| Secondly, the General Assembly has an opportunity to further inform itself about the activities of the Security Council and the future direction of its work. | Во-вторых, Генеральная Ассамблея имеет возможность впредь получать информацию о деятельности Совета Безопасности и его направлениях работы в будущем. |
| The integration of communities required further encouragement. | Следует и впредь стимулировать интеграцию различных общин. |
| The present indicators give the impression that this situation is likely to deteriorate further unless effective measures are taken to reverse it. | Согласно имеющимся данным, ситуация будет ухудшаться и впредь, если не будут предприняты меры, чтобы остановить такую тенденцию. |
| The United Nations must further enlarge and strengthen its instruments of preventive diplomacy. | Организация Объединенных Наций должна и впредь расширять и укреплять набор инструментов превентивной дипломатии. |
| The European Union wants to further extend and tighten its network of regional cooperation. | Европейский союз стремится и впредь расширять и укреплять свою сеть регионального сотрудничества. |
| Secondly, the Nordic countries urge the members of the Inter-Agency Standing Committee to further strengthen the process of consolidated appeals. | Во-вторых, страны Северной Европы призывают членов Межучрежденческого постоянного комитета и впредь укреплять процесс подготовки призывов к совместным действиям. |
| Arrangements were made to maintain and further this cooperation. | Были заключены договоренности, предусматривающие сохранение такого сотрудничества и впредь. |
| It is not my intention to have this decision further undermined under my watch. | В мои намерения не входит оставаться и впредь свидетелем нарушения этого решения. |
| Their own efforts at preventing and resolving conflicts will need to be further supplemented. | Их собственные усилия, направленные на предотвращение и урегулирование конфликтов, необходимо и впредь поддерживать. |
| In countries where legal frameworks for biosafety and/or intellectual property protection are in place, the operational aspects need further attention. | В тех странах, в которых уже создана юридическая основа для деятельности по обеспечению биологической безопасности/или защите прав интеллектуальной собственности, необходимо и впредь уделять повышенное внимание оперативным аспектам такой деятельности. |
| I shall continue to inform the Security Council and the Secretariat of the further work of the Minsk Group. | Я и впредь буду информировать Совет Безопасности и Секретариат о дальнейших действиях Минской группы. |
| We remain at the disposal of any delegation wishing to receive further clarification of our initiative. | Мы и впредь остаемся в распоряжении любой делегации, желающей получить дальнейшие разъяснения по нашей инициативе. |
| The United States will continue to urge China to refrain from further testing. | Соединенные Штаты будут и впредь побуждать Китай воздерживаться от дальнейших испытаний. |
| This aspect of the Committee's work should, in our view, be further strengthened. | Этот аспект работы Комитета, по нашему мнению, должен и впредь укрепляться. |
| China was ready to make further contributions to United Nations peace-keeping activities and participate actively in them. | Китай готов и впредь вносить свой вклад в миротворческую деятельность Организации Объединенных Наций и принимать активное участие в ней. |
| It must be expected that the Convention will continue to provide the fundamental basis for further development of the law. | Нужно ожидать, что Конвенция будет и впредь служить основополагающей базой для дальнейшего развития правовых норм. |
| It is hoped that these arrangements will be continued and, as necessary, further strengthened. | Следует надеяться, что такие механизмы будут продолжать функционировать и впредь и, в случае необходимости, будут и далее укрепляться. |
| We will continue to support vigorously all efforts to elaborate such international standards and to improve further demining technology. | Мы будем и впредь решительно поддерживать все усилия, направленные на разработку таких международных нормативов и дальнейшее совершенствование технических средств разминирования. |
| It will expect this body and other relevant international and multilateral organizations to continue to pursue further meaningful nuclear non-proliferation and disarmament measures with imagination and with vigour. | Оно склонно ожидать, что наш орган и другие соответствующие международные и многосторонние организации будут и впредь творчески и энергично заниматься реализацией дальнейших существенных мер в области ядерного нераспространения и разоружения. |
| The European Union will firmly support efforts which take us further in this direction and structure our work more effectively. | Европейский союз будет и впредь решительно поддерживать усилия, которые будут вести нас в этом направлении и сделают нашу работу более эффективной. |
| His Government would further increase its vigilance to ensure that chemicals were not diverted for illicit purposes. | Его правительство будет и впредь повышать свою бдительность в интересах обеспечения того, чтобы химические вещества не перенаправлялись на противозаконные цели. |
| Bulgaria reiterates its resolve to further fulfil its obligations in this field. | Болгария вновь заявляет о своей решимости и впредь выполнять свои обязательства в этой области. |
| Likewise, we are determined to further apply in good faith the measures contained in Programme 93 + 2. | Аналогичным образом мы преисполнены решимости и впредь добросовестно выполнять меры, содержащиеся в "Программе 93+2". |
| The leaders reiterated their desire and determination to further enhance a stable, friendly and mutually beneficial relationship between their two countries. | Руководители подтвердили свое намерение и решимость и впредь укреплять стабильные, дружеские и взаимовыгодные отношения между двумя странами. |
| Pursuant to the mandate entrusted to it by the Conference of the Parties, the secretariat will further develop memoranda of cooperation with partners. | Во исполнение мандата, возложенного на него Конференцией Сторон, секретариат будет и впредь разрабатывать меморандумы о сотрудничестве со своими партнерами. |