Английский - русский
Перевод слова Foreign

Перевод foreign с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иностранный (примеров 876)
So 34 cents foreign transaction fee. Как плата 34 цента за иностранный перевод.
If countries could maintain discipline and limit spending by their households, firms, or governments, foreign capital would not be needed, and could be re-exported easily, without much effect on the recipient economy. Если бы страны могли поддерживать дисциплину и ограничивать затраты домашних хозяйств, фирм и правительств, иностранный капитал не понадобился бы и его легко можно было бы реэкспортировать, без воздействия на экономику получателя.
We do regular and certified (sworn) translations from most of the languages, including the translations from one foreign language into another. Мы делаем обычные и присяжные переводы с и на большинство языков мира, в том также переводим с одного иностранного на другой иностранный язык.
One foreign worker in five (19.3%) has irregular working hours and one in five (20.1%) works at weekends... Каждый пятый иностранный трудящийся имеет ненормированный рабочий день (19,3%), и также каждый пятый работает по субботам и воскресеньям (20,1%).
From 1981 to 1989, he taught French as a Foreign Language at the University in Rouen. С 1987 по 1989 гг. она преподавала русский язык как иностранный в Уханьском университете (Китай).
Больше примеров...
Внешний (примеров 122)
Europe's demands - ostensibly aimed at ensuring that Greece can service its foreign debt - are petulant, naive, and fundamentally self-destructive. Требования Европы, которые якобы должны гарантировать способность Греции обслуживать свой внешний долг, являются дерзкими, наивными, а фундаментально - саморазрушительными.
Brazil's foreign debt (US$ billions) Внешний долг Бразилии (млрд. долларов США)
The banking system has been consolidated and foreign debts are being paid off. Мы укрепили банковскую систему и в настоящий момент выплачиваем наш внешний долг.
According to Ministry of Finance data, foreign national debt at the end of 2005 amounted to US$1,882.2 million (Table 24). По данным Министерства финансов Кыргызской Республики, государственный внешний долг на конец 2005 года составил 1882,2 млн. долларов США (Таблица 24).
An open Japan would, by definition, be more outward-looking, would speak better English so that it could communicate across Asia and the world, would be more influenced by foreign ideas - including ideas concerning war guilt. Открытая Япония, по определению, будет более ориентирована на внешний мир, будет лучше говорить по-английски, что позволит ей общаться со странами Азии и всем миром, будет находиться под более сильным влиянием иностранных идей, в том числе и идей, касающихся моральной ответственности за войну.
Больше примеров...
Зарубежный (примеров 70)
He travelled to England in 1937 and became a renowned foreign correspondent for the London Daily Express. В 1937 году перебрался в Англию, где стал известен как зарубежный корреспондент лондонской газеты Daily Express.
But why would he want to save a foreign throne if it wasn't in England's interest? Но зачем ему спасать зарубежный престол, если это не в английских интересах?
1976-1979: Foreign correspondent, Swedish Broadcasting 1976-1979 годы Зарубежный корреспондент шведской радиовещательной компании
Foreign demand could have provided a stimulus to domestic activity in cases where weak domestic demand has since proved resistant to stimuli. Зарубежный спрос мог бы оказать стимулирующее воздействие на уровень внутриэкономической активности в тех случаях, когда вялый отечественный спрос в рассматриваемый период не реагировал на принимавшиеся меры воздействия.
This is particularly true for SMEs in developing countries, which usually employ three to five employees and supply professional services like engineering expertise; they have realized that the only way to sustain operations in such situations is to reach out into foreign, often neighbouring markets. Они понимают, что единственная возможность для них продолжить свою деятельность в такой ситуации - выход на зарубежный рынок, часто представленный рынком соседних стран.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 705)
It's not even been out into other foreign countries yet. Он даже ещё не вышел за рубежом.
Lon Kirk now devotes most of his time and money to aid projects, mostly foreign. Лон Кирк теперь посвящает большую часть своего времени и денег благотворительности, в основном, за рубежом.
The applications can also be presented at any Embassy of RA in foreign countries, with the aim of the further sending to the Ministry of Education and Science of RA. Документы для поступления можно также представить в посольство РА за рубежом, с целью дальнейшей пересылки в Министерство образования и науки РА.
If the accused has been acquitted in a foreign country or if the convicted offender has served his sentence or that sentence has lapsed or been suspended. З) когда обвиняемый был оправдан за рубежом или, будучи осужден, отбыл назначенное наказание или же наказание было отменено или отсрочено.
Abroad, they projected the image of a country again engulfed by war, with its negative repercussions on tourism, foreign development assistance and investments. За рубежом в результате таких действий вновь возникло представление о Камбодже как о стране, объятой войной, что отрицательно сказалось на масштабах туризма, иностранной помощи в целях развития и инвестиций.
Больше примеров...
Границей (примеров 408)
What if you lost your wallet and passport in a foreign country... Что если вы потеряете свой бумажник и паспорт за границей...
Foreign-born foreigners with foreign background: foreign-born foreigners with foreign background. This group includes the foreign-born immigrants living in the host countries and keeping their original citizenship. Родившиеся за границей иностранцы иностранного происхождения: родившиеся за границей иностранцы иностранного происхождения: в эту группу входят родившиеся за границей иммигранты, проживающие в принимающих странах и сохраняющие свое первоначальное гражданство.
Immigrant population: all people born abroad, whether of foreign nationality or having acquired French nationality. К иммигрантам относятся рожденные за границей лица, имеющие иностранное гражданство или получившие французское гражданство.
In those cases where pension entitlement is dependent on a specific period of service, foreign citizens' employment abroad may, on the basis and under the procedure established by law, be included in the period of service. В тех случаях, когда для назначений пенсий требуется определенный стаж работы, иностранным гражданам на основании и в порядке, установленных законодательством, может засчитываться в этот стаж работа за границей.
Article 146 (Foreign residents). Статья 146 (Лица, проживающие за границей).
Больше примеров...
Чужой (примеров 121)
China has never taken part in the arms race, nor has it stationed a single soldier or weapons system on foreign soil. Китай никогда не принимал участия в гонке вооружений и не размещал на чужой почве ни одного солдата или оружейной системы.
You will be on foreign soil with the enemy all around. ы будете находитьс€ на чужой земле, окружЄнные врагом.
If needed, the foreign agent could employ reverse tunneling by tunneling the mobile node's packets to the home agent, which in turn forwards them to the communicating node. Если необходимо, чужой агент может использовать обратное туннелирование для отправки пакетов мобильного узла домашнему агенту, который в свою очередь направит их в смежный узел.
One can understand why, living in a foreign country they may perceive as hostile, immigrants opt to close themselves off, and some host countries - France, for example -may be too hasty in demanding that immigrants accept new ways of life. Можно понять, почему, живя в чужой стране, которую они могут воспринимать как враждебную, иммигранты выбирают замкнутость, и некоторые принимающие страны - например, Франция, - возможно, слишком поспешно требуют, чтобы иммигранты приняли новый образ жизни.
When people found out that you were going to be marooned in a strange foreign city wanting to come home, and the government was going to take your home away. Когда люди понявшие что их собираются переселить в странный чужой город, захотели вернуться домой, а правительство решило отобрать наши дома.
Больше примеров...
Рубежа (примеров 177)
Legislative reforms and measures in many countries included the prohibition of anonymous and, in a number of cases, foreign funding. Во многих странах к числу законодательных изменений и мер относится запрещение финансирования из анонимных источников и, в ряде случаев, финансирования из-за рубежа.
Traditionally high foreign remittances by Haitian emigrants during the Christmas period have also helped to stabilize the gourde, at least temporarily. Стабилизации гурда, по крайней мере временной, способствовал также традиционно высокий уровень переводов гаитянских эмигрантов из-за рубежа в рождественский период.
An average African country receives foreign aid to the tune of 13, 15 percent of its GDP, and that is an unprecedented transfer of financial resources from rich countries to poor countries. В сумме страны Африки получают помощь из-за рубежа в размере 13, 15 процентов от их ВВП, и это беспрецедентный случай перечисления финансовых ресурсов из богатых стран в бедные страны.
CSW reported that the authorities refused to re-register existing religious groups thereby making it extremely difficult for them to function, organise religious meetings, distribute literature, invite foreign religious leaders, and to rent or purchase a property. ВОХС сообщила, что власти отказали в перерегистрации существующим религиозным группам и тем самым крайне затруднили деятельность, связанную с организацией религиозных собраний, распространением литературы, приглашениям руководителей религиозных общин из-за рубежа, а также с наймом и покупкой недвижимого имущества.
The purpose of introducing this status was to obtain information as to whether the organizations had foreign funding and had been involved in domestic politics. Установление такого статуса преследует цель выяснения вопроса о том, получают ли такие организации финансирование из-за рубежа и участвуют ли они во внутриполитической деятельности.
Больше примеров...
Посторонних (примеров 76)
In the section on Quality Tolerances, South Africa informed the meeting that they could not accept the current values for foreign matter of mineral origin (by weight). Что касается раздела "Допуски по качеству", то Южная Африка сообщила участникам сессии о том, что она может согласиться с текущими допусками для посторонних веществ минерального происхождения (по весу).
The provisions on "mineral impurities" are replaced by a tolerance for foreign matter. Ь) положения в отношении "минеральных примесей" заменены допуском в отношении посторонних веществ;
clean, practically free of any visible foreign matter {with regard to traces of soil, a deviation from this provision is allowed, depending on the nature of the produce} чистыми, практически без каких-либо заметных посторонних веществ {что касается следов земли, то допускается отклонение от этого положения в зависимости от характера продукта}
Swivel-Arm Crushers are mainly used in large-scale power plants for processing of lignite in the first crushing stage, as well as for separation of foreign particles. Дробилки с откидными молотками используются главным образом для подготовки бурого угля на крупных электростанциях на стадии предварительного дробления, а также для отсортировки посторонних включений.
In case of foreign particles the slewable arms is lifted automatically and the foreign particles are fed separately to the overflow. В случае посторонних включений поворотный рычаг автоматически откидывается вверх и включения направляются в специальный транспортер надрешётного продукта. Производительность достигает 5000 т/ч.
Больше примеров...
Заграничный (примеров 19)
We open an additional foreign branch in Portugal. Открываем следующий заграничный филиал в Португалии.
Aliens leaving Georgia must present a valid foreign passport or other similar document as well as their migrant card. Выезжающие из Грузии иностранцы должны представить действительный заграничный паспорт или другой заменяющий его документ, а также карточку мигранта.
The complainant claims that in October 1998, the Belarus authorities had issued him with a foreign passport and asked him to leave the country for Ukraine. 2.2 Заявитель утверждает, что в октябре 1998 года органы власти Беларуси выдали ему заграничный паспорт и предложили уехать в Украину.
When a navy fleet makes port in a foreign country, any needed repairs are done by a local maintenance company. Когда суда Флота заходят в заграничный порт, весь необходимый ремонт производится местными ремонтными компаниями.
Ozerov was outraged by the course of the Ministry of Finance, when huge sums were sent to the current accounts of foreign banks, feeding the foreign money market, instead of using these funds for the development of the national economy. Озерова возмущал курс Министерства финансов, когда огромные суммы отправлялись на текущие счета иностранных банков, питая заграничный денежный рынок, вместо использования этих средств на развитие отечественного народного хозяйства.
Больше примеров...
Границу (примеров 155)
Such young people were placed in dilapidated boats and some died on the way to the foreign country. Эти молодые люди доставляются находящимися в аварийном состоянии судами, и некоторые из них погибают по дороге за границу.
Allowances for government civilians assigned to foreign areas Надбавки для гражданских служащих, командированных за границу
In February 2005, in a major speech in Paris during her first foreign trip as Secretary of State, Condoleezza Rice stated America's ambition in the world. В феврале 2005 года в своей главной речи в Париже во время своего первого визита за границу в должности Госсекретаря Кондолиза Райс сформулировала амбиции Америки в мире.
you're off to Australia, a foreign country. Ты едешь за границу, в Австралию.
(b) Use funds for payments in foreign cash currency (payment instruments in foreign currency), including for export abroad. Ь) выплачены наличной иностранной валютой (платежными документами в иностранной валюте), в том числе для вывоза за границу.
Больше примеров...
Foreign (примеров 50)
In the United States, legal enforcement was handled by the Office of Foreign Assets Control (OFAC). В США исполнение санкционных условий было поручено Управлению контроля за иностранными активами (англ. Office of Foreign Assets Control (OFAC).
From 1951 to 1959, Thompson served in the United States Foreign Service in Taipei, Tokyo, Manila and Hong Kong. В 1951-1959 гг. служил в United States Foreign Service, работал в Тайбэе, Маниле, Токио, Гонконге и Сеуле.
However, new projects are underway as part of the Restatement Fourth series on Foreign Relations Law of the United States. Также была предпринята работа над Сводом норм права США в области законодательства об иностранных отношениях (Restatement on Foreign Relations Law of the United States).
Conan the Barbarian did not receive any film awards, but the Hollywood Foreign Press Association noted Bergman's performance as Valeria and awarded her a Golden Globe Award for New Star of the Year-Actress. «Конан-варвар» не получил никаких наград, но Hollywood Foreign Press Association (англ.) отметил игру Сэндел Бергман и присудил ей награду «Золотой глобус начинающей звезде года - актриса (англ.)».
Accordingly, the Foreign Agricultural Service was created by the Foreign Agricultural Service Act of 1930 (46 Stat. Институт был основан 13 марта 1947 года в соответствии с Законом о зарубежной службе (Foreign Service Act of 1946), принятым Конгрессом США.
Больше примеров...
Иностранцев (примеров 1410)
And India was up to 89 years more of foreign domination. И ещё более 89 лет Индия была под властью иностранцев.
However, the total number of special institutions meets the needs for the placement and maintenance of foreign minors. Однако общее количество специальных учреждений удовлетворяет потребности в устройстве и содержании несовершеннолетних иностранцев.
Paragraph 12 of the report states: "In article 31, the Liechtenstein Constitution guarantees the principle of equal treatment for all citizens, while the rights of foreign citizens are determined by international treaties or reciprocity." В пункте 12 доклада говорится: "В статье 31 Конституции Лихтенштейна гарантируется право равного обращения для всех граждан, при этом права иностранцев определяются международными договорами или принципом взаимности".
In 2012,120.000 foreign students have taken Italian language exams in training schools for adults. В 2012 году 120000 иностранцев сдавали экзамены по итальянскому языку в школах для взрослых.
Since 2002 there has been a considerable decrease in the number of aliens from non-western countries under 24 years of age who have married a person living in a foreign country. С 2002 года число иностранцев из незападных стран в возрасте 24 лет, заключивших брак с лицом, проживающим за рубежом, значительно сократилось.
Больше примеров...
Валютных (примеров 177)
As its national economy had gradually stabilized, the new Government had adopted an ambitious programme to reduce the inflation rate, halt the decline of production and build up its foreign currency reserves. В условиях постепенной стабилизации экономики страны новое правительство приняло далеко идущую программу, нацеленную на уменьшение темпов инфляции, прекращение падения производства и восстановление валютных резервов.
UNRWA is therefore exposed to foreign currency exchange risk arising from fluctuations of currency exchange rates. В связи с этим БАПОР подвергается валютному риску, обусловленному колебаниями валютных курсов.
Sales of electronic money in foreign currencies using "electronic cash cards", whatever the amount involved. электронная продажа валютных средств через посредство «сберегательных денежных карточек», которая осуществляется между клиентами, независимо от суммы сделки.
But if exports continue to grow in the absence of consumption-led import growth, distortions occur and the trade surplus and foreign reserves increase. Однако если экспорт будет продолжать расти при отсутствии роста импорта, направленного на повышение потребления, то это приведет к появлению «перекосов» и превышению стоимости экспорта над стоимостью импорта, а также увеличению валютных резервов.
The perennial imbalance in the services sector, driven by external debt payments and the cost of transport and financial services, continued to put pressure on the current account balance and to claim an inordinate share of foreign revenue from merchandise exports. Росту дефицита по текущим счетам платежного баланса продолжали способствовать сохраняющиеся на протяжении многих лет диспропорции в сфере услуг, обусловленные необходимостью производить платежи в счет обслуживания внешнего долга и высокой стоимостью транспортных и финансовых услуг и вынуждавшие расходовать непропорционально большую долю валютных поступлений от товарного экспорта.
Больше примеров...
Иностранцы (примеров 388)
The coexistence of the native and foreign population has been peaceful for many decades, especially also because the foreign population participates equally in the economic success of the country and, like the native population, is integrated into the country's social structures. Сосуществование коренного и иностранного населения в течение многих десятилетий носило мирный характер, в частности благодаря тому, что иностранцы на равных условиях участвуют в успешном экономическом развитии страны и так же, как и коренное население, интегрированы в ее общественные структуры.
Aliens permanently residing in Georgia must, when leaving Georgia, present to the competent authorities a valid foreign passport or other similar document and obtain an exit visa or exit permit as well as their migrant card. Иностранцы, постоянно проживающие в Грузии, при выезде из страны должны представить в компетентный орган действительный заграничный паспорт или другой заменяющий его документ и получить выездную визу или разрешение на выезд из Грузии, а также карточку мигранта.
The sizeable foreign colony lawfully resident in the territory lived peacefully and was considered to be an asset for the country's economic and cultural development. Многочисленные иностранцы, находящиеся в стране на законных основаниях, мирно проживают на ее территории, и считается, что они содействуют экономическому и культурному развитию страны.
The representative had referred to a naturalization procedure by which foreign nationals could gain Korean citizenship: however, that surely left scope for discrimination, since ethnic Koreans were automatically entitled to citizenship, and non-citizens were ineligible for employment in the public service. Представитель страны сообщил о процедуре натурализации, посредством которой иностранцы могут получить корейское гражданство; однако очевидно, что она открывает возможности для дискриминации, поскольку этнические корейцы автоматически получают право на гражданство, а лица, не имеющие корейского гражданства, не могут работать в государственных учреждениях.
A foreign citizen who acquires Cuban citizenship, in accordance with the requirements established by law, will therefore enjoy the same rights as native-born Cuban citizens. ё) иностранцы, которые в силу своих исключительных достижений в борьбе за освобождение Кубы считаются кубинскими гражданами по рождению».
Больше примеров...