| The secretariat will further report on working visits and high-level meetings to Parties. | Секретариат будет и впредь докладывать Сторонам о рабочих визитах и совещаниях высокого уровня. |
| However, further efforts will be needed to provide more people with access to basic sanitation. | Тем не менее будут и впредь предприниматься необходимые усилия для того, чтобы население имело доступ к базовым услугам в области санитарии. |
| Nigeria will further articulate these requests and submit them to the Office of the High Commissioner for Human Rights for appropriate action. | Нигерия будет и впредь формулировать эти просьбы и направлять их Управлению Верховного комиссара по правам человека для соответствующих действий. |
| 7: The Regional Bureau for Africa through the regional programme should further enhance development and dissemination of regional knowledge and knowledge products. | Региональное бюро для Африки в рамках региональной программы должно и впредь способствовать выработке и распространению региональных знаний и информационных продуктов. |
| Substantial institutional and financial resources, which can offer a high return on investment, need to be further deployed in this area. | Необходимо и впредь задействовать значительные организационные и финансовые ресурсы, которые могут обеспечить высокую отдачу от инвестиций. |
| The United Kingdom will share further information with the Committee when it is in a position to do so. | Соединенное Королевство будет и впредь обмениваться с Комитетом информацией при наличии соответствующей возможности. |
| The Royal Government is further committed in improving the health status of the people of Bhutan. | Королевское правительство будет и впредь принимать меры в целях улучшения состояния здоровья народа Бутана. |
| The Chinese Government considers HIV/AIDS prevention and treatment an important task and we will further clarify the targets. | Правительство Китая считает профилактику ВИЧ/СПИДа и его лечение важной задачей, и мы будем и впредь уделять серьезное внимание работе по уточнению целей. |
| Within the context of United Nations reform, UNFPA will further develop opportunities for collaboration and interchange of expertise. | В контексте реформы Организации Объединенных Наций ЮНФПА будет и впредь расширять возможности сотрудничества и обмена экспертами. |
| This is an area in which UNFPA will further concentrate its attention. | Это та область, которой ЮНФПА и впредь будет уделять повышенное внимание. |
| The efforts of the AU should be further supported, particularly in the field of human rights. | Необходимо и впредь поддерживать усилия АС, в частности в области прав человека. |
| The Office is firmly committed to further assist the Government in conducting and implementing reforms stemming from the peace agreements. | Управление готово и впредь оказывать органам государственного управления активное содействие в осуществлении реформ, предусмотренных мирными соглашениями. |
| The Agency intends to further strengthen the bilateral interaction with these donor States. | Агентство намеревается и впредь укреплять двустороннее взаимодействие с этими государствами-донорами. |
| We believe that the Organization for Democracy and Economic Development-GUAM and OSCE will further develop fruitful cooperation in promoting security, stability and prosperity in wider Europe. | Мы надеемся, что Организация за демократию и экономическое развитие - ГУАМ и ОБСЕ будут и впредь развивать плодотворное сотрудничество в целях поощрения безопасности, стабильности и процветания в расширенной Европе. |
| Iceland will further increase its contributions to the vital work of UNICEF. | Исландия будет и впредь увеличивать свой вклад в важную работу ЮНИСЕФ. |
| Thirdly, the approach of dialogue and negotiations should be further pursued. | В-третьих, следует и впредь полагаться на диалог и переговоры. |
| Romania will maintain its efforts to carry this important confidence-building initiative further. | Румыния будет и впредь предпринимать усилия по дальнейшей реализации этой важной инициативы в отношении укрепления доверия. |
| Regional organizations should be further supported to facilitate such efforts. | Чтобы способствовать подобного рода усилиям, региональным организациям следует оказывать поддержку и впредь. |
| Biennialization or triennialization of thematic consensus resolutions should be further pursued. | Рассмотрение на двухгодичной или трехгодичной основе тематических резолюций, принимаемых консенсусом, следует продолжать и впредь. |
| My delegation will continue its efforts to further this process. | Моя делегация будет и впредь прилагать усилия для продвижения вперед этого процесса. |
| The Government had also pledged itself to further reform measures. | Кроме того, само правительство заявило, что оно и впредь будет предпринимать дальнейшие меры в области реформ. |
| We expect that UNV will contribute to the further promotion of volunteering. | Мы надеемся, что ДООН будет и впредь вносить свой вклад в дальнейшее укрепление добровольчества. |
| UNICEF will continue these consultations to further strengthen its partnerships with NGOs operating in emergencies. | ЮНИСЕФ будет и впредь проводить эти консультации в целях дальнейшего укрепления своих партнерских отношений с неправительственными организациями, осуществляющими свою деятельность в условиях чрезвычайных ситуаций. |
| In this regard, a closer relationship with stakeholders in the relevant fields should be explored and further encouraged. | В этой связи следует изучить возможности более тесного сотрудничества с заинтересованными сторонами в соответствующих областях и впредь содействовать такому сотрудничеству. |
| The Working Group also recommended that the Charter should be brought further into compliance with the Guiding Principles on Business and Human Rights. | Рабочая группа рекомендовала и впредь добиваться большего соответствия устава Руководящим принципам предпринимательской деятельности в аспекте прав человека. |