| He has left Angola, leaving his properties (real estate, furniture, vehicles) behind. | Он уехал из Анголы, оставив там все свое имущество (недвижимость, мебель, транспортные средства). |
| Most of its non-expendable equipment is furniture and information technology equipment held at headquarters. | Основную часть его имущества длительного пользования составляет имеющаяся в штаб-квартире мебель и оборудование информационной технологии. |
| This amount will cover relocation costs, such as renovations, furniture, fittings and moving costs. | Из этой суммы будут покрываться связанные с переездом расходы, такие, как расходы на ремонт, мебель, оснащение и перевозку. |
| Several studies have detected components of C-PentaBDE in indoor air and dust stemming from products like textiles, furniture and electronic devices. | В ходе нескольких исследований элементы К-пентаБДЭ были обнаружены в воздухе помещений и в пыли, выделяющейся из такой продукции, как текстильные изделия, мебель и электронные устройства. |
| Particular emphasis will continue to be placed on the promotion of industrial bamboo processing into such high value-added products as floorboards and furniture. | Особое внимание по-прежнему будет уделяться поощрению промышленной переработки бамбука для производства таких продуктов с высокой добавленной стоимостью, как паркет и мебель. |
| Another option is direct ordering of such standard supplies as computers, office supplies and furniture, vehicles and some cold-chain equipment. | Предоставляется также возможность прямого заказа таких стандартных предметов снабжения, как компьютеры, конторские принадлежности и мебель, автотранспортные средства и некоторые виды оборудования холодильных цепей. |
| Examples are white goods, old furniture, mattresses, etc. | Примерами являются бытовая техника, старая мебель, матрацы и т.д. |
| It also provides basic school furniture and includes a textbook procurement component. | В рамках этого проекта предоставляется также основная школьная мебель и обеспечивается закупка учебников. |
| Former hotels housing the displaced have largely been gutted of their facilities and furniture. | Оборудование и мебель в бывших гостиницах, где проживают перемещенные лица, в большинстве случаев разграблены. |
| Special educational establishments do not have the wherewithal to procure the necessary equipment either for individual or for group use, or to order special furniture. | Специальные образовательные учреждения не имеют возможности приобрести необходимое оборудование как индивидуального, так и коллективного пользования, заказать специальную мебель. |
| The Government procured emergency sanitation equipment such as furniture, office equipment and cleaning agents. | Правительство произвело закупки санитарно-технического оборудования на случай чрезвычайных ситуаций, включая мебель, офисную технику и моющие средства. |
| The first stage is to repair 2,100 primary and secondary school classrooms, supply furniture, books and other instructional materials. | На первом этапе предполагается отремонтировать 2100 классных комнат в начальных и средних школах и закупить мебель, учебники и другие учебные материалы. |
| Almost 90 per cent of schools and educational facilities, including practically all furniture and teaching materials, were destroyed or had disappeared. | Почти 90% школ и учебных заведений, включая практически всю мебель и учебные материалы, были приведены в негодность или уничтожены. |
| The abandoned items include electrical appliances, furniture, furnishings, office equipment and a vehicle. | Оставленные предметы включают в себя бытовую технику, мебель, домашние принадлежности, офисное оборудование и автомашину. |
| The furniture had been procured in Nairobi and shipped by air to Kigali. | Эта мебель была приобретена в Найроби и доставлена самолетом в Кигали. |
| A Danish seller, plaintiff, delivered furniture to a Swiss buyer, defendant, and commenced a lawsuit requesting payment of the purchase price. | Датский продавец (истец) поставил мебель швейцарскому покупателю (ответчику) и возбудил иск с требованием уплатить закупочную цену. |
| Items written off included vehicles, computer equipment and furniture and fittings. | В число списанного имущества вошли автомобили, компьютерное оборудование, мебель и арматура. |
| Products include building materials, jewellery, printing and furniture, as well as chemical processing. | Производимая продукция включает строительные материалы, украшения, печатную продукцию и мебель, а также химические продукты. |
| It provided no evidence of its title to the office and accommodation furniture. | Она не представила свидетельств, подтверждающих ее право собственности на мебель для конторских и жилых помещений. |
| Schools are in disrepair and lack basic supplies such as furniture, pens, paper and chalk. | Школы нуждаются в ремонте и не имеют даже самых необходимых материалов, таких, как школьная мебель, авторучки, бумага и мел. |
| Private individuals, organizations and enterprises finance the purchase of furniture, children's toys, etc., with contributions. | Мебель, детские игрушки и т.д. приобретаются за счет взносов частных лиц, организаций и предприятий. |
| The Government supplies the land and furniture needed for these schools, as well as the necessary technicians and teaching staff. | Правительство выделяет землю и мебель для таких школ, а также необходимый технический персонал и преподавательский состав. |
| It would, however, require equipping the conference room with appropriate furniture and remote interpretation features. | Вместе с тем для этого зала потребуются соответствующая мебель и технические средства для обеспечения дистанционного устного перевода. |
| Such property included, inter alia, furniture, vehicles, cash and employees' personal bank accounts. | Такое имущество включает, в частности, мебель, транспортные средства, денежную наличность и деньги, хранившиеся на банковских личных счетах. |
| The accommodation and its furniture and fittings shall be such as entirely or largely to prevent infestation. | Жилые помещения и мебель и оборудование должны быть такими, чтобы полностью или в значительной степени препятствовать тому, чтобы заводились паразиты. |