European consumers continued showing a resurgence of interest in red and darker brown species for furniture manufacture in 2004, and this was reflected in higher prices for such woods. |
В 2004 году у европейских потребителей продолжала пользоваться спросом мебель из древесины красного и темно-коричневого цвета, что привело к повышению цен на эти лесоматериалы. |
Using the analogy of the house, you would probably want to move all the furniture out of the way before moving a wall or you risk destroying it. |
Используя аналогию с домом, вы вероятно захотите вынести всю мебель перед переносом стен или же вы рискуете попортить её. |
How to service the furniture made of melamine panel? |
Как беречь мебель из доски из меламина? |
Throw your furniture around, make a real mess, |
выкину на улицу мебель устрою бардак,... |
The firm Gasperini s.r.l., founded 40 years old ago, and located in the centre of Tuscany, between Florence and Pisa, produces there its precious furniture. |
Прекрасная мебель фабрики ГАСПЕРИНИ С.р.л., основанной более 40 лет назад, рождается в центре области Тоскана, в нескольких десятках километров от Пизы и Флоренции. |
Hetepheres' sarcophagus and funerary furniture were discovered in 1925 near the satellite pyramids of the Great Pyramid of Giza in shaft G7000X of a pit tomb. |
Её саркофаг и погребальная мебель была обнаружена в 1925 году, рядом с пирамидами, прилегающими к Пирамиде Хеопса в шахте G7000x. |
The Alcázar de Colón, having once been the colonial palace of the Columbus family - beginning with his son Diego - is now a museum displaying period furniture and decorations. |
Алькасар-де-Колон, бывший когда-то колониальным дворцом семьи Колумба - начиная с его сына Диего - в настоящее время является музеем, где выставлены старинная мебель и украшения. |
Stylish furniture, art objects and many interesting architectural features enhance the atmosphere of the times when princes, princesses and Maharajah used to come to this city for treatment. |
Стильная мебель, предметы искусства и много интересных архитектурных особенностей повторяют атмосферу тех времен, когда князья, принцессы и махараджи приезжали в этот город на лечение. |
A swimming pool with a circular stone veranda, external power plugs, BBQ, garden furniture made of banana tree wood consisting of a two-seat sofa, two armchairs, a table and an umbrella with four sun-beds. |
Также к услугам гостей бассейн у каменной веранды, площадка для барбекю, садовая мебель из банановой пальмы: 2 дивана, 2 кресла, стол, зонтик, 4 шезлонга. |
In its three halls documents, subjects of household activities, furniture, diagrams, materails for the Voskresensk hospital, personal things of the Chekhovs provided by museum-manor "Melikhovo" will be on display. |
В трех залах будут экспонироваться документы, предметы быта, мебель, планы, материалы по Воскресенской больнице, личные вещи семьи Чеховых, предоставленные музеем-усадьбой "Мелихово". |
The original design retro-style furniture, accompanied by artworks of Moravian artists and Kristian Kodet, a famous Czech painter, form a unique atmosphere of the hotel - a perfect symbiosis of history with the present. |
Оригинальная дизайновая мебель в ретро-стиле, дополненная художественными произведениями моравских художников и известного пражского живописца Кристиана Кодета, создавают необыкновенную среду гостиницы, которая представляет собой совершенный симбиоз истории и настоящего. |
The focus is on old masters of museum quality, exquisite furniture, arts and crafts, works of classical modernism, as well as clocks, watches and jewellery. |
Ведущими сферами являются живопись старинных мастеров, представляющая музейную ценность, мебель и художественный промысел лучшего качества, классический модерн, а также часы и ювелирные изделия. |
The furniture of the room is in the Louis XV style; there is a lamp in the ceiling that is made of Murano glass with bronze incrustations. |
Мебель в комнате в стиле Людовика XV, люстра на потолке сделана из муранского стекла с инкрустациями из бронзы. |
All rooms have fine cherrywood furniture and are equipped with a bathtub or shower and a range of modern facilities, such as a key card locking system. |
Во всех номерах установлена мебель из вишнёвого дерева. Они оборудованы ванной или душем, а также различными современными удобствами, включая электронный замок с ключом-картой. |
We need as much furniture as you can throw down! |
Кидайте всю мебель, что у вас есть! |
And the way you should do that is study the furniture, let it marinate in your mind, distract yourself, and then a few days later, go with your gut, because unconsciously you've figured it out. |
И нужно это делать следующим образом: изучить мебель, дать ей помариноваться в мозгу, отвлечь себя, и затем через пару дней довериться своим инстинктам, потому что подсознание уже все просчитало. |
Having reached the retirement age, he was obliged to leave his position in September 1938, after which he donated instruments, furniture and a valuable library to the Iași bacteriology department. |
В 1938 году был вынужден уйти в отставку по достижению предельного возраста (65 лет), пожертвовав мебель, коллекцию инструментов и обширную библиотеку кафедре бактериологии Ясского университета. |
Pelișor was designed by the Czech architect Karel Liman in the Art Nouveau style; the furniture and the interior decorations were designed mostly by the Viennese Bernhard Ludwig. |
Замок Пелишор был построен чешским архитектором Карелом Лиманом в стиле модерн, мебель и внутреннее убранство спроектированы венским дизайнером Бернардом Людвигом. |
And I told him my wife bought some furniture and I can't pay for it, I don't know how to get the money. |
Моя жена купила мебель, а я не могу расплатиться и не знаю, как мне достать деньги. |
Natural wood and cane furniture completes the picture of healthy indulgence, and there's a children's play area so you can finish your cake in peace. Open 7 AM - 11 PM on Sundays to Thrusdays and 7 AM - midnight on Fridays and Saturdays. |
Мебель из дерева и тростника завершает атмосферу здоровой релаксации, а дети смогут порезвиться в специально отведенной детской игровой зоне, так что Вы сможете, не отвлекаясь, закончить начатое пироженое. |
Dave, you said that a large piece of furniture was moved to block the top of the stairs at the Brewer house. That's right. |
Дейв, ты сказал, что мебель была переставлена так, чтобы блокировать лестницу в доме Брюэров. |
Hell, I might even buy it from you... the furniture, the Serenity vase... the whole kit and caboodle. |
Чёрт, я даже могу у тебя купить мебель, "Безмятежность"... вообще всё барахло. |
Remember the Shakers? Gift to be simple? Simple, beautiful furniture? |
Простая, красивая мебель? Естественно, они сейчас практически вымерли. |
Green line of satisfaction offers more than just simple industrial furniture: it is a completed concept of the world's most famous designers and realised with our own knowledge, skills, from the first to the final phase. |
Зеленая линия удовольствия - это больше чем простая мебель серийного производства: это осуществление концепции лучших мировых дизайнеров, выполненной собственным знанием и способностью от начального до окончательного этапа. |
I know things are tough now... but one day, you'll be walking along... and see a piece of furniture... you can love just as much. |
Я знаю, что сейчас тяжело, но может в будущем ты увидишь мебель, которую ты также полюбишь. |