| Discrimination against foreign minors, including Roma, was not tolerated. | Дискриминация в отношении несовершеннолетних иностранцев, включая рома, не допускается. |
| These respond to various human rights inquiries from foreign nationals. | Эти центры удовлетворяют различные нужды иностранцев в области прав человека. |
| The Law on Foreigner Status assured maternity rights to all foreign pregnant women in the country. | Закон о положении иностранцев гарантирует осуществление права, связанного с материнством, всех беременных женщин-иностранок в стране. |
| Accordingly, the Federal Government's integration policy is not aimed at assimilating foreigners living in Germany or Germans of foreign origin. | В этой связи при проведении интеграционной политики федеральное правительство не ставит своей целью ассимиляцию проживающих в Германии иностранцев или граждан Германии иностранного происхождения. |
| But commentators have not confined their concerns in regard to the right to work to the situation of imported workers and foreign domestic helpers. | Однако комментаторы высказали озабоченность не только по поводу права на труд иностранных рабочих и домашней прислуги из числа иностранцев. |
| By gender, the foreign population comprised 53% males and 47% females. | Среди иностранцев мужчины составляют 53%, а женщины - 47%. |
| In 2001, one in ten foreign children attended a special school. | Согласно исследователям, в 2001 году один ребенок из десяти детей иностранцев обучался в специальной школе. |
| There are about 300 foreign prisoners in Finnish prisons. | В финских тюрьмах содержатся примерно 300 заключенных из числа иностранцев. |
| The Special Rapporteur was informed that over 120 people, including more than 60 foreign nationals, were executed in 1997. | Специальному докладчику было сообщено, что в 1997 году было казнено более 120 человек, в том числе свыше 60 иностранцев. |
| Normally, interpreters were present during the interrogation of foreign detainees. | Как правило, во время допроса задержанных иностранцев присутствуют переводчики. |
| The number of foreign prisoners - both immigrants and those residing in Finland only temporarily - has risen during the past few years. | За последние несколько лет количество заключенных иностранцев - как иммигрантов, так и лиц, временно проживающих в Финляндии, - возросло. |
| The issue of residency and foreign populations in France was also rather complex and highly politicized. | Вопрос о проживании иностранцев во Франции является также довольно сложным и носит сильную политическую окраску. |
| In addition, the reasons for being barred from employing foreign entertainers are clearly defined. | Кроме того, четко определены причины, запрещающие нанимать иностранцев на работу в сферу развлечений. |
| Ministerial circular of 15 September 2005 concerning the residence of unaccompanied foreign minors. | Министерский циркуляр от 15 сентября 2005 года о пребывании несопровождаемых несовершеннолетних иностранцев. |
| For example, the treatment of foreign individuals was now covered in a more extensive and comprehensive manner through international human rights law. | Например, режим в отношении иностранцев уже самым полным и исчерпывающим образом разработан в международных нормах в области прав человека. |
| No statistics were kept on the number of foreign detainees asking to contact their Consulates. | Никакой статистики по числу задержанных иностранцев, которые обращаются с просьбами об установлении контактов со своими консульствами, не ведется. |
| He would like to have further information about the process by which the prison system returned foreign prisoners to their home countries. | Он хотел бы также получить дополнительную информацию относительно процесса возвращения тюремными властями заключенных из числа иностранцев в их страны. |
| The findings of a relevant survey conducted among foreign associations in 2000 had been taken into consideration. | В этой связи были учтены результаты соответствующего обзора, проведенного в 2000 году среди объединений иностранцев. |
| Under the draft National Anti-Terrorism Program a single and effective system for the registration of foreign nationals present in Lithuania should be introduced. | Согласно проекту национальной программы борьбы с терроризмом будет введена в действие единая и эффективная система регистрации иностранцев, находящихся в Литве. |
| Remittances sent from overseas and payments made by foreign visitors on the island must in most cases be in cash. | Перевод денежных средств и платежи посещающих остров иностранцев в большинстве случаев приходится осуществлять с использованием наличных средств. |
| That article excludes eight categories of foreign nationals from expulsion. | В этой статье предусмотрены восемь категорий иностранцев, в отношении которых положения о выдворении не действуют; |
| (b) Legislation prescribing the rights of foreign nationals in civil litigation. | Ь) законодательство, устанавливающее права иностранцев в судебном процессе по гражданскому делу. |
| France and Romania have simplified procedures, and Japan has extended the coverage of its labour law to foreign trainees. | Франция и Румыния упростили процедуры, а Япония распространила действие своего трудового законодательства на иностранцев, проходящих курс обучения. |
| The foreign community consists of about 200,000 persons. | В стране насчитывается приблизительно 200000 иностранцев. |
| Some of the foreign schools have not applied for accreditation, claiming that they are open solely to their own nationals. | 8 Некоторые из иностранных школ не подавали ходатайство об аккредитации, заявив, что они принимают только иностранцев. |