотел бы заявить о твердой решимости правительства Ганы и впредь добиваться достижения целей в области устойчивого развития за счет выполнения обязательств, взятых нами как на национальном, так и международном уровнях.
The efforts of the international community to promote and assist in the dismantlement of nuclear weapons and the management and disposal of fissile materials derived from dismantled nuclear weapons should be further encouraged. Следует и впредь поощрять усилия международного сообщества по развитию и поддержке процесса демонтажа ядерного оружия и утилизации расщепляющихся материалов, извлеченных из демонтированных ядерных боеголовок.