Английский - русский
Перевод слова Foreign

Перевод foreign с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иностранный (примеров 876)
It is important for you to learn a foreign language. Важно, чтобы ты выучил иностранный язык.
A foreign citizen who is awarded temporary protection has a right to: Иностранный гражданин, получивший временную защиту, имеет право на:
Similarly, under article 558 of the Code of Criminal Procedure, any person of foreign nationality may be prosecuted and tried by the Beninese authorities for offences committed outside the national territory if he is arrested in Benin or if the Government obtains his extradition. Аналогичным образом в соответствии со статьей 558 Уголовно-процессуального кодекса любой иностранный гражданин может быть привлечен к ответственности судебными органами Бенина за правонарушения, совершенные за пределами национальной территории, если он был арестован в Бенине или выдан по просьбе правительства страны.
He also took part in programmes as diverse as Foreign Correspondent, The National Magazine and Human Rights, Human Wrongs. Он также принимал участие в таких разнообразных программах, как «Иностранный корреспондент», «Нэшнл мэгэзин» и «Права человека, нарушения прав человека».
In case of written form, fax or e-mail please write name of an ordering person, requested date for the exhibition, number of visitors and eventually request for commentary in foreign language. Если вы заполняете форму в письменном виде, а также отправляете ее факсом или по электронной почте, пожалуйста, укажите имя, дату экскурсии, количество посетителей и необходимость в переводе на иностранный язык.
Больше примеров...
Внешний (примеров 122)
Foreign debt was an onerous burden for the least developed countries, as servicing it detracted from expenditure on achieving the MDGs. Внешний долг представляет собой непосильное бремя для наименее развитых стран, так как из-за его обслуживания им приходится сокращать ассигнования, выделяемые на достижение ЦРТ.
The early reformers inherited a completely dysfunctional and obsolete economic system, with near hyperinflation and a huge foreign debt. В наследство от прошлого режима первым реформаторам досталась полностью нежизнеспособная и устаревшая экономическая система, почти гиперинфляция и огромный внешний долг.
You do not need the API on the GroupWise Post Office, the External Foreign Domain, the Gateway or the Link configuration. Вам не нужен API на GroupWise Post Office, внешний чужой домен, шлюз или настройка соединения.
At the same time, his country was itself highly indebted, and the servicing of its foreign debt impeded the achievement of its social and economic goals. Однако, Россия сама имеет большой внешний долг, обслуживание которого отвлекает средства от решения насущных социальных и экономических задач.
Again, if you have been following our series of articles you will also have created an External Foreign Domain and linked it to the GroupWise system. Если вы следовали инструкциям нашей статьи, то должны были создать внешний чужой домен (External Foreign Domain) и подключить его к системе GroupWise.
Больше примеров...
Зарубежный (примеров 70)
In addition, the Institute prepared proposals on the desirability of Uzbekistan's becoming party to international conventions, studied international standards and examined foreign experience in the field of human rights. Кроме того, Институт разрабатывает предложения относительно целесообразности присоединения Узбекистана к международным конвенциям, а также изучает международные стандарты и зарубежный опыт в области прав человека.
The foreign market is a priority for us, without neglect (or neglect) the Brazilian market. Зарубежный рынок является для нас приоритетной задачей, без заботы (или небрежность) на бразильский рынок.
Now you can pay for the services of the portal without a passport currency transactions and other inconveniences associated with the transfer of money into foreign bank! Теперь Вы можете оплатить услуги портала без оформления паспорта валютной сделки и прочих неудобств, связанных с переводом денег в зарубежный банк!
1976-1979: Foreign correspondent, Swedish Broadcasting 1976-1979 годы Зарубежный корреспондент шведской радиовещательной компании
For two years, the experience of other countries was studied with the assistance of foreign experts and parliamentarians from European countries. С помощью зарубежных экспертов и депутатов парламентов европейских стран изучался зарубежный опыт в течение двух лет.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 705)
Article 10, paragraph 3, governs the situation of children of Chileans born abroad, who, despite having been born in a foreign territory, by the mere fact of residing in Chile for a period of over one year are granted Chilean nationality. В пункте З статьи 10 рассматривается ситуация детей чилийцев, родившихся за рубежом, которые, невзирая на то, что они родились на иностранной территории, получают чилийское гражданство в силу лишь того факта, что они проживали в Чили в течение более одного года.
They reveal, on the one hand, the number of foreign nationals in Iceland and, on the other hand, the number of Icelandic citizens born abroad. Таблица содержит данные, с одной стороны, о числе иностранцев, проживающих в Исландии, а с другой - о числе граждан Исландии, родившихся за рубежом.
Mr. Ruhunage (Sri Lanka) said that the amendments to the Sri Lanka Bureau of Foreign Employment Act aimed primarily to safeguard the rights of migrant workers, in particular by punishing agencies which illegally recruited Sri Lankan workers. Г-н Рухунадж (Шри-Ланка) говорит, что изменения, внесенные в закон о шри-ланкийском Бюро по трудоустройству за рубежом, направлены прежде всего на обеспечение гарантий прав трудящихся-мигрантов и, в частности, предусматривают штрафные санкции в отношении агентств, занимающихся незаконным наймом шри-ланкийских работников.
In 2001 Golden Lady Company successfully started opening some outlets with both direct or franchising-sale, which are located in historic centres and also in the most prestigious areas of the main Italian and foreign towns: Goldenpoint. В 2001 году фирма Golden Lady Company успешно внедрила инициативу по открытию нескольких коммерческих точек для прямой продажи или коммерции в режиме франчайзинга. Точки расположены в исторических центрах и в наиболее престижных районах основных городов Италии, а также за рубежом: Голденпоинт.
Passive participants of the market pursue usually following purposes: payment of export-import contracts, foreign industrial investments, opening of branches abroad or creation of joint ventures, tourism, hedging of currency risks, etc. Пассивные участники рынка участвуют в торговле на Forex, чтобы осуществлять выплаты по экспортным или импортным контрактам, инвестировать в промышленность других стран, открывать представительства своих компаний за рубежом или открывать совместные предприятия, минимизировать риски и т. д.
Больше примеров...
Границей (примеров 408)
The targets were usually girls and young women, and those who had worked in cities and foreign countries. Объектами такой торговли обычно становились девушки и молодые женщины, в том числе работавшие в крупных городах и за границей.
The Committee also recommends that the State party allow students to study abroad and that it provide detailed information on the actual regulations and practices relating to the recognition of foreign degrees. Комитет также рекомендует государству-участнику разрешать студентам обучаться за границей и просит его представить подробную информацию о ныне действующих постановлениях и практике в отношении признания иностранных степеней.
Where length of service was a condition for receiving a pension, foreign nationals could count years during which they had been employed abroad. В тех случаях, когда условием для получения пенсии является стаж работы, иностранные граждане могут засчитывать в этот стаж годы своей работы за границей.
The French post offices abroad were a global network of post offices in foreign countries established by France to provide mail service where the local services were deemed unsafe or unreliable. Французская почта за границей - международная сеть почтовых отделений в зарубежных странах, открытых Францией с целью обеспечения почтовой связи там, где местная почтовая связь считалась небезопасной или ненадёжной.
I spent my vacation in a foreign country. Я провёл каникулы за границей.
Больше примеров...
Чужой (примеров 121)
This catalogue is all about how to score in a foreign country. Весь этот каталог о том, как нажулить в чужой стране.
I may not have a ton of field experience, but we're outgunned in a foreign country, Michael. Может у меня нет такого оперативного опыта, но мы практически без оружия в чужой стране, Майкл.
Of course, when the relevant rules and regulations had been drafted, no one could have foreseen circumstances in which a country would abandon its own currency in favour of a foreign one. Когда разрабатывались соответствующие правила и положения, никто, конечно, не мог представить себе ситуацию, в которой страна отказалась бы от своей валюты в пользу чужой.
His first work, Fremde Frau, fremder Mann (Foreign Woman, Foreign Man), is characterized by its pithy insights and expressive perceptiveness. Первое произведение писателя «Fremde Frau, fremder Mann» («Чужая жена - чужой муж») наполнено злободневными наблюдениями и выразительной проницательностью.
For example, a young child in a foreign country, where he or she does not speak the local language, have any relatives or money is almost entirely at the mercy of the people who transported him or her there. Например, когда оказывающиеся в чужой стране дети младшего возраста не говорят на местном языке, не имеют никаких родственников или денег, они находятся почти полностью во власти людей, привезших их туда.
Больше примеров...
Рубежа (примеров 177)
Another example of how the increase of imports from abroad has led to the suffering of Cuba regards foreign vessels and sporting goods to or from Cuba. Другим примером того, как увеличение импорта товаров из-за рубежа повлекло за собой страдания для кубинцев, является ситуация с иностранными судами и спортивными товарами на Кубу и с Кубы.
Monitoring of utilization of foreign contribution received by an association Контроль за использованием получаемых ассоциациями пожертвований из-за рубежа
What appeared initially as an act of insubordination and mutiny by two renegade officers quickly escalated into a fierce military confrontation, with a perceived ethnic overtone, alleged foreign interference and potentially heavy political consequences. Действия, воспринимавшиеся первоначально как акт нарушения субординации и мятеж, поднятый двумя офицерами-изменниками, быстро переросли в ожесточенное военное противостояние с явным этническим подтекстом, предполагаемым вмешательством из-за рубежа и потенциально серьезными политическими последствиями.
While some of the countries had attracted large foreign financial inflows in the electricity sector in particular, others were still struggling to ensure the reliability of selected aspects of their energy supply. Одним странам удалось привлечь, в частности, в сектор электроэнергетики крупные финансовые потоки из-за рубежа, другие же по-прежнему пытаются обеспечить надежность отдельных звеньев энергоснабжения.
In Colombia, a manual has been issued on the exchange of evidence with foreign Governments, to be consulted in formulating requests for judicial assistance from abroad. В Колумбии выпущено руководство по обмену свидетельскими показаниями с правительст-вами зарубежных стран, которым следует руководст-воваться при подготовке запросов на оказание судебной помощи из-за рубежа.
Больше примеров...
Посторонних (примеров 76)
Interpretation: The acceptable limit for "practically free" would be slight traces of foreign matter. Пояснение: Выражение "практически без" означает, что допускается наличие лишь незначительных следов посторонних веществ.
Adhering dirt, staining from soft rot or other foreign matter must be considered in determining whether or not the potatoes meet the cleanness requirements of the Standard. Прилипшая земля, изменение цвета в результате мокрой гнили или наличие других посторонних веществ должны учитываться при определении того, соответствует ли или нет картофель требованиям чистоты стандарта.
In the table, add two new columns (4) and (5) to read as follows: 6.8.4 TE11 Add the following new sentence at the end: "A safety valve preventing the entry of foreign matter also fulfils this provision.". В таблицу добавить две новые колонки 4 и 5 следующего содержания: 6.8.4 TE11 В конце включить новое предложение следующего содержания: "Это положение также выполняется при наличии предохранительного клапана, препятствующего проникновению посторонних веществ".
Bashkirian honey has sweet pleasant taste rating from weak to strong without any foreign flavours. Башкирский мёд имеет приятный сладкий вкус, без посторонних привкусов, приятный аромат от слабого до сильного, посторонние запахи отсутствуют.
However, very slight traces of soil or other natural foreign matter are allowed in Class I and slight traces in Class II. Extensive soiling or any traces of inorganic deposits are not allowed. Вместе с тем присутствие весьма незначительных следов земли или других природных посторонних веществ разрешается для первого сорта и незначительных следов - для второго сорта.
Больше примеров...
Заграничный (примеров 19)
Only you can afford to buy a foreign passport for your son. ТОЛЬКО вам ПО силам КУПИТЬ ДЛЯ сына заграничный паспорт.
The complainant claims that in October 1998, the Belarus authorities had issued him with a foreign passport and asked him to leave the country for Ukraine. 2.2 Заявитель утверждает, что в октябре 1998 года органы власти Беларуси выдали ему заграничный паспорт и предложили уехать в Украину.
In 1993, the company drew attention to foreign goods, and not on the usual cups or briquettes, and sophisticated ice cream type of ice, or with chocolate-hazelnut filling. В 1993 году компания обратила внимание на заграничный товар, причем не на привычные стаканчики или брикеты, а на сложное мороженое типа льдов или с шоколадно-ореховым наполнителем.
We must remember that despite the IMF, the World Banks, and all the market economic phenomena we have experienced in the last decade, Russian bread cannot grow in a foreign style. Мы должны помнить, что, несмотря на МВФ, Всемирный Банк и другие явления рыночной экономики, которые мы испытали на протяжении последнего десятилетия, русский хлеб не может расти на заграничный манер.
Aliens permanently residing in Georgia must, when leaving Georgia, present to the competent authorities a valid foreign passport or other similar document and obtain an exit visa or exit permit as well as their migrant card. Иностранцы, постоянно проживающие в Грузии, при выезде из страны должны представить в компетентный орган действительный заграничный паспорт или другой заменяющий его документ и получить выездную визу или разрешение на выезд из Грузии, а также карточку мигранта.
Больше примеров...
Границу (примеров 155)
Readiness was expressed to accept foreign professors and to send teachers for training abroad. Была выражена готовность принять для преподавания иностранных профессоров и направить преподавателей для обучения за границу.
Act on Economic Activity of Foreign Investors, allowing foreign companies and private people to invest in Poland and export their profits abroad. Закон о хозяйственной деятельности иностранных инвесторов, что позволило иностранным компаниям и частным лицам инвестировать в польскую экономику и экспортировать свою прибыль за границу.
Article 19 (a) of the Act safeguards the rights of foreign investors after an enterprise has been established, including their right to transfer the foreign capital invested in the enterprise abroad upon liquidation or disposal. статьи 19 Закона гарантированы права иностранных инвесторов, которые они приобретают после создания предприятия, включая их право переводить за границу инвестированный в него иностранный капитал после ликвидации или продажи этого предприятия.
The travel of minors to foreign countries is governed by the 1995 Regulations, with their supplements and amendments, on the form and issue of passports for travel abroad and children's travel documents and on their temporary seizure and withdrawal. Выезд несовершеннолетних за границу регулируется Правилами оформления и выдачи паспортов гражданина Украины для выезда за границу и проездных документов ребенка, их временной задержки и изъятия с изменениями и дополнениями.
Spouses of Slovene citizens employed in a foreign country, if they were employed prior to their departure abroad. супруги словенских граждан, работающих по найму за рубежом, если они работали по найму до их отъезда за границу.
Больше примеров...
Foreign (примеров 50)
A source told ABC's Foreign Correspondent program that Zygier leaked information on his work with Mossad to ASIO. Источник сообщил программе АВС Foreign Correspondent, что Зайгер передал информация о своей работе в Моссаде в ASIO.
It was included on her hit album Foreign Affair. Также песня была включена в её успешный альбом Foreign Affair.
In In re Sealed Case, 310 F.d 717,742 (Foreign Intel. Впрочем, в третьем деле (310 F.d 717,742, Foreign Intel.
From 1951 to 1959, Thompson served in the United States Foreign Service in Taipei, Tokyo, Manila and Hong Kong. В 1951-1959 гг. служил в United States Foreign Service, работал в Тайбэе, Маниле, Токио, Гонконге и Сеуле.
Nina Stewart, in a report to the President's Foreign Intelligence Advisory Board, 1990, as cited in Oberdorfer, A New Era, 67. Доклад Нины Стюарт в Foreign Intelligence Advisory Board, в 1990, как процитировано Обердорфером в A New Era, в примечаниях к стр. 67.
Больше примеров...
Иностранцев (примеров 1410)
Legislation restricts the possibility of deporting foreign nationals as a form of criminal punishment in the following cases: При этом в законодательстве ограничивается возможность выдворения иностранцев за пределы страны как мера уголовного наказания следующими случаями:
She wondered whether the possibility had been considered of allowing the relatively large foreign population of the country to vote in municipal elections and also raised the question of the citizenship rights of the foreign spouses of Lichtenstein nationals. Она спрашивает, рассматривалась ли возможность предоставления относительно большому контингенту проживающих в стране иностранцев права участвовать в муниципальных выборах, а также задает вопрос о правах гражданства иностранных подданных, состоящих в браке с гражданами Лихтенштейна.
On the issue of foreign domestic workers, Singapore takes a serious view of complaints by female domestic workers against their employers. Что касается домашней прислуги из числа иностранцев, то Сингапур со всей серьезностью рассматривает жалобы работающих домашней прислугой женщин на их работодателей.
It is therefore necessary to transform the migration management system to regulate the growth in the foreign population residing in the country, face up to the persistent pressure from illegal migration movements and the steady growth in new influxes of foreigners. В связи с этим пришлось изменить систему управления миграционными потоками, имея в виду регулировать рост числа иностранцев, проживающих в стране, противостоять постоянному давлению со стороны незаконных миграционных потоков и последовательному росту новых потоков иностранцев.
Since 2001, 27 employers or household members had served prison sentences for the abuse of foreign domestic workers and had subsequently been barred from employing such workers again. С 2001 года 27 работодателей или членов семей, в которых работали потерпевшие, отбыли тюремное заключение за злоупотребления в отношении иностранцев, выполнявших функции домашней прислуги, и впоследствии им было запрещено впредь нанимать на работу таких лиц.
Больше примеров...
Валютных (примеров 177)
Remittances to Somalia provide approximately $1 billion of foreign income annually. Объем ежегодно переводимых в Сомали валютных средств составляет порядка 1 млрд. долл. США.
These developments resulted in limited fiscal space and declining foreign reserves, therefore further exposing the least developed countries to exogenous shocks. Эти события ограничили возможности для маневра в бюджетной сфере и привели к сокращению валютных резервов, а это сделало наименее развитые страны еще более незащищенными от внешних потрясений.
The poor countries are short of domestic resources, which need to be supplemented by flows of foreign savings. Бедным странам не хватает внутренних ресурсов, и они нуждаются в притоке валютных резервов.
The export of live animals, hides and skins and chilled carcasses generates the foreign currency needed for the importation of food items. Экспорт живого скота, шкур, кожи и охлажденных туш является источником валютных поступлений, необходимых для импорта продовольственных товаров.
Some countries in which the flow of short-term foreign capital was tending to erode real exchange rates sought to restrain the appreciation of local currencies by adopting tax measures or banking reserve requirements. Некоторые страны, в которых приток краткосрочного внешнего капитала имел тенденцию к дестабилизации реальных валютных курсов, в стремлении сдержать обесценивание национальной валюты, вступили на курс принятия налоговых ограничений или регулирования банковских резервов.
Больше примеров...
Иностранцы (примеров 388)
Several attacks were made on foreigners or their ships, and foreign forces retaliated. На иностранцев и их корабли было совершено несколько нападений, и иностранцы ответили военными действиями.
Though foreign men are a significant and increasing factor, the overwhelming majority of cases involve adult, male Cambodians and minor, female Cambodians. Хотя иностранцы являются существенным и приобретающим все большее значение фактором, подавляющее большинство случаев касается взрослых камбоджийцев и несовершеннолетних камбоджиек.
Foreign domestic workers enjoyed the same rights as local workers and were guaranteed a minimum allowable wage to protect them from exploitation. Иностранцы, работающие в качестве домашней прислуги, пользуются теми же правами, что и местные работники, и им гарантируется минимально допустимый заработок, чтобы защитить их от эксплуатации.
Foreign persons and stateless persons, who marry to Albanian citizens, enjoy the same rights as the Albanian citizens, provided that they are residents in the Republic of Albania. Иностранцы и лица без гражданства, заключающие брак с гражданами Албании, пользуются одинаковыми правами с гражданами Албании при том условии, что они постоянно проживают в Республике Албания.
These figures allow one to conclude that roughly 7.18% of our national population is foreign. Таким образом, по этим данным иностранцы составляют 7,18% населения страны.
Больше примеров...