Английский - русский
Перевод слова Further
Вариант перевода Впредь

Примеры в контексте "Further - Впредь"

Примеры: Further - Впредь
I take this opportunity to reiterate the political will and commitment of the Government of my country to further strengthening its work in all spheres in order to achieve the goals set, in spite of the enormous difficulties. Пользуясь возможностью, я хотел бы подтвердить политическую волю и готовность правительства моей страны и впредь укреплять во всех сферах свою работу по достижению намеченных целей, несмотря на наличие огромных трудностей.
They called on armed groups to lay down their arms and encouraged stakeholders in Chad to further promote the momentum of reconciliation after the signing of the Tripoli peace agreement on 25 July 2009. Они призвали вооруженные группы сложить оружие и предложили заинтересованным сторонам в Чаде и впредь содействовать динамике процесса примирения после подписания 25 июля 2009 года Трипольского мирного соглашения.
Although the platform had already proved its potential as a knowledge-sharing tool, CECI stakeholders should be further encouraged to fully use it by adding materials, posting comments and channelling requests. Хотя платформа уже доказала свои возможности как средство обмена знаниями, следует и впредь побуждать к ее полномасштабному использованию тех, кто заинтересован в работе КЭСИ, посредством добавления материалов, размещения комментариев и направления запросов.
States should further strengthen their cooperation with the special procedures of the Human Rights Council and regional human rights mechanisms, and respond and react to their communications in a timely manner. Государствам и впредь следует укреплять свое сотрудничество со специальными процедурами Совета по правам человека и региональными правозащитными механизмами и своевременно реагировать и отвечать на их сообщения.
In conclusion, we confirm International IDEA's availability in further expanding and consolidating the strategic partnership with the United Nations, based on its observer status at the General Assembly. В заключение мы подтверждаем, что международный ИДЕА готов и впредь расширять и наращивать стратегическое партнерство с Организацией Объединенных Наций на основе своего статуса наблюдателя в Генеральной Ассамблее.
No single country can deal with this unconventional threat without cooperation and concerted efforts, which should be further strengthened, particularly in the areas of education and information-sharing among law enforcement authorities and intelligence agencies. Ни одна страна не может справиться в одиночку с этой нетипичной угрозой, не прибегая к сотрудничеству и не участвуя в коллективных усилиях, которые следует и впредь укреплять, в особенности в сферах образования и обмена информацией между правоохранительными органами и службами разведки.
As the strength of the Convention is in its transboundary dimension, the Convention will further facilitate coordination between EU member countries and non-members with regard to their shared waters, as required by the WFD. Поскольку сильной стороной Конвенции является ее трансграничный аспект, она будет и впредь содействовать координации действий стран - членов и нечленов ЕС в отношении их общих водных объектов, как того требует РДВ.
However, OPE is keen to further explore ways in which Parliament can assist in its work and has been conducting training activities with women MPs to prepare them for the discussion on the forthcoming law on domestic violence. Тем не менее УПМР твердо намерено и впредь изыскивать пути получения поддержки со стороны парламента и уже проводит учебные мероприятия для подготовки женщин-парламентариев к предстоящим прениям в связи с законом о насилии в семье.
Participants concluded that the Kiev Guidelines should be further used by countries to improve their reporting, while the EPRs should continue to stress the benefits of implementing legal instruments and the need for building capacity. Участники сделали вывод о том, что странам следует и впредь использовать Киевские руководящие принципы с целью повышения качества представляемых ими данных, в то время как в процессе ОРЭД следует продолжить подчеркивать выгоды осуществления правовых инструментов и необходимость наращивания потенциала.
My delegation has been working over the years to help bring this Conference back to substantive work, and I can assure you that we will spare no further effort. Моя делегация годами работает над тем, чтобы помочь вернуть эту Конференцию к субстантивной работе, и могу заверить вас, что мы не пощадим усилий и впредь.
welcomed the benefits that had flowed to the region from the liberalisation of aviation and encouraged further movement down this path; приветствовали те преимущества, которые получил регион в результате либерализации авиационной отрасли, и призвали и впредь следовать по этому пути;
To support its implementation process, the Alliance will seek to further strengthen its network of partnerships, particularly among the group of friends, but also with civil society organizations, such as universities and foundations. В целях поддержки процесса осуществления своей деятельности Альянс будет стремиться и впредь укреплять свою сеть партнерств, особенно в рамках группы друзей, а также с организациями гражданского общества, такими, как университеты и фонды.
The Heads of State or Government recognized the need for SAARC to further strengthen its focus on developing and implementing regional and subregional projects in the agreed areas on a priority basis. Главы государств и правительств признали, что СААРК необходимо и впредь уделять большое внимание разработке и осуществлению региональных и субрегиональных проектов в согласованных областях на приоритетной основе.
While we continue to stand by our position on Security Council reform, we will support any innovative ideas that can lead to further progress on the issue, such as the proposal for an intergovernmental negotiation process. Мы будем и впредь придерживаться своей позиции по вопросу о реформе Совета Безопасности, но одновременно мы будем поддерживать любые новаторские идеи, способные привести к дальнейшему прогрессу в этом вопросе, такие, как предложение о межправительственном процессе переговоров.
It hoped that the current trend of payments would continue and that the project would be implemented with no further delays and in accordance with the decisions of the General Assembly. Она надеется, что существующая тенденция в отношении платежей сохранится и этот проект будет и впредь осуществляться без задержек и в соответствии с решениями Генеральной Ассамблеи.
It further requests her to continue providing support to the Cities Programme of the New Partnership for Africa's Development (NEPAD) and invites Governments in other regions to strengthen similar consultative bodies. В резолюции также содержится обращенная к ней просьба и впредь оказывать поддержку осуществлению Программы по городам Нового партнерства в интересах развития Африки (НЕПАД) и предлагается правительствам стран других регионов укрепить аналогичные консультативные органы.
As a focal point in the United Nations system for investment, UNCTAD should continue to further understanding on FDI and development as part of its research and analysis on productive, beneficial and effective FDI. В качестве координационного центра в системе Организации Объединенных Наций по проблематике инвестиций ЮНКТАД следует и впредь содействовать углублению понимания вопросов ПИИ и развития в рамках ее исследовательской и аналитической работы по изучению производительных, благотворных и эффективных ПИИ.
The transition of females from primary to secondary to tertiary levels and greater female enrolment into technical, professional and vocational institutions need to be further promoted. Необходимо и впредь принимать меры, направленные на поощрение перехода женщин от начального к среднему и к среднему специальному и высшему образованию, а также на увеличение показателей поступления женщин в технические, профессиональные и специализированные учебные заведения.
The adjustment proposed by Argentina and Brazil aims at ensuring that the Montreal Protocol is able to continue to provide support for reducing emissions of ODS to protect the ozone layer and, as an additional benefit, further contribute in avoiding dangerous climate change. Предлагаемая Аргентиной и Бразилией корректировка направлена на обеспечение того, чтобы Монреальский протокол был в состоянии и впредь обеспечивать оказание поддержки в деле сокращения выбросов ОРВ с целью защиты озонового слоя и в качестве дополнительного преимущества и далее способствовать предотвращению опасных изменений климата.
At the same time, demand for fish products has increased and is expected to increase as a result of population growth and further expansion of trade. В то же время в результате роста численности населения и дальнейшего расширения торговли спрос на рыбопродукты вырос и будет предположительно расти и впредь.
We would like to take this opportunity to ask our partners to renew their efforts to further support us, because much remains to be done to consolidate our achievements and to prevail in the struggle we have undertaken. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы просить наших партнеров подтвердить свою готовность и впредь оказывать нам поддержку, поскольку необходимо еще так много сделать для закрепления наших успехов и достижения окончательной победы в начатой нами борьбе.
The United Nations system would further fully deploy its capacity in the monitoring, quick assessment and analysis of the rapidly evolving food price trends and their impact on vulnerability to support the response of affected national Governments. Система Организации Объединенных Наций будет и впредь в полной мере использовать свой потенциал в области наблюдения, оперативной оценки и анализа стремительно меняющихся тенденций в отношении цен на продовольствие и их воздействия на уязвимые группы в целях поддержки мер реагирования, принимаемых правительствами затронутых этим явлением стран.
In all cases, arrangements would be needed to ensure that future problems do not arise through further negligence by: Во всех случаях для того, чтобы в будущем соответствующие проблемы, обусловленные небрежным отношением к жилью, не возникли впредь, необходимо принятие мер, основанных на:
Following extensive consultations, the Secretariat and the Commission have confirmed that the African Union should further develop all areas of support to enable it to effectively plan, manage, deploy and liquidate peacekeeping operations. По итогам широких консультаций Секретариат и Комиссия подтвердили, что Африканский союз должен и впредь определять все области поддержки, с тем чтобы иметь возможность эффективно планировать, управлять, развертывать и свертывать миротворческие операции.
The cooperation between UNODC and the national judicial training institutions of participating countries will be further strengthened by organizing direct national judicial training in each of the countries concerned. Планируется и впредь укреплять сотрудничество между ЮНОДК и национальными учебными заведениями по подготовке сотрудников судебных органов представленных на семинаре стран путем организации обучения сотрудников национальных судебных органов непосредственно в каждой из заинтересованных стран.