James, are you worried all your furniture will slide about if you go any faster? |
Джеймс, ты боишься, что твоя мебель слетит с места, если поедешь быстрее? |
The walls crack, the furniture jumps... Yes, yes. |
Трещат стены, прыгает мебель... да, да... |
We'll buy the rest of the furniture, you'll have more space, a room just for you. |
Мы купим остальную мебель, у тебя будет больше места, и комната как раз для тебя. |
My goodness, they had furniture for everything back then, didn't they? |
Божечки, да у них для всего была мебель. |
Few donors and implementors, however, have made provisions for school books and furniture, the construction of teachers' houses or for improvement of the quality of education. |
Однако мало кто из доноров и организаций-исполнителей предусмотрели средства на школьные учебники и мебель, на строительство жилья для учителей или повышение качества обучения. |
Tariffs have, for instance, been eliminated in many product lines in the pharmaceutical, steel, farm equipment, furniture and toys sectors. |
Тарифы, например, были отменены по многим товарным позициям в таких секторах, как фармацевтическая продукция, продукция черной металлургии, сельскохозяйственная техника, мебель и игрушки. |
Pharmaceuticals, construction equipment, medical equipment, steel, beer, furniture, farm equipment, distilled spirits, and pulp and paper. |
18/ Фармацевтические товары, строительное оборудование, медицинское оборудование, сталь, пиво, мебель, сельскохозяйственные машины и оборудование, очищенный перегонкой спирт, целлюлоза и бумага. |
In manufacturing, liberalization in the Uruguay Round has narrowed the scope for trade diversion in some sectors (e.g. toys, furniture, pharmaceuticals, farm equipment, steel). |
Что касается обрабатывающей промышленности, то либерализация в рамках Уругвайского раунда сузила возможности для изменения направления торговых потоков в некоторых секторах (например, игрушки, мебель, фармацевтические товары, сельскохозяйственное оборудование, сталь). |
Most micro-enterprises are located in rural areas (with populations under 20,000) and produce light consumer goods such as clothing, furniture, food and beverages, tools and equipment that are sold directly to local households. |
Большинство микропредприятий расположено в сельских районах (с численностью населения менее 20000 человек) и производит несложные потребительские товары, например одежду, мебель, продукты питания и напитки, инструменты и оборудование, которые продаются непосредственно местным домохозяйствам. |
In connection with opening of new United Nations offices in countries of the former Soviet Union, IAPSO developed modular office start-up packages, covering furniture, office equipment, supplies, etc.; goods were tendered internationally. |
В связи с открытием новых отделений Организации Объединенных Наций в странах бывшего Советского Союза УМЗС разработало комплекты типового оборудования для развертывания отделений, включающие мебель, конторское оборудование, предметы снабжения и т.д.; поставка товаров осуществлялась на основе международных торгов. |
On 5 April, IDF soldiers are reported to have raided several houses in Hebron's Old Town, breaking doors of abandoned houses and demolishing furniture in other homes. |
Согласно опубликованным сведениям, 5 апреля сотрудники ИДФ провели облаву в нескольких домах в исторической части Хеврона; они выламывали двери в брошенных домах, а в жилых домах ломали мебель. |
In the case of the field office in Ethiopia, 132 items, including air conditioners and furniture purchased in 1992, were found to have been assigned zero value in the property accounts. |
В местном отделении в Эфиопии было обнаружено, что в ведомостях наличного имущества 132 предмета, включая кондиционеры воздуха и мебель, закупленные в 1992 году, определены как имеющие нулевую стоимость. |
The buildings where representatives of various international organizations had lived and worked have also been looted and destroyed (broken window panes, destroyed furniture, etc.). |
Здания, в которых жили и работали представители различных международных организаций, также были разграблены и разрушены (окна разбиты, мебель поломана и т.д.). |
In the museum you can not touch the furniture! |
Девушка, руками мебель в музее не трогают. |
Nevertheless the houses were raided, the furniture smashed and all belongings ransacked. (Al-Tali'ah, 28 October 1993) |
И несмотря на это, в домах был проведен обыск, вся мебель перебита, а все остальное имущество разграблено. ("Ат-Талиа",28 октября 1993 года) |
More and more families have been cramming roadways around Baghdad and other cities to sell personal belongings, furniture and even parts of their homes (e.g. doors, windows and cement blocks) in order to buy food. |
Все больше семей выходят на дороги в пригородах Багдада и других городов, продают личные вещи, мебель и даже части своих домов (например, двери, окна или цементные блоки), с тем чтобы на вырученные деньги купить продукты питания. |
Screw together IKEA furniture with some refreshing organic beer on the side? |
Или собирать мебель в ИКЕЕ? С бутылочкой освежающего органик-пива в придачу? |
So, all his family members were collected in one room and the soldiers stormed the house and destroyed all the furniture. |
Тогда всех его родственников собрали в одной комнате, и солдаты учинили в его доме погром, переломав всю мебель. |
After the shelling, they send small groups of soldiers to each house, who heavily shoot on everything at random, including the furniture, the electrical appliances, and so on... |
После обстрела они направляют в каждый дом по небольшой группе солдат, которые старательно расстреливают все подряд, включая мебель, электрические бытовые приборы и т.п. |
More extensive efforts should also be undertaken to acquire assets from existing United Nations stock for items such as computers, vehicles, furniture and communications equipment. |
Необходимо также шире использовать уже имеющиеся у Организации Объединенных Наций запасы предметов материального обеспечения, таких, как компьютеры, транспортные средства, мебель и оборудование связи. |
It also includes rental of office equipment and office supplies for all posts of the Department of Management and furniture for the new posts. |
Она также включает в себя аренду конторского оборудования и покрытие расходов на канцелярские принадлежности для всех должностей Департамента по вопросам управления и мебель для сотрудников на новых должностях. |
The woman, married and a mother of three, charged that two border policemen had entered her home for purposes of search, broken furniture and caused damage to the house. |
Женщина, состоящая в браке и являющаяся матерью троих детей, заявила, что два пограничника ворвались в ее дом для обыска, переломали мебель и причинили ущерб дому. |
Prior to the biennium 1990-1991, no resources of the Fund had ever been used for office construction, furniture and fixtures, all such costs having been borne by the United Nations as the host organization. |
До двухгодичного периода 1990-1991 годов ресурсы Фонда никогда не использовались для покрытия расходов на строительство служебных помещений, мебель и арматуру, поскольку все такие расходы покрывались Организацией Объединенных Наций в качестве принимающей организации. |
Mr. Farid (Saudi Arabia) said that the proposed final appropriations for consultants and experts, general operating expenses and furniture, as indicated in schedule 2, were relatively high in comparison to the total budget figure and should be reduced. |
Г-н ФАРИД (Саудовская Аравия) говорит, что предлагаемые в таблице 2 окончательные ассигнования на консультантов и экспертов, общие оперативные расходы и мебель являются относительно высокими - по сравнению с общим объемом бюджета, и их следует сократить. |
Savings were realized primarily because the International Tribunal was able to purchase surplus furniture stock from the building owners at a lower than expected unit cost which resulted in under-expenditures under this heading. |
Экономия была получена главным образом благодаря тому, что Международный трибунал смог приобрести у владельцев зданий резервную мебель по расценкам, которые были ниже предполагавшихся, что обусловило экономию средств по данной статье. |