| Carrying her in the car as if she was a piece of furniture... | Перевозить её в машине, как будто она мебель... |
| The preliminary duty came into force in June 2004, and curtailed American orders for Chinese bedroom furniture. | В июне 2004 года была введена предварительная пошлина, что привело к сокращению американских заказов на китайскую мебель для спальни. |
| I buy a lot of fake old furniture. | Я часто покупаю мебель под старину. |
| Section 56 empowered the police, in certain circumstances, to stop and detain any person removing furniture from premises at night. | Статья 56 уполномочивала полицию в определенных случаях задерживать и заключать под стражу любое лицо, которое выносило ночью мебель из помещения. |
| Captain, where do you want me to put all this furniture? | Капитан, куда мне поставить всю эту мебель? |
| I've called every design firm, fabric store and furniture shop in the city. | Я обзвонила каждую дизайнерскую фирму, магазин тканей и мебельный магазин в городе. |
| You got a toy store, jewelry store, furniture store, and... | У нас есть магазин игрушек, ювелирный магазин, мебельный магазин, и... |
| "Boulder Jones' Furniture Warehouse." | "Мебельный склад Джонса в Боулдере". |
| Roberto Genoud, the son of French immigrants, established the area's largest lumber and furniture factory. | Потомок французских иммигрантов, Роберто Генуа, основал здесь крупный лесопильный и мебельный комбинат. |
| There are all of goods, necessary for comfortable rest in a room: individual system of microclimate, modern designed furniture, complete acquisition of bathroom, hair dryer, cosmetic facilities. | В номере есть все удобства, необходимые для комфортного отдыха: индивидуальная система микроклимата, современный мебельный дизайн, полная комплектация ванной комнаты, фен, косметические средства. |
| We invite you to acquaint yourself with our furniture offer from Poland. | Приглашаем ознакомиться с мебельной продукцией из Польши. |
| The producers of roundwood hold approximately 15% of certificates, and 11% are in the furniture production sector. PEFC CoC certificates are mainly issued for timber trade and sawmilling, followed by other primary forest industries. | Доля предприятий лесозаготовительной промышленности, имеющих такие сертификаты, составляет приблизительно 15%, а мебельной промышленности - 11%. |
| Customers from the furniture industry and interior design took the opportunity to find out about the latest new fittings, surfaces, materials and semi-finished products from suppliers at the same time as attending the Russian furniture fair - the fast way to give visitors what they want. | Участники выставки «Мебель», производители мебели и предметов интерьера, могли в то же время и в том же месте познакомиться с новинками в сфере покрытий, обивок, сырья и полуфабрикатов для мебельной промышленности. |
| VEGA is a private furniture producer and seller that has been active in the business for over ten years. | Фирма VEGA -является частным производственно-торговым предприятием, работающим в мебельной отрасли уже более десяти лет. |
| In November 2007 just short of 10000 visitors from the furniture and interiors industry discovered the innovative potential of this supplier exhibition, which is setting exciting new trends in the Russian market with its workshop concept. | инновационный потенциал данной выставки открыли для себя почти 10000 представителей мебельной промышленности и специалистов в области дизайна интерьеров. В рамках выставки проводятся семинары, что для российского рынка является новой тенденцией. |
| Thanks to the modern design of the furniture you imagine a home comfort fine rest. | Благодаря современному дизайну интерьера, создается атмосфера уюта, располагающая к отдыху. |
| Abloh launched his first concept store for Off-White in Tokyo, Japan, where he started the company's furniture arm, Grey Area. | Абло открыл первый концептуальный магазин своего бренда в Токио, Япония, где впервые были представлены изделия для интерьера. |
| He also devised fire-dogs, sideboards, cabinets, console tables, mirrors and other pieces of furniture. | Он также разрабатывал подставки для каминного прибора, буфеты, шкафы, пристенные столики, зеркала и другие элементы интерьера. |
| Although Pierre Frey is traditionally a fabric and furnishing house, it's also attuned to the modern world, which has led to the creation of equally stunning home accessories and furniture collections. | Но если исторически П.Фрей это Дом тканей и предметов интерьера, то, согласуясь с требованиями сегодняшнего дня, он также занимается декорированием и мебелью. |
| Showroom SIENA in Furniture & interior design centre Spice is Siena's only shop where you can buy furniture: leather and fabric sofas, easy-chairs, cane furniture, chairs and tables. | Салон «SIENA» в центре мебели и интерьера «Spice» - это единственный наш магазин, в котором можно приобрести мебель - кожаные диваны и диваны с обивкой из ткани, кресла для отдыха, плетеную мебель, стулья и столы. |
| Floor 5 of 8, total area 50 m2, last renovation 2007, luxurious furniture, high ceilings, balcony, parquet. | 5 этаж, 50 м2, дорогой евроремонт 2007 года, дизайнерская меблировка, балкон, паркет, отличный вид из окна, очень тихо. |
| It would not include such items as typewriters, copy machines and reading lights as well as special furniture, e.g., safes and private furnishings for the Caretaker's flat. | Сюда не войдут такие предметы, как пишущие машинки, копировальные машины и настольные лампы, равно как и специальная мебель, как-то сейфы и меблировка квартиры сторожа. |
| Equipped kitchen. Furnished living room with leather upholstered furniture, table with 4 chairs, a dressing table. | Квартиры продаются с чистовой отделкой: оборудование кухни, меблировка гостиной мягкой мебелью, обеденный стол с 4 стульями, туалетный столик, туалетный столик с зеркалом в коридоре. |
| Being decorated with exclusive furniture makes for a tastefully stay. | Ценная меблировка придает апартаментам приятный изысканный вид. |
| Throughout the San Jouan Guest House, the ambiance is cosy and bright, while its interior and furniture are designed to create a friendly atmosphere. | Интерьер отеля и меблировка его помещений выполнены с большим вниманием к деталям, благодаря чему здесь всегда царит приятная атмосфера домашнего тепла и уюта. |
| The costly furniture of the palaces of culture and four State theatres also failed to escape the vandals of the twentieth century. | Не составило также исключения для вандалов ХХ века дорогостоящее убранство дворцов культуры и четырех государственных театров. |
| On memoirs of old residents, internal furniture of the house at the time of accommodation in it of Turkin and his family was rather modest. | По воспоминаниям старожилов, внутреннее убранство дома во времена проживания в нём Туркина и его семьи, было достаточно скромным. |
| The church interiors were greatly influenced by the Reformation, even if some of the old furniture was preserved. | На интерьеры церквей сильное влияние оказала Реформация, даже когда некоторое прежнее убранство было сохранено. |
| All 26 altars, equipment, furniture, benches and paintings were replaced and the walls were decorated with polychrome, the work of Andrzej Radwański. | Было сменено 26 алтарей, а также другое убранство, лавы, образы, а стены были украшены полихромией кисти Анджея Радваньского. |
| Pelișor was designed by the Czech architect Karel Liman in the Art Nouveau style; the furniture and the interior decorations were designed mostly by the Viennese Bernhard Ludwig. | Замок Пелишор был построен чешским архитектором Карелом Лиманом в стиле модерн, мебель и внутреннее убранство спроектированы венским дизайнером Бернардом Людвигом. |
| Art Metal Furniture Company is steadily opening new horizons! | Компания «Art Metal Furniture» уверенно осваивает новые горизонты! |
| On behalf of the company Jysk Linnen's Furniture I would like to thank you for your support and assistance in supervising the process for both sides involved. | От имени компании Jysk Linnen's Furniture я хотела бы поблагодарить Вас за поддержку и содействие в организации процесса, оказанные Вами обеим вовлеченным сторонам. |
| The film highlights several local businesses from the era, including Smith's Flowers, Waldrin's Cleaners, Lack's Furniture, and the Palace Movie Theater. | Фильм выделяет несколько местных предприятий той эпохи, в том числе «Smith's Flowers», «Waldrin's Cleaners», «Lack's Furniture», и «Palace Movie Theater». |
| At first they made 4 commercials for local businesses in their home state North Carolina - TDM Autosales, Bobby Denning Furniture, and Redhouse Furniture. | Сначала они сделали рекламных ролики для З бизнесов, расположенных в их родном штате Северная Каролина, - TDM Autosales, Bobby Denning Furniture и Redhouse Furniture. |
| "Furniture" is the only exhibition of mobile furniture business in Moldova. On the exhibition producers meet some investors, distributors and buyers. | Как передает ИА "НОВОСТИ-МОЛДОВА", "Furniture" - единственная выставочная площадка мебельного бизнеса Молдовы, где производители встречаются с инвесторами, дистрибьюторами и покупателями мебели. |
| Note 14 Equipment, furniture and vehicles | Примечание14 Оборудование, мебель и автотранспортные средства |
| Laboratory medical equipment/ Medical instrument and expendable materials/ Medical furniture... | Машины и оборудование для химической промышленности... |
| In Senegal, educational alternatives were provided to children recruited into the worst forms of child labour. UNICEF provided school equipment, furniture, manuals, improved infrastructural conditions and pedagogical reinforcement. | ЮНИСЕФ предоставил школьное оборудование, мебель и учебные пособия, а также обеспечил улучшение инфраструктуры и укрепление педагогических кадров. |
| Office furniture/ Household furniture/ Furniture for public housings... | Оборудование офисное/ Канцтовары/ Расходные материалы для офисной техники... |
| Furniture, fixtures, office equipment and supplies US$180,303 | Мебель, встроенные шкафы и сантехника, конторское оборудование |
| All of the rooms feature Imperial-style furniture, with antique ornamentation and high ceilings. | Во всех номерах - обстановка в имперском стиле, с антикварными орнаментами и высокими потолками. |
| The homely, comfortable and contemporary accommodation is warmly decorated with functional furnishings, a relaxing contrast to the stylish interior, fashionable furniture and six multi-functional conference rooms. | Комфортабельные и современные номера уютно обставлены удобной мебелью. Также гостей ожидают стильные интерьеры, модная обстановка и шесть многофункциональных конференц-залов. |
| Both immovable property (houses, villas, offices, business buildings) and movable property (furniture, technique, appliances, business property, machines, equipment, etc. | Объектом страхования может быть недвижимое (жилища, виллы, офисы, хозяйственные здания) и движимое имущество (обстановка, техника и приборы, хозяйственное имущество, машины и оборудование и др. |
| 15-11.5 Furniture and fittings in lounges which serve as muster areas shall, where the rooms do not have a pressurized sprinkler system according to 10-3.6, be manufactured from non-combustible materials. | 15-11.5 В салонах, используемых как места сбора людей, которые не оснащены спринклерной системой под давлением в соответствии с пунктом 10-3.6, мебель и обстановка должны быть изготовлены из негорючих материалов. |
| But you see, it's gone, and instead everything's been pulled forwards to where I'm standing - this extraordinary piece of Reformation furniture. | Ќо, как вы видите, его нет а вместо этого вс€ обстановка в церкви была переставлена ближе к тому месту, где € стою. Ёто великолепна€ мебель той эпохи. |
| Bhagheeratha alleges that it purchased a large fleet of plant and machinery and other "articles of furniture" in connection with the Cement Project. | Корпорация "Бхагеерата" утверждает, что приобрела обширный парк техники и оборудования и другие "предметы обстановки" в связи с проектом по цементу. |
| Those who fail to pay see their house being stormed and the Israelis confiscate the television set, or a piece of furniture, or a carpet, the washing machine, whatever they find. | В случае неуплаты налогов израильтяне проводят обыски и при этом конфискуют телевизор, какой-нибудь предмет обстановки, ковер, стиральную машину или что-нибудь еще, что им подвернется под руку. |
| As the furniture and fixtures are used in various degrees, the average depreciation rate was applied at 30 per cent. | Поскольку степень износа мебели и предметов обстановки варьируется, в их отношении применялась усредненная ставка амортизации в размере 30 процентов. |
| The expenses include the cost of one vehicle, furniture, advance rental payments for six months, transport and social insurance, and uncompleted transaction expenses. | Эти расходы включают стоимость одного транспортного средства, предметы обстановки, выплаченную за шесть месяцев вперед арендную плату, транспорт и социальное страхование и расходы, связанные с незавершенными сделками. |
| Successive fashions for industrial design, cabinets of curiosities, 60s then 70s furniture were all born here. | Модные направления дизайна в стиле модерн, коллекции необычных вещей, предметы обстановки 60-70х годов, все это возникло здесь. |
| We'll have to move some furniture to make room for my chair. | Надо передвинуть некоторые вещи, чтобы поместилось моё кресло |
| We can pack, move and unpack items of both natural and legal entities, assemble and dismantle furniture, deliver it from shopping places, provide storage services, sell or rent out inventory for moving and packaging. | Мы можем упаковать, перевезти и распаковать вещи как индивидуальных, так и юридических лиц, разобрать и собрать мебель, доставить ее с мест продажи, предоставить услуги по складированию, продать или сдать в аренду инвентарь для погрузки и упаковки. |
| The combined "household furnishings and personal effects" loss element includes furniture, electrical appliances, carpets, art, antiques and items for personal use that are not covered by other loss elements. | Совокупный элемент "домашняя мебель и личные вещи" включает в себя мебель, бытовую электротехнику, ковры, предметы искусства, антикварные изделия и предметы домашнего обихода, которые не охватываются другими элементами потерь 13/. |
| But, unlike allowing individuals to offer their furniture to the whole world, crowdfunding is supposed to raise money fast, from those in the know, for businesses that bankers might not understand. | Однако здесь частные лица не предлагают свои вещи, например мебель, всему миру; краудфандинг нужен для быстрого сбора денег на развитие бизнеса у тех, кто понимает, о чём идет речь, в отличие традиционных банков. |
| Many of the students who returned to the country were forced to leave their furniture and personal effects in the countries in which they were studying due to the impossibility of shipping them to their home country because most transport companies refused to help them to arrange such shipments. | Многие из наших студентов, возвращавшихся на родину, были вынуждены оставить свою мебель и личные вещи в тех странах, где они проходили обучение, так как из-за отказа большинства транспортных компаний оказалось невозможно отправить их на родину. |