| The way you've arranged the furniture. | То, как вы расставили мебель. |
| The wooden furniture gives the rooms a cosy ambience. | Мебель из натурального дерева создает уютную атмосферу. |
| The following assets owned by one or both spouses are family assets: family dwellings; movables intended to meet household needs, including furniture. | Следующие виды имущества, которым владеет один из супругов или оба супруга, являются семейным имуществом: жилище семьи, движимое имущество, предназначенное для удовлетворения потребностей семьи, в том числе мебель. |
| No, I hate furniture. | Да, я ненавижу мебель. |
| Shaker craftsmen were known for a style of Shaker furniture that was plain in style, durable, and functional. | Особую известность получила «шейкерская мебель», которая ценилась за долговечность, функциональность и простоту. |
| Look, it's... it's just a furniture store. | Слушай, это просто мебельный магазин. |
| It's not a furniture store, Marta. | Это не мебельный магазин, Марта. |
| You have enough money to buy me out of the furniture store? | У тебя достаточно денег чтобы выкупить мне мебельный магазин? |
| It is a furniture store. | Во-первых, мы мебельный. |
| Roberto Genoud, the son of French immigrants, established the area's largest lumber and furniture factory. | Потомок французских иммигрантов, Роберто Генуа, основал здесь крупный лесопильный и мебельный комбинат. |
| Reduced demand for high grade materials for furniture alters the economics for sawmills. | Сокращение спроса на высококачественные материалы со стороны мебельной промышленности привносит изменения в экономику лесопильного производства. |
| The school moved to a new location during August 1999 and was above the office of a furniture factory. | В августе 1999 года школа сменила своё расположение: над центральным офисом мебельной фабрики. |
| The group of inventions relates to a method and a device for wood heat treatment and can be used for building and in the wood work and timber and furniture industries. | Группа изобретений относится к способу и устройству для термической обработки древесины и может быть использована в строительстве, деревообрабатывающей и мебельной промышленности. |
| When his service ended, he returned to Battle Creek, Michigan, and worked as a carpet salesman and as a truck driver for a furniture factory. | По окончании службы он вернулся в Бэтл Крик (Battle Creek), штат Мичиган, где работал на мебельной фабрике в качестве водителя грузовика и торговца коврами. |
| VEGA is a private furniture producer and seller that has been active in the business for over ten years. | Фирма VEGA -является частным производственно-торговым предприятием, работающим в мебельной отрасли уже более десяти лет. |
| Design: interior, graphic, landscape, advertising, transport, clothes, industrial; design of furniture, interior objects and elements of urban environment. | Дизайн: интерьера, графический, ландшафтный, рекламы, транспортных средств, костюма, промышленный; дизайн мебели, предметов интерьера и элементов городской среды. |
| When the cushioned furniture is correctly selected the wanted aura of room appears. Such furniture gives the zest to interior scene and allows to relax and to get off day-to-day hassles. | Правильно подобранная мягкая мебель всегда создаст нужную атмосферу в помещении, станет "изюминкой" интерьера и просто позволит расслабиться и отвлечься от повседневных забот. |
| Virgil also partnered up with the Swedish furniture company IKEA to design furniture for apartments and houses. | Вирджил также работал совместно с мебельным концерном IKEA при создании мебели и предметов интерьера. |
| Lana specializes in high-quality, premium home furnishings created from solid wood, including: furniture, entry and interior doors, parquet, furniture façades, interior decorations, and staircases. | «Лана» специализируется на высококачественных изделиях из натурального дерева, таких как двери наружные и межкомнатные, паркет, мебель и мебельные фасады, предметы интерьера, лестницы. |
| There will also be presented furniture assembly kits, accessories, furniture textile, tapestry, blinds and curtains on display. At the jubilee exhibition there will be opportunity to know latest trends in interior design, choose suitable lamps and chandeliers. | Здесь же будут представлены комплектующие изделия и фурнитура, обивочные ткани и гобелены, портьеры и шторы... На юбилейной выставке можно будет ознакомиться с последними веяниями в области дизайна интерьера, подобрать подходящие светильники и люстры. |
| Floor 5 of 8, total area 50 m2, last renovation 2007, luxurious furniture, high ceilings, balcony, parquet. | 5 этаж, 50 м2, дорогой евроремонт 2007 года, дизайнерская меблировка, балкон, паркет, отличный вид из окна, очень тихо. |
| The hotel building dates back to the 19th century when it was a noble residence. It retains its traditional design with its elegant choice of furniture, fittings and fabrics. | Отель занимает сооружённый в 19-ом веке дворянский особняк, в котором бережно сохраняется традиционный дизайн, элегантная меблировка, декор и ткани. |
| It would not include such items as typewriters, copy machines and reading lights as well as special furniture, e.g., safes and private furnishings for the Caretaker's flat. | Сюда не войдут такие предметы, как пишущие машинки, копировальные машины и настольные лампы, равно как и специальная мебель, как-то сейфы и меблировка квартиры сторожа. |
| Equipped kitchen. Furnished living room with leather upholstered furniture, table with 4 chairs, a dressing table. | Квартиры продаются с чистовой отделкой: оборудование кухни, меблировка гостиной мягкой мебелью, обеденный стол с 4 стульями, туалетный столик, туалетный столик с зеркалом в коридоре. |
| Being decorated with exclusive furniture makes for a tastefully stay. | Ценная меблировка придает апартаментам приятный изысканный вид. |
| The costly furniture of the palaces of culture and four State theatres also failed to escape the vandals of the twentieth century. | Не составило также исключения для вандалов ХХ века дорогостоящее убранство дворцов культуры и четырех государственных театров. |
| On memoirs of old residents, internal furniture of the house at the time of accommodation in it of Turkin and his family was rather modest. | По воспоминаниям старожилов, внутреннее убранство дома во времена проживания в нём Туркина и его семьи, было достаточно скромным. |
| The church interiors were greatly influenced by the Reformation, even if some of the old furniture was preserved. | На интерьеры церквей сильное влияние оказала Реформация, даже когда некоторое прежнее убранство было сохранено. |
| All 26 altars, equipment, furniture, benches and paintings were replaced and the walls were decorated with polychrome, the work of Andrzej Radwański. | Было сменено 26 алтарей, а также другое убранство, лавы, образы, а стены были украшены полихромией кисти Анджея Радваньского. |
| Pelișor was designed by the Czech architect Karel Liman in the Art Nouveau style; the furniture and the interior decorations were designed mostly by the Viennese Bernhard Ludwig. | Замок Пелишор был построен чешским архитектором Карелом Лиманом в стиле модерн, мебель и внутреннее убранство спроектированы венским дизайнером Бернардом Людвигом. |
| Art Metal Furniture Company is steadily opening new horizons! | Компания «Art Metal Furniture» уверенно осваивает новые горизонты! |
| The living room with Leather Poltrona Frau Furniture and dimmable lighting includes sitting area, small kitchenette and dinning area, writing desk and has direct view to the sea with a balcony all around the suite. | Гостиная комната с кожаной мебелью фабрики «Poltrona Frau Furniture» и приглушенным освещением также вмещает в себя уголок для отдыха, мини-кухню и уголок-столовую, письменный стол. Здесь же предусмотрен выход на опоясывающий весь номер балкон, откуда открывается вид на море. |
| The film highlights several local businesses from the era, including Smith's Flowers, Waldrin's Cleaners, Lack's Furniture, and the Palace Movie Theater. | Фильм выделяет несколько местных предприятий той эпохи, в том числе «Smith's Flowers», «Waldrin's Cleaners», «Lack's Furniture», и «Palace Movie Theater». |
| At first they made 4 commercials for local businesses in their home state North Carolina - TDM Autosales, Bobby Denning Furniture, and Redhouse Furniture. | Сначала они сделали рекламных ролики для З бизнесов, расположенных в их родном штате Северная Каролина, - TDM Autosales, Bobby Denning Furniture и Redhouse Furniture. |
| "Furniture" is the only exhibition of mobile furniture business in Moldova. On the exhibition producers meet some investors, distributors and buyers. | Как передает ИА "НОВОСТИ-МОЛДОВА", "Furniture" - единственная выставочная площадка мебельного бизнеса Молдовы, где производители встречаются с инвесторами, дистрибьюторами и покупателями мебели. |
| Most of its non-expendable equipment is furniture and information technology equipment held at headquarters. | Основную часть его имущества длительного пользования составляет имеющаяся в штаб-квартире мебель и оборудование информационной технологии. |
| According to these data, the highest exports in 2003 were in the following fields: electrical machinery, apparatuses and appliances, road vehicles, furniture, and medical and pharmaceutical products. | Согласно этим данным наиболее высоким объемом экспорта в 2003 году характеризовались следующие товарные группы: электрические машины, оборудование и приборы, мебель и медицинские и фармацевтические товары. |
| The working group's conclusion, which is shared by the Government of Germany, was that it would be more cost-effective and more practical and would avoid potential compatibility problems if new furniture, equipment and computer hardware were purchased in Bonn. | Вывод рабочей группы, разделяемый и правительством Германии, заключается в том, что было бы дешевле и гораздо практичнее закупить новую мебель, оборудование и компьютеры в Бонне, к тому же это помогло бы избежать возможных проблем, связанных с сочетаемостью. |
| The stock of teaching and other material of pre-school establishments (furniture, sport equipment, bedding items, kitchen equipment and toys) is duly renewed. | Обновляется учебно-материальная база детских дошкольных учреждений (мебель, спортивный инвентарь, постельные принадлежности, кухонное оборудование, игрушки). |
| Furniture, office equipment and vehicles | а) Мебель, офисное оборудование и транспортные средства |
| This really isn't your scene, with the sweaters and the furniture. | Это всё и правда не твоё: эти свитеры, эта обстановка... |
| They get all sorts of free stuff... furniture, electronics, the best dorm rooms. | Они пользуются полной свободой... обстановка, электроника, лучшие спальни. |
| I like the furniture, the music, it's cool and all... but I don't think I'll buy it. | Мне нравится обстановка, музыка, это здорово и все такое... но не думаю что мне это интересно. |
| The homely, comfortable and contemporary accommodation is warmly decorated with functional furnishings, a relaxing contrast to the stylish interior, fashionable furniture and six multi-functional conference rooms. | Комфортабельные и современные номера уютно обставлены удобной мебелью. Также гостей ожидают стильные интерьеры, модная обстановка и шесть многофункциональных конференц-залов. |
| Furniture is often negligible, reduced to the strict minimum. | Внутри таких бараков обстановка зачастую является крайне убогой, доведенной до строгого минимума. |
| Those who fail to pay see their house being stormed and the Israelis confiscate the television set, or a piece of furniture, or a carpet, the washing machine, whatever they find. | В случае неуплаты налогов израильтяне проводят обыски и при этом конфискуют телевизор, какой-нибудь предмет обстановки, ковер, стиральную машину или что-нибудь еще, что им подвернется под руку. |
| And that's the last of the furniture. | Это последний предмет обстановки. |
| And it uses the imagery of dollhouse furniture. | В нём используются образы обстановки кукольного домика. |
| Furniture, fixtures and office equipment | Предметы обстановки, арматура и офисное оборудование |
| Successive fashions for industrial design, cabinets of curiosities, 60s then 70s furniture were all born here. | Модные направления дизайна в стиле модерн, коллекции необычных вещей, предметы обстановки 60-70х годов, все это возникло здесь. |
| We'll have to move some furniture to make room for my chair. | Надо передвинуть некоторые вещи, чтобы поместилось моё кресло |
| We moved some furniture in. | Я ему помогла перенести вещи. |
| All his furniture looked expensive. | И все вещи такие дорогие. |
| The courts continue to hold that the furniture and domestic items in the husband's house are, in principle, the property of the husband unless established otherwise. | В соответствии с обычной судебной практикой считается, что мебель и вещи, находящиеся в супружеском доме, являются, как правило, имуществом мужа, если не будут представлены доказательства иного. |
| But, unlike allowing individuals to offer their furniture to the whole world, crowdfunding is supposed to raise money fast, from those in the know, for businesses that bankers might not understand. | Однако здесь частные лица не предлагают свои вещи, например мебель, всему миру; краудфандинг нужен для быстрого сбора денег на развитие бизнеса у тех, кто понимает, о чём идет речь, в отличие традиционных банков. |