| Its technical assistance and support programmes are irreplaceable, and its leading role deserves to be further strengthened. | Его программы технической помощи и поддержки незаменимы, а его ведущую роль в этой области необходимо и впредь укреплять. |
| The Security Council and the international community will further strengthen the peacekeeping activities of the United Nations. | Совет Безопасности и международное сообщество будут и впредь заниматься работой по укреплению операций Организации Объединенных Наций по подержанию мира. |
| UNFPA will further promote the use of this resource among national programme managers. | ЮНФПА будет и впредь поощрять использование этого ресурса руководителями национальных программ. |
| The offices should be further utilized to mobilize funds through targeted interaction with Member States. | Эти органы следует и впредь использовать для мобилизации средств путем целевой работы с государствами - членами. |
| Thirdly, we should further enhance understanding and integration among civilizations to guarantee the broadest possible fight against terrorism. | В-третьих, мы должны и впредь содействовать пониманию и интеграции между цивилизациями, чтобы гарантировать борьбу с терроризмом в самых широких масштабах. |
| For the many developing countries whose capacity to invest is low, globalization will continue to expose them to further marginalization. | Что же касается многих развивающихся стран, обладающих низкой способностью к инвестированию, то глобализация будет и впредь подвергать их дальнейшему вытеснению. |
| In order to further ensure the implementation of the NPT, States parties must continue to abide by the safeguards system of the IAEA. | Для дальнейшего обеспечения осуществления ДНЯО государства, являющиеся его участниками, должны и впредь руководствоваться системой гарантий МАГАТЭ. |
| We feel that this trend should be further enhanced. | Мы думаем, что эту тенденцию следует укреплять и впредь. |
| Malta will continue to work to further this relationship. | Мальта будет и впредь развивать это взаимодействие. |
| The experts suggested that UNCTAD continue providing a forum for experts to further develop conceptual and methodological work on ICT statistics and share best practice. | Эксперты отметили, что ЮНКТАД и впредь должна служить тем форумом, где они могли бы продолжать концептуальную и методологическую работу по статистике ИКТ и обмениваться передовым опытом. |
| We appeal to the international community to help us carry these efforts further. | Мы призываем международное сообщество помогать нам в наших усилиях и впредь. Председатель: Следующий оратор в моем списке - представитель Австралии. |
| We shall continue to promote further bilateral support alongside and after the Mission's contribution. | Мы будем и впредь выступать за продолжение оказания двусторонней поддержки параллельно с усилиями Миссии, а также после ее свертывания. |
| The European Union stands ready to work to further improve the Committee's guidelines, as appropriate. | Европейский союз готов и впредь работать над повышением надлежащей руководящей роли Комитета. |
| We look forward to making further contributions to the implementation of NEPAD. | Мы будем и впредь вносить свой вклад в осуществление НЕПАД. |
| They also indicated that their respective sides would continue their efforts to obtain information on the location of graves of further missing persons. | Они также указали, что их соответствующие стороны будут и впредь предпринимать усилия по получению информации о расположении мест захоронения других пропавших без вести лиц. |
| As is noted in the work programme for this quarter, it intends to further pursue this course. | Как отмечено в программе работы на этот квартал, Комитет намерен и впредь следовать этим курсом. |
| Recognizing the opportunity and value of such activities, UNIDIR is determined to further develop this aspect of its work. | Признавая ценность и перспективность этой деятельности, ЮНИДИР намерен и впредь активизировать работу на этом направлении. |
| The Special Rapporteur has continuously offered his assistance in this regard and encourages States to further avail themselves of the mandate. | Специальный докладчик постоянно предлагал свою помощь в этой связи и рекомендует государствам и впредь обращаться к нему за помощью. |
| The State party should further adopt measures aimed at encouraging the Traveller community to participate in the conduct of public affairs. | Государству-участнику следует и впредь принимать меры по поощрению участия общины тревеллеров в ведении государственных дел. |
| EMEP will further strengthen its leadership in developing a sound scientific basis for international air pollution policies. | ЕМЕП будет и впредь укреплять свою передовую роль в подведении прочной научной базы под международную политику борьбы с загрязнением воздуха. |
| Bulgaria was conscious of its duty to further promote the values enshrined in the Convention. | Болгария осознает свою обязанность и впредь обеспечивать поощрение ценностей, воплощенных в Конвенции. |
| The Ministers also expressed their commitment to further strengthening the authority, competence and resources of national regulatory authorities. | Министры обязались также и впредь укреплять авторитет, повышать компетентность и увеличивать ресурсы национальных регулирующих органов. |
| Building modern border crossings and international road transport equipped with new technologies and electronic declaration systems should be further promoted. | Следует и впредь содействовать строительству современных пунктов пересечения границ и развитию международного автомобильного транспорта, оснащенного новыми технологиями и электронными системами декларирования. |
| UNODC will further facilitate technical assistance delivery by others through joint partnerships and the elaboration of its database of anti-corruption experts. | ЮНОДК будет и впредь содействовать оказанию технической помощи другими учреждениями в рамках совместных партнерских связей и расширения своей базы данных по экспертам в области борьбы с коррупцией. |
| Member States were encouraged to further contribute resources to those in dire need. | Государствам-членам предлагается и впредь предоставлять ресурсы тем, кто в них остро нуждается. |