| And we can defile any piece of furniture you want. | И мы сможем осквернить любую мебель, какую захочешь. |
| (c) Provide furniture for eating facilities where necessary. | с) при необходимости выделять мебель для пунктов питания. |
| Each staff member will be provided with necessary computer equipment and an adequate level of office equipment and furniture to ensure a safe, comfortable and efficient working environment in compliance with international standards. | Каждый сотрудник получит необходимую компьютерную аппаратуру и надлежащее конторское оборудование и мебель, чтобы создать безопасную, удобную и рациональную производственную среду, соответствующую международным стандартам. |
| We packed up our clothes, we packed up our furniture. | Мы упаковали всю одежду, мы упаковали мебель. |
| Yes, furniture, walls, curtains, candles | Да, мебель, стены, портьеры, свечи... |
| You have enough money to buy me out of the furniture store? | У тебя достаточно денег чтобы выкупить мне мебельный магазин? |
| But if you walk into a shop, whether it's electronics, or furniture, or a car showroom, you do imagine yourself experiencing this thing and enjoying it. | Но когда вы заходите в магазин, будь то магазин электротоваров, мебельный или автосалон, вы действительно представляете, как вы используете эту вещь и получаете от неё удовольствие. |
| Furniture polish, cheap cologne and body odor. | Мебельный лак, дешевый одеколон и запах пота. |
| From that point, in our walks, she was dragging me to furniture stores. | Теперь во время прогулок, она всегда норовила затащить меня в какой-нибудь мебельный магазин. |
| There are all of goods, necessary for comfortable rest in a room: individual system of microclimate, modern designed furniture, complete acquisition of bathroom, hair dryer, cosmetic facilities. | В номере есть все удобства, необходимые для комфортного отдыха: индивидуальная система микроклимата, современный мебельный дизайн, полная комплектация ванной комнаты, фен, косметические средства. |
| Over the past decade, the Chinese furniture industry has grown at an average annual rate of about 17%. | В течение последнего десятилетия среднегодовые темпы роста в мебельной промышленности Китая составляли приблизительно 17%. |
| But there was considerable interest in future applications of these technologies for the furniture industry as well. | Однако существует заметный интерес в плане применения этих технологий в будущем также и в мебельной промышленности. |
| The pivoting bearing for a door relates to furniture fittings and can be used for hanging a door on the body of a metal wardrobe or safe. | Шарнирная опора для двери относится к мебельной фурнитуре и может быть использована для навески дверей на корпус металлического шкафа или сейфа. |
| Highlights Apparent consumption of sawn hardwood in the UNECE region decreased by 3% in 2004 as compared with 2003, largely due to falling consumption by the United States furniture industry. | В 2004 году видимое потребление пиломатериалов лиственных пород в регионе ЕЭК ООН уменьшилось по сравнению с 2003 годом на 3%, что было вызвано главным образом сокращением спроса со стороны мебельной промышленности Соединенных Штатов. |
| Our products are made using modern German Italian and Polish equipment, as well as chemical-, heat- and power-resistant materials of high quality, furniture fittings and supplementary accessories from the top German, Italian, Polish and Hungarian manufacturers. | Наша продукция производится на современном немецком, итальянском и польском оборудовании с использованием высококачественных химически, термо- и механически стойких материалов, мебельной фурнитуры и вспомогательных аксессуаров от лучших производителей Германии, Италии, Польши, Венгрии. |
| It's just perfect for all my furniture. | Он идеален для моего интерьера. |
| ARS Select Home Styling is an exclusive interior design specialist with a unique collection of furniture and decorative items from every notable stylistic tradition, from Louis XV to Art Nouveau. | ARS Select Home Styling является специалистом по эксклюзивному дизайну интерьера и обладает уникальной коллекцией мебели и декоративных деталей всех известных стилей от Людовика XV до Арт Нуво. |
| Furniture and interior exhibition, Household - JSC "Expo Vakarai". | Выставка мебели и интерьера, Быт - ЗАО "Ехро Vakarai". |
| When the cushioned furniture is correctly selected the wanted aura of room appears. Such furniture gives the zest to interior scene and allows to relax and to get off day-to-day hassles. | Правильно подобранная мягкая мебель всегда создаст нужную атмосферу в помещении, станет "изюминкой" интерьера и просто позволит расслабиться и отвлечься от повседневных забот. |
| The "Giraf" Company is a big importer of decor items, souvenirs, interior accessories, gifts and styled rattan, bamboo, wood and forged furniture. | Часы, канделябры, фигурки людей и животных, столы, консоли, зеркала, предметы интерьера из бронзы. Бонсаи, цветочные композиции и миниатюрки из стекла Murano, австрийских страз (в том числе Swarovski). |
| Floor 5 of 8, total area 50 m2, last renovation 2007, luxurious furniture, high ceilings, balcony, parquet. | 5 этаж, 50 м2, дорогой евроремонт 2007 года, дизайнерская меблировка, балкон, паркет, отличный вид из окна, очень тихо. |
| The hotel building dates back to the 19th century when it was a noble residence. It retains its traditional design with its elegant choice of furniture, fittings and fabrics. | Отель занимает сооружённый в 19-ом веке дворянский особняк, в котором бережно сохраняется традиционный дизайн, элегантная меблировка, декор и ткани. |
| It would not include such items as typewriters, copy machines and reading lights as well as special furniture, e.g., safes and private furnishings for the Caretaker's flat. | Сюда не войдут такие предметы, как пишущие машинки, копировальные машины и настольные лампы, равно как и специальная мебель, как-то сейфы и меблировка квартиры сторожа. |
| Equipped kitchen. Furnished living room with leather upholstered furniture, table with 4 chairs, a dressing table. | Квартиры продаются с чистовой отделкой: оборудование кухни, меблировка гостиной мягкой мебелью, обеденный стол с 4 стульями, туалетный столик, туалетный столик с зеркалом в коридоре. |
| Throughout the San Jouan Guest House, the ambiance is cosy and bright, while its interior and furniture are designed to create a friendly atmosphere. | Интерьер отеля и меблировка его помещений выполнены с большим вниманием к деталям, благодаря чему здесь всегда царит приятная атмосфера домашнего тепла и уюта. |
| The costly furniture of the palaces of culture and four State theatres also failed to escape the vandals of the twentieth century. | Не составило также исключения для вандалов ХХ века дорогостоящее убранство дворцов культуры и четырех государственных театров. |
| On memoirs of old residents, internal furniture of the house at the time of accommodation in it of Turkin and his family was rather modest. | По воспоминаниям старожилов, внутреннее убранство дома во времена проживания в нём Туркина и его семьи, было достаточно скромным. |
| The church interiors were greatly influenced by the Reformation, even if some of the old furniture was preserved. | На интерьеры церквей сильное влияние оказала Реформация, даже когда некоторое прежнее убранство было сохранено. |
| All 26 altars, equipment, furniture, benches and paintings were replaced and the walls were decorated with polychrome, the work of Andrzej Radwański. | Было сменено 26 алтарей, а также другое убранство, лавы, образы, а стены были украшены полихромией кисти Анджея Радваньского. |
| Pelișor was designed by the Czech architect Karel Liman in the Art Nouveau style; the furniture and the interior decorations were designed mostly by the Viennese Bernhard Ludwig. | Замок Пелишор был построен чешским архитектором Карелом Лиманом в стиле модерн, мебель и внутреннее убранство спроектированы венским дизайнером Бернардом Людвигом. |
| With the 2006 release of Throttle Furniture, he shortened his artist name to Clark. | В 2006 году, с выходом мини-альбома Throttle Furniture, сократил свой сценический псевдоним до Clark. |
| Art Metal Furniture Company is steadily opening new horizons! | Компания «Art Metal Furniture» уверенно осваивает новые горизонты! |
| The living room with Leather Poltrona Frau Furniture and dimmable lighting includes sitting area, small kitchenette and dinning area, writing desk and has direct view to the sea with a balcony all around the suite. | Гостиная комната с кожаной мебелью фабрики «Poltrona Frau Furniture» и приглушенным освещением также вмещает в себя уголок для отдыха, мини-кухню и уголок-столовую, письменный стол. Здесь же предусмотрен выход на опоясывающий весь номер балкон, откуда открывается вид на море. |
| The film highlights several local businesses from the era, including Smith's Flowers, Waldrin's Cleaners, Lack's Furniture, and the Palace Movie Theater. | Фильм выделяет несколько местных предприятий той эпохи, в том числе «Smith's Flowers», «Waldrin's Cleaners», «Lack's Furniture», и «Palace Movie Theater». |
| At first they made 4 commercials for local businesses in their home state North Carolina - TDM Autosales, Bobby Denning Furniture, and Redhouse Furniture. | Сначала они сделали рекламных ролики для З бизнесов, расположенных в их родном штате Северная Каролина, - TDM Autosales, Bobby Denning Furniture и Redhouse Furniture. |
| RPO car interiors, which at first consisted of solid wood furniture and fixtures, would also soon be redesigned. | Внутреннее оформление почтовых вагонов, которое вначале включало деревянную мебель и оборудование, также вскоре изменилось. |
| Besides furniture and transport, the assistance had been extended to professional equipment, to help businesses set themselves up again. | Наряду с предоставлением мебели и транспорта оказываемая помощь была распространена на профессиональное оборудование в целях содействия в воссоздании предприятий. |
| The equipment provided to 14 selected primary schools each for boys and girls includes Braille Machines, Audio-visual, hearing aids, wheel, chairs, crutches, other education equipment and furniture items. | Каждой из этих 14 отобранных начальных школ было предоставлено оборудование для мальчиков и девочек, в том числе аппараты Брайля, аудиовизуальные и слуховые аппараты, кресла-каталки, носилки, учебные принадлежности и мебель. |
| a Ancillary works (associated and support activities) include: furniture, moving expenses, equipment, cleaning after removal of swing space, and commissioning, including staff training. | а Вспомогательные работы (сопутствующие работы и вспомогательная деятельность) включают: мебель, расходы на перевозку, оборудование, уборку после разборки подменных площадей и сдачу проекта, включая подготовку персонала. |
| It would include a few pieces of furniture, television, dartboard, board games, bookcases and barbecue among other items. | Сюда, в частности, входит мебель, телевизор, мишень для игры в «дротики», настольные игры, книжные шкафы и оборудование для пикников. |
| This really isn't your scene, with the sweaters and the furniture. | Это всё и правда не твоё: эти свитеры, эта обстановка... |
| They get all sorts of free stuff... furniture, electronics, the best dorm rooms. | Они пользуются полной свободой... обстановка, электроника, лучшие спальни. |
| When choosing this apartment you get ideal kitchen with the best household facilities, nice furniture in the bedroom and recreation area to relax after a tiresome trip and to prepare yourself for a business meeting. | При выборе данной квартиры, в Ваше распоряжение входит идеальная кухня, оборудованная по самому высшему классу, приятная обстановка спальной комнаты и зона для отдыха, где Вы сможете расслабиться после преодоленного пути и подготовиться к предстоящим делам. |
| The care paid to the details and furniture, in the style of the early part of the last century, give the apartments, which are of various sizes, a "homely" feel which characterises the Residence, also thanks to careful and friendly family management. | Уход за деталями и обстановка в стиле начала прошлого века придают аппартаментам различной величины приятную атмосферу, которая характеризует Резиденцию также благодаря внимательному и распологающему семейному управлению. |
| But you see, it's gone, and instead everything's been pulled forwards to where I'm standing - this extraordinary piece of Reformation furniture. | Ќо, как вы видите, его нет а вместо этого вс€ обстановка в церкви была переставлена ближе к тому месту, где € стою. Ёто великолепна€ мебель той эпохи. |
| And all of a sudden, out of nowhere, he kicked me so hard that I actually flew across the room and hit a piece of furniture. | И внезапно, без всякой причины, он пнул меня так сильно, что я пролетела через всю комнату. и ударилась обо что-то из обстановки. |
| The undersigned undertake to negotiate conventions governing contracts for furniture removals and combined transport. | Нижеподписавшиеся обязуются договариваться о заключении конвенций о договоре перевозки обстановки и мебели при переездах и договоре комбинированной перевозки. |
| This and the bedrooms have a monastic feel because of their sparseness and type of furniture, reflecting the Franciscan beliefs of Barragán. | Она и спальни имеют монашеский вид из-за бедности их обстановки и типа мебели в них, что отражает францисканские убеждения Баррагана. |
| And that's the last of the furniture. | Это последний предмет обстановки. |
| With a wide variety of cribs, changing tables, nursery furniture and accessory options available for your child, creating a nursery can be a challenging task. | С учетом широкого списка предлагаемых для ребенка кроваток, пеленальных столиков, мебели для детских комнат и аксессуаров к ним создание обстановки в детской может быть затруднительной задачей. |
| You remember you're fetching my furniture from my father's, Mr Dewy? | Помните, что надо перевезти мои вещи из дома отца, мистер Дьюи? |
| All his furniture looked expensive. | И все вещи такие дорогие. |
| Civilians have on occasion been harassed, their furniture smashed and belongings ransacked during searches for wanted persons. | В ряде случаев преследованиям подвергались гражданские лица - их мебель ломалась, а личные вещи подвергались обыску в ходе операций с целью поимки разыскиваемых лиц. |
| I'm all set up for him here. I've got all the safety stuff - cabinet locks, the outlet covers, the corner bumpers on the furniture. | У меня есть все вещи для его безопасности... замки на ящики, крышки на розетки, и уголки на мебель. |
| And I think we might get some better furniture... and put your stuff in the other bedroom... like it was a den... 'cause the sofa you got seen better days... | И я думаю, нам нужна мебель получше... а твои вещи нужно убрать в другую спальню... а то живем как в берлоге... потому, что диван знавал и лучшие дни... |