Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Впредь

Примеры в контексте "Further - Впредь"

Примеры: Further - Впредь
The Commission expressed its satisfaction to the Secretariat for organizing the colloquium and requested the Secretariat to continue cooperating actively with the International Association of Insolvency Practitioners and the World Bank with a view to organizing further colloquiums in the future, resources permitting. Комиссия выразила признательность Секретариату за организацию коллоквиума и просила его и впредь активно сотрудничать с Международной ассоциацией специалистов по вопросам несостоятельности и Всемирным банком с целью организации в будущем новых коллоквиумов, насколько это позволят имеющиеся в его распоряжении средства.
While the Committee had been striving over the past six months to further improve the quality of the consolidated list and was committed to continue to do so, an appeal was made to all States to increase their support and assistance to the Committee and the Monitoring Team. По мере того как в последние шесть месяцев Комитет принимал меры к дальнейшему улучшению качества Сводного перечня, демонстрируя готовность и впредь делать это, к государствам-членам был обращен призыв расширить поддержку и помощь, оказываемые Комитету и Группе по наблюдению.
New Zealand has contributed in good faith to many efforts consistent with the responsibility to protect, both within our region and beyond, and will continue to strongly support all endeavours that further implement that responsibility. Новая Зеландия добросовестно вносит свой вклад во многие усилия в соответствии с ответственностью по защите в нашем регионе и за его пределами и будет и впредь решительно поддерживать все усилия, направленные на дальнейшее осуществление этой ответственности.
Japan would continue to participate actively in the review process and would make a further contribution so that it could function as an effective tool of the Council towards the improvement of the human rights situation around the world. Япония будет и впредь принимать активное участие в процессе обзора и вносить свой вклад в эту работу, с тем чтобы обзор мог стать для Совета эффективным инструментом для улучшения положения в области прав человека во всем мире.
He also recommended that the authorities promote further systematic human rights education and awareness-raising of the police and judicial authorities and pay particular attention to combating racism in the fields of sports and on the internet. Он рекомендовал также властям и впредь содействовать систематическому изучению сотрудниками полиции и судебных органов тематики прав человека и повышению их осведомленности по этим вопросам и обращать особое внимание на борьбу против расизма в области спорта или в Интернете.
The Coalition would continue to work with States parties to the Convention on Certain Conventional Weapons in 2010 to ensure that their efforts would further the objectives of the Convention on Cluster Munitions. Коалиция будет и впредь сотрудничать с государствами - участниками Конвенции о конкретных видах обычного оружия в 2010 году, с тем чтобы их усилия способствовали реализации целей Конвенции по кассетным боеприпасам.
Continue its implementation of measures designed to further promote and protect the rights of children and to intensify its efforts aimed at providing greater opportunity for higher education (Malaysia); И впредь принимать меры с целью дальнейшего поощрения и защиты прав детей, а также активизировать усилия по расширению возможностей получения высшего образования (Малайзия).
We must continue to encourage further progress on the Convention's universality, and I would like to express my particular appreciation to the many speakers in the general debate who reaffirmed their support for the Chemical Weapons Convention, including the promotion of its universality. Мы должны и впредь поощрять дальнейшую универсализацию Конвенции, и я хотел бы выразить свою особую признательность многочисленным ораторам, выступавшим в ходе общих прений, которые подтвердили свою поддержку Конвенции о запрещении химического оружия и содействия ее универсализации.
It is an impetus for further meetings and contacts at all levels, as well as a strong message to citizens from all countries that religious peace and tolerance are a reality and that we must all continue to work for their survival. Она служит стимулом для проведения новых встреч и установления контактов на всех уровнях и является для граждан всех стран наглядным подтверждением того, что религиозный мир и религиозная терпимость - это реальность и что все мы должны стремиться сохранять их и впредь.
In its ruling, it found that the "early warning" procedure was also "at odds with international law" and ordered the armed forces to desist from any further use of the procedure. В своем определении он сделал вывод о том, что процедура "раннего предупреждения" также "расходится с нормами международного права", и постановил, что впредь вооруженные силы должны воздерживаться от использования данной процедуры.
It also recommended that the Chair-Rapporteur should hold informal consultations with stakeholders in preparation for its fourteenth session, and invited the High Commissioner for Human Rights and the Chair-Rapporteur to further encourage the active participation of all stakeholders in its work. Рабочая группа также рекомендовала своему Председателю-Докладчику провести неофициальные консультации с заинтересованными субъектами в рамках подготовки к своей четырнадцатой сессии и предложила Верховному комиссару по правам человека и Председателю-Докладчику и впредь поощрять активное участие всех заинтересованных субъектов в ее работе.
The Council stresses the importance of expanding the delivery of Internet-based e-learning by enlarging the scope of topics, increasing the number of course offerings and training more participants, and recommends that SIAP further strengthen its capacity to offer e-learning courses. Совет подчеркивает важное значение расширения деятельности по организации электронного обучения на базе Интернета путем расширения тем, увеличения числа предлагаемых курсов и слушателей, и рекомендует СИАТО и впредь укреплять свой потенциал в деле организации курсов электронного обучения.
We look forward to the Committee's being able to further develop its clearing-house function for channelling assistance to States in need and matching requests with States providers of assistance, as well as intergovernmental organizations. Мы рассчитываем на то, что Комитет сможет и впредь выполнять свои функции в плане обработки информации для направления помощи государствам, которые в ней нуждаются, и для передачи соответствующих просьб тем организациям, которые занимаются предоставлением помощи, а также межправительственным организациям.
The Ministry of Justice should further introduce sentencing reforms to provide juveniles with the benefit of alternative sentences so that imprisonment is not applicable in cases of a minor nature and is not necessarily the rule in more serious cases. Министерству юстиции следует и впредь заниматься реформой системы наказаний, с тем чтобы несовершеннолетним назначались альтернативные виды наказаний, позволяющие избегать лишения свободы в случае совершения мелких правонарушений и не назначать такое наказание в обязательном порядке в случае более серьезных правонарушений.
It was right and good to have angles of that Council properly integrated with the message of our Council's mission, highlighting the link that exists between security and development - a link which both Councils need to work on further. Было правильно и удачно то, что точка зрения того Совета должным образом была учтена в ходе миссии нашего Совета, что подчеркнуло взаимосвязь между безопасностью и развитием - взаимосвязь, над которой оба Совета должны работать и впредь.
Those who had perceived permanency as vital to their security concerns, national interests and political requirements now have the further obligation fully to respect those concerns, interests and requirements in the case of all others. Те, кто считал постоянство жизненно важным элементом для интересов своей безопасности, национальных интересов и политических притязаний, теперь обязаны впредь полностью учитывать такую же озабоченность, интересы и требования других.
Supporting the Special Rapporteur for the former Yugoslavia when he states that the character of his mandate only allows him to further describe crimes and violations of human rights, but noting that this is not sufficient at the present time, соглашаясь со Специальным докладчиком по бывшей Югославии в том, что характер его полномочий позволяет ему и впредь лишь описывать преступления и нарушения прав человека, но отмечая, что в настоящее время этого недостаточно,
Encourages the International Hydrological Programme of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization, whose contribution was noted in resolution 63/124, to offer further scientific and technical assistance to the States concerned; рекомендует Международной гидрологической программе Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, вклад которой был отмечен в резолюции 63/124, и впредь оказывать научно-техническое содействие соответствующим государствам;
The United Nations will continue, with the support of the Special Committee, to further its partnership with regional organizations, including through the annual high-level meeting between the Secretary-General and regional organizations. При поддержке со стороны Специального комитета Организация Объединенных Наций будет и впредь наращивать партнерства с региональными организациями, в том числе в рамках ежегодного совещания высокого уровня между Генеральным секретарем и региональными организациями.
To further facilitate the promotion of the TIR Convention, the Committee is invited to support that, pursuant to ECOSOC Resolution 1984/79, the United Nations secretariat continues to ensure that the TIR Handbook be made available in the six official United Nations languages. В целях дальнейшего содействия применению Конвенции МДП Комитету предлагается поддержать предложение о том, чтобы во исполнение резолюции 1984/79 ЭКОСОС Секретариат Организации Объединенных Наций и впредь обеспечивал публикацию Справочника по Конвенции МДП на всех шести официальных языках Организации Объединенных Наций.
The Working Party welcomed the organization of a capacity-building workshop on transport statistics in Kiev (November 2012) and invited the IWG to continue its assistance to further capacity-building activities, in particular, in countries of Eastern Europe, Central Asia and South Caucasus. Рабочая группа приветствовала организацию рабочего совещания по наращиванию потенциала в области статистики транспорта в Киеве (ноябрь 2012 года) и предложила МРГ и впредь оказывать содействие в проведении последующих мероприятий по наращиванию потенциала, в частности в странах Восточной Европы, Центральной Азии и Южного Кавказа.
Recalling United Nations General Assembly resolution 66/104, which encourages the States concerned to make appropriate bilateral or regional arrangements for the proper management of their transboundary aquifers and which encourages the International Hydrological Programme (IHP) to offer further scientific and technical assistance to Member States, ссылаясь на резолюцию 66/104 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций, в которой соответствующим государствам рекомендуется заключать соответствующие договоренности на двустороннем и региональном уровнях для надлежащего управления их трансграничными водоносными горизонтами, а Международной гидрологической программе (МГП) - и впредь оказывать научно-техническое содействие государствам-членам,
(a) Governments are encouraged to further strengthen their national response for the detection, investigation and seizure of the proceeds of money-laundering and to increase resources and the capacities of law enforcement agencies to undertake those tasks; а) правительствам рекомендуется и впредь способствовать повышению эффективности своих национальных мер реагирования в целях выявления, расследования и ареста доходов от отмывания денег и наращивания ресурсов и потенциала правоохранительных органов, необходимых для выполнения этих задач;
117.16. Continue its efforts to further strengthen the capacity of social service providers and civil servants working on cases involving children, including through continued human rights education and training (Philippines); 117.17. 117.16 и впредь прилагать усилия по дальнейшему укреплению потенциала поставщиков социальных услуг и гражданских служащих, работающих с детьми, в том числе путем проведения непрерывного обучения и подготовки по вопросам прав человека (Филиппины);
The Human Resources Network raised the question: if the methodology were not to be applied now, thus further eroding the Noblemaire principle, should it continue to be called a methodology? Сеть по вопросам людских ресурсов затронула следующий вопрос: если данная методология не будет применяться сейчас, что приведет к дальнейшему подрыву принципа Ноблемера, то следует ли ее и впредь называть методологией?