They put them in orphanage, which then sell them for adoption in foreign countries. |
Этих детей устраивают в приют, который вскоре продаёт малышей на усыновление за границу. |
We wanted to get away to a foreign country together. |
Мы планировали вместе уехать за границу. |
Mail to foreign destinations required additional postage as Yemen was not yet a member of the UPU. |
Почтовые отправления за границу требовали оплаты дополнительного почтового сбора, поскольку Йемен ещё не входил в состав ВПС. |
Among its functions was control of access to information considered state secret, of foreign travel, and of publications. |
Отдел контролировал доступ к секретной информации, поездки за границу и публикации. |
An accomplished sportsman recently returned from foreign travel with... a boomerang. |
Преуспевающий спортсмен совсем недавно вернулся из поездки за границу... с бумерангом. |
The foreign transfer allowance of the United States civil service comprises three elements: |
Пособие в связи с переводом за границу в гражданской службе Соединенных Штатов Америки состоит из следующих трех элементов: |
Such young people were placed in dilapidated boats and some died on the way to the foreign country. |
Эти молодые люди доставляются находящимися в аварийном состоянии судами, и некоторые из них погибают по дороге за границу. |
A more general type of training, by contrast, often stimulates out-migration towards urban or foreign locations. |
И наоборот, более общие виды подготовки зачастую стимулируют переселение в города или за границу. |
In particular, transfers of financial assets to foreign countries by individuals or entities considered as terrorist are prohibited. |
В частности, установлен запрет на переводы за границу финансовых активов лицами или организациями, которые считаются причастными к терроризму. |
Some people have gone to foreign employment and others have started self-employment activities after taking training. |
Некоторые из получивших такую подготовку лица выехали на работу за границу, а другие стали заниматься самостоятельной деятельностью. |
GON has been taking initiatives to send Nepali workers for foreign employment to 107 countries. |
ПН предпринимает усилия с целью направления непальских рабочих на работу за границу в 107 стран. |
The application of this convention covers internal trafficking and trafficking to foreign countries, including neighbouring islands. |
Действие этой Конвенции распространяется на торговлю женщинами внутри страны и торговлю за границу, включая соседние острова. |
Make his way to foreign soil, gain asylum, live out his days. |
Уехать за границу, получить убежище, жить там до конца жизни. |
Their images became closely associated with teenage summer camps, exploration and family recreation during the Socialism era, when foreign travel was highly restricted for the average citizen. |
Их образы тесно связаны с детскими летними лагерями, туризмом и семейным отдыхом в эпоху социализма, когда поездки за границу были крайне ограничены для среднестатистического гражданина. |
Freedom of movement within the country, foreign travel, emigration and repatriation |
Свобода передвижения внутри страны, поездки за границу, эмиграция и репатриация |
Allowances for government civilians assigned to foreign areas |
Надбавки для гражданских служащих, командированных за границу |
Delegations of this kind fall into two categories, namely foreign and domestic, but they share a single oversight and academic leave structure. |
Делегации такого рода совершают поездки как за границу, так и по стране, однако для них предусмотрена общая система надзора и научных отпусков. |
Mrs. A. had told them that they were going to be sent to a foreign country within a few days. |
Г-жа А. заявила им, что в течение нескольких дней они будут переправлены за границу. |
He spent four months in prison without charge or trial in 2007 and was banned from foreign travel in 2009. |
В 2007 году был арестован и четыре месяца провёл в тюрьме без предъявления обвинений, в 2009 году ему был запрещён выезд за границу. |
I wonder if Uncle George isn't thinking of going off to foreign parts. |
Дживс, не думает ли старый дядя Джордж поехать за границу? |
In February 2005, in a major speech in Paris during her first foreign trip as Secretary of State, Condoleezza Rice stated America's ambition in the world. |
В феврале 2005 года в своей главной речи в Париже во время своего первого визита за границу в должности Госсекретаря Кондолиза Райс сформулировала амбиции Америки в мире. |
For example, she wondered whether a university degree was required; also, was there any rule preventing a husband from joining his wife, or enabling him to oppose his wife's appointment to a post in a foreign country. |
Например, она интересуется, нужен ли для этого университетский диплом; кроме того, существуют ли какие-либо правила, препятствующие мужу поехать вместе с женой в заграничную командировку, и может ли муж воспрепятствовать назначению жены на работу за границу. |
The foreign travel per diem allowance and the danger pay allowance have been dealt with above (see paras. 48-57 and 58-64, respectively). |
Суточные для сотрудников, командированных за границу, и надбавка за опасные условия службы были рассмотрены выше (см. пункты 48-57 и 58-64, соответственно). |
The latter source had also mentioned restrictions on the freedom of movement, particularly in relation to foreign travel, despite the fact that all those rights were guaranteed under the Constitution of Turkmenistan. |
Последний источник также упоминает ограничения на свободу передвижения, в частности в связи с поездками за границу, несмотря на то, что все эти права гарантируются по Конституции Туркменистана. |
According to recent estimates as shown in table 1, conventional cross-border trade made up about 41 per cent of overall foreign sales of services via all four modes in 1997. |
По данным недавних оценок, приведенным в таблице 1, в 1997 году на долю обычной трансграничной торговли приходилось около 41% от общего объема продажи услуг за границу по всем четырем каналам. |