Such types of services will undoubtedly be followed by the export of supervised goods, such as building materials, sanitary appliances, ceramics, furniture and furnishings, etc. |
Такие виды услуг будут, несомненно, сопровождаться экспортом таких контролируемых товаров, как строительные материалы, сантехника, керамика, мебель и фурнитура и т. д. |
The lack of financial, material and logistic resources such as paper, furniture, office equipment and means of transportation undermines the efforts deployed within the judicial system. |
Нехватка финансовых, материальных и логистических ресурсов, таких, как бумага, мебель, конторское оборудование и транспортные средства, подрывает усилия, предпринимаемые в рамках судебной системы. |
Prior to the 1980's, Saint Lucia produced mainly coconut oil, soap, beverages, cigarettes, clothing and furniture primarily for local and regional markets. |
До 1980-х годов Сент-Люсия производила в основном кокосовое масло, мыло, напитки, сигареты, одежду и мебель главным образом для местного и регионального рынков. |
The following assets owned by one or both spouses are family assets: family dwellings; movables intended to meet household needs, including furniture. |
Следующие виды имущества, которым владеет один из супругов или оба супруга, являются семейным имуществом: жилище семьи, движимое имущество, предназначенное для удовлетворения потребностей семьи, в том числе мебель. |
The Panel concluded that certain types of items, such as furniture, instruments and caravans at the Fertiliser Project site, had no value because of their age. |
Группа пришла к заключению, что ввиду возраста некоторые виды имущества, например мебель, инструменты и автофургоны с объектов проекта по удобрениям, уже не имели стоимости. |
MoD seeks compensation for the loss of, or damage to, tangible property in its facilities including furniture, fixtures, equipment, spare parts, lumber, sheet iron rolls and vehicles, lost or damaged in Kuwait during the occupation period. |
МО испрашивает компенсацию имущества, утраченного или поврежденного на его объектах в период оккупации Кувейта, включая мебель, принадлежности, оборудование, запасные части, пиломатериалы, стальной прокат и транспортные средства. |
However, adjustments have been made to the amount claimed for costs of ordinary maintenance of the building incurred prior to the damage and for furniture that was not damaged as a result of the missile impact. |
Однако в испрашиваемую сумму были внесены поправки для учета расходов на текущую эксплуатацию здания, понесенных до причинения ему ущерба, и на мебель, которая не была повреждена в результате ракетного нападения. |
Egypt - Tourism, health, entertainment, foods and beverages, textiles, furniture and electronics; |
Египет - туризм, здравоохранение, развлекательные мероприятия, пищевые продукты и напитки, текстильные изделия, мебель и электроника; |
Once in the building, the soldiers went into all rooms but one and destroyed doors, windows, computers, furniture, a safe, and medical equipment. |
Оказавшись в здании, военнослужащие побывали во всех помещениях, кроме одного, и разбили двери, окна, компьютеры, мебель, сейф и медицинское оборудование. |
Indeed, the Commission met with individuals who informed it that they had received compensation from Hezbollah, mainly an amount in cash in order to allow them to pay their rent and to buy furniture in another building. |
Действительно, Комиссия встретилась с людьми, которые сообщили ей о получении ими компенсации от "Хезболлы", как правило, в виде определенной наличной суммы, достаточной для того, чтобы оплатить аренду жилья в другом здании и купить мебель. |
The courts continue to hold that the furniture and domestic items in the husband's house are, in principle, the property of the husband unless established otherwise. |
В соответствии с обычной судебной практикой считается, что мебель и вещи, находящиеся в супружеском доме, являются, как правило, имуществом мужа, если не будут представлены доказательства иного. |
As a solution, flexible furniture (collapsible tables, curtains on rails, deployable beds) can be used to transform interiors for different functions and change the partitioning between private and group space. |
В качестве решения может применяться гибкая мебель (складные столы, шторы на рельсах, раскладные кровати), с помощью которой интерьер приспосабливается под конкретные функции, меняется разграничение личного и коллективного пространства. |
They feature huge size, good interior design, expensive furniture, the whole set of household appliances and, of course, they are situated in the very center of the city. |
У них огромная площадь, отличный дизайн интерьера, дорогая мебель, полный набор бытовой техники и, конечно, расположены они в самом центра города. |
We can pack, move and unpack items of both natural and legal entities, assemble and dismantle furniture, deliver it from shopping places, provide storage services, sell or rent out inventory for moving and packaging. |
Мы можем упаковать, перевезти и распаковать вещи как индивидуальных, так и юридических лиц, разобрать и собрать мебель, доставить ее с мест продажи, предоставить услуги по складированию, продать или сдать в аренду инвентарь для погрузки и упаковки. |
We also offer a "complete solution" - comprehensive proposals, which include everything needed: knives, forks, bed linen, all the furniture, etc. |
Мы также предлагаем "Полное решение" - комплексные предложения, которые включают в себя все необходимое: ножи, вилки, постельное белье, всю мебель и т.д. |
RAB Systems born to comply with your daily needs to take care of your body, to combine aesthetics with the practical aspects on the bathroom furniture. |
Мебель для ванных комнат RAB создана в помощь для заботы о Вашем теле, и сочетает в себе эстетический аспект с функциональностью. |
Not so with Stokke she says: Stokke has a practical answer - with furniture that grows with your kids from birth to about age 8. |
Про Stokke она написала иначе: «У Stokke есть практичное решение - мебель, растущая вместе с ребенком с рождения и до приблизительно восьмилетнего возраста. |
Shopping for furniture in the shop mēbeles24.lv You save Your time and money! |
Приобретая мебель в магазине mēbeles24.lv, Вы экономите своё время и деньги! |
The Real Oeiras Hotel has facilities for children, such as children's furniture, special access and children's menus. |
Отель Real Oeiras предоставляет услуги для детей, такие как детская мебель, особый доступ и детские меню. |
The collection of 12,000 works of fine, decorative and applied arts includes Oriental ceramics, costumes, rugs, seventeenth century English furniture, Canadian paintings and Katherine Maltwood's own sculptures. |
Коллекция из 12000 произведений изобразительного и декоративно-прикладного искусства включает в себя восточную керамику, костюмы, ковры, английскую мебель семнадцатого века, канадские картины и собственные скульптуры миссис Малтвуд. |
In the house there is a carpet and furniture from the late 19th century to early 20th century. |
В доме есть старинный ковёр и мебель конца 19 - начала 20 века. |
Stuff packs are minor expansion packs for The Sims 3 that add new items, clothing, and furniture to the game without implementing any significant changes to gameplay. |
Каталоги The Sims 3 (англ. The Sims 3 Stuff Packs) - небольшие дополнения для компьютерной игры The Sims 3, которые содержат новые объекты, одежду и мебель для игры, соответствующие той или иной теме без внесения существенных изменений в игровой мир. |
Baroque Collection 17th- and 18th-century paintings, sculptures, furniture and porcelain from Germany, France, the Netherlands and Italy; a set of equipment belonging to Maximilian von Welsch. |
Картины, скульптуры, мебель и фарфор XVII-XVIII веков из Германии, Франции, Нидерландов и Италии; набор предметов, принадлежавших Максимилиану фон Вельшу. |
For example, there are certain minimum unavoidable material requirements for growing food, and there are limits to making automobiles, houses, furniture, and other products lighter and thinner without the risk of losing their necessary functions. |
Например, существуют определенные минимальные материальные требования для выращивания пищи, и есть пределы, за которыми уже невозможно сделать автомобили, дома, мебель и другие предметы легче и тоньше, продолжая без риска использовать их по назначению. |
Manufactured goods produced in the city include chemicals, domestic appliances, electronics, foodstuffs, furniture, plows, pumps, shoes, spare parts for farming machines, various engineering tools, and wheelchairs. |
Промышленные товары, производимые в городе, включают химикаты, бытовую технику, электронику, продукты питания, мебель, плуги, насосы, обувь, запчасти для сельскохозяйственных машин, различные инженерные инструменты и инвалидные коляски. |