And all of a sudden, out of nowhere, he kicked me so hard that I actually flew across the room and hit a piece of furniture. |
И внезапно, без всякой причины, он пнул меня так сильно, что я пролетела через всю комнату. и ударилась обо что-то из обстановки. |
Bhagheeratha alleges that it purchased a large fleet of plant and machinery and other "articles of furniture" in connection with the Cement Project. |
Корпорация "Бхагеерата" утверждает, что приобрела обширный парк техники и оборудования и другие "предметы обстановки" в связи с проектом по цементу. |
Those who fail to pay see their house being stormed and the Israelis confiscate the television set, or a piece of furniture, or a carpet, the washing machine, whatever they find. |
В случае неуплаты налогов израильтяне проводят обыски и при этом конфискуют телевизор, какой-нибудь предмет обстановки, ковер, стиральную машину или что-нибудь еще, что им подвернется под руку. |
She's part of the furniture, really. |
Она часть обстановки, честно. |
Articles of household furniture, utensils and clothing, namely: (a) Clothing, shoes, underclothes, bedding and kitchen- and tableware that are in use. |
Предметы домашней обстановки, утвари и одежды, а именно: а) Одежда, обувь, белье, постельные принадлежности, кухонная и столовая утварь, находившиеся в употреблении. |
The undersigned undertake to negotiate conventions governing contracts for furniture removals and combined transport. |
Нижеподписавшиеся обязуются договариваться о заключении конвенций о договоре перевозки обстановки и мебели при переездах и договоре комбинированной перевозки. |
This and the bedrooms have a monastic feel because of their sparseness and type of furniture, reflecting the Franciscan beliefs of Barragán. |
Она и спальни имеют монашеский вид из-за бедности их обстановки и типа мебели в них, что отражает францисканские убеждения Баррагана. |
Well, Megan, I'll be selling most of the furniture and the decor, so feel free to take anything of sentimental value. |
Ну, Меган, я буду продавать большую часть мебели и обстановки, поэтому, не стесняйся, взять себе что-нибудь на память. |
If you need anything else in the space, I got a guy who can rent you out some furniture. |
Если нужно ещё что-то для обстановки, я знаю парня, который может дать в аренду кое-что из мебели. |
As the furniture and fixtures are used in various degrees, the average depreciation rate was applied at 30 per cent. |
Поскольку степень износа мебели и предметов обстановки варьируется, в их отношении применялась усредненная ставка амортизации в размере 30 процентов. |
The expenses include the cost of one vehicle, furniture, advance rental payments for six months, transport and social insurance, and uncompleted transaction expenses. |
Эти расходы включают стоимость одного транспортного средства, предметы обстановки, выплаченную за шесть месяцев вперед арендную плату, транспорт и социальное страхование и расходы, связанные с незавершенными сделками. |
The planning for the lounges and open areas of the Conference Building provides for the repair and reuse of furniture (some of which is original to the space and of high quality), except when the space is the subject of donations. |
При планировании обстановки холлов и открытых помещений конференционного корпуса предусмотрены ремонт и повторное использование мебели (которая в ряде случаев изначально находилась в этих местах и является весьма хорошего качества), за исключением случаев, когда реставрация помещения осуществляется за счет пожертвований. |
In the Decorum Hall, you will find both modern and classical furniture for both private and public interiors together with a varied selection of lights for internal and external use. There are also comprehensive design solutions for children's rooms. |
В Decorum вы найдете современную и классическую мебель для обстановки частных и общественных интерьеров, разнообразные светильники для внутренних помещений и оформления фасадов, а также комплексные решения для детских комнат. |
For ease of classification, these assets have been grouped into 10 general categories, as follows: vehicular equipment, communications equipment, electronic data-processing equipment, mobile offices, generators, photocopying equipment, furniture and fixtures, solar panels, facsimile machines and miscellaneous equipment. |
Для упрощения классификации эти активы были разбиты на десять следующих категорий: автотранспортные средства, аппаратура связи, аппаратура электронной обработки данных, передвижные модули для служебных помещений, генераторы, фотокопировальная аппаратура, мебель и предметы обстановки, панели солнечных батарей, аппаратура факсимильной связи и прочее оборудование. |
And that's the last of the furniture. |
Это последний предмет обстановки. |
And it uses the imagery of dollhouse furniture. |
В нём используются образы обстановки кукольного домика. |
Colours and antique furniture complete comfortable and state-of-the-art settings (LCD satellite TV, Internet, pc, electronic control of temperature and absorptions. In many suites: hydro massage, in some suites: sauna). |
Цветовая гамма и античная мебель делают всё - от обстановки до отделки - комфортабельным, и технологически актуальным (LCD телевизор, спутниковое телевидение, интернет, ПК, электронный контроль температуры и влажности; во многих из них есть гидромассажная ванна, а в некоторых - сауна). |
With a wide variety of cribs, changing tables, nursery furniture and accessory options available for your child, creating a nursery can be a challenging task. |
С учетом широкого списка предлагаемых для ребенка кроваток, пеленальных столиков, мебели для детских комнат и аксессуаров к ним создание обстановки в детской может быть затруднительной задачей. |
The continuous evolution of its bathroom design enables ARDECO to develop furniture to measure of its clientele, combining design and suitableness as well as elegance and comfort, as required by the Italian and the international market. |
Постоянная эволюция в проектировании обстановки для ванной комнаты привела Ардеко к созданию предметов мебели и решений, предназначенных для гармоничного вхождения в интерьер, сочетающих дизайн и практичность, элегантность и эргономику, понятных как на итальянском рынке, так и зарубежом. |
Furniture, fixtures and office equipment |
Предметы обстановки, арматура и офисное оборудование |
General Conditions for International Furniture Removal |
Общие условия производства международных перевозок домашней обстановки |
Successive fashions for industrial design, cabinets of curiosities, 60s then 70s furniture were all born here. |
Модные направления дизайна в стиле модерн, коллекции необычных вещей, предметы обстановки 60-70х годов, все это возникло здесь. |