Английский - русский
Перевод слова Foreign

Перевод foreign с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иностранный (примеров 876)
So China, the largest foreign buyer of US government paper, will soon say, "enough." Таким образом, Китай, крупнейший иностранный покупатель бумаг правительства США, в ближайшее время скажет «достаточно».
He may refuse extradition if a criminal offence punishable by up to three years' imprisonment is involved, or if a foreign court had imposed a sentence for a prison term of up to one year. Он может отказать в выдаче в том случае, если речь идет об уголовном преступлении, наказываемом лишением свободы на срок до трех лет, или если иностранный суд вынес приговор о лишении свободы сроком до одного года.
In the case of dismissal, the foreign worker holding a valid residence permit can be registered in the employment lists for the remaining period of validity of the above-mentioned permit. В случае увольнения иностранный рабочий, имеющий действующий вид на жительство, может быть занесен в списки ищущих работу лиц на остающийся период действия вышеупомянутого вида на жительство.
The Act provided for the arrest and detention for up to 30 days of a foreigner, if necessary, in order to implement a deportation order, and stipulated that a foreign citizen could be ordered to leave Kuwait if not in possession of a valid residence permit. Закон предусматривает арест и содержание под стражей на срок до 30 дней иностранца, если это необходимо, с тем чтобы выполнить распоряжение о высылке, и предусматривает, что иностранный гражданин может получить распоряжение покинуть Кувейт, если у него нет действительного вида на жительство.
We'll put 'em on a fishing trawler for the summer, stick them in the Foreign Legion. Летом посадим их на рыболовецкий траулер и отправим в иностранный легион.
Больше примеров...
Внешний (примеров 122)
The DSF should be revised and expanded to include both domestic and foreign debt and control for debt structure by giving different weights to different types of debt. МПУД должен быть переработан и расширен таким образом, чтобы охватывать как внутренний, так и внешний долг и учитывать структуру долга посредством присвоения разных весовых коэффициентов разным типам долга.
After the dissolution of the Soviet Union, the Russian Federation inherited the foreign debt of the USSR, although it did not fully service it. После распада Советского Союза Российская Федерация унаследовала внешний долг СССР, хотя и не обслуживала его в полном объеме.
Indeed, a country affected by a world recession or by falling export prices is much more vulnerable if its external debt is 40% or 50% of the value of its net exports than if it has little or no net foreign debt. Действительно, страна, подверженная негативному воздействию мирового экономического спада или снижению экспортных цен, будет гораздо более уязвимой, если её внешний долг составляет 40% или 50% стоимости её чистого экспорта, чем если у неё имеется лишь небольшой внешний долг или нет вовсе никакого долга.
We do this by configuring an External Foreign Domain within the GroupWise system, and linking to it via the API gateway. Для этого нам нужно настроить External Foreign Domain (внешний домен) внутри системы GroupWise и связать его со шлюзом API.
Ten years later in 1879, the immense foreign debt of Ismail Pasha's government served as the pretext for the Great Powers to force his abdication and replacement by his son Tewfik Pasha. Десять лет спустя, в 1879 году, огромный внешний долг правительства Исмаила-паши послужил поводом для снятия его с должности и становления главой государства Тауфика.
Больше примеров...
Зарубежный (примеров 70)
Domestic and foreign experience testifies to the expediency of extracting methane from coal deposits. Отечественный и зарубежный опыт убеждает в целесообразности добычи метана из угольных месторождений.
Now you can pay for the services of the portal without a passport currency transactions and other inconveniences associated with the transfer of money into foreign bank! Теперь Вы можете оплатить услуги портала без оформления паспорта валютной сделки и прочих неудобств, связанных с переводом денег в зарубежный банк!
However, our educational system must do more than that: it must produce skilled workers, scientists and managers who can be absorbed into the domestic or the foreign labour market. Однако наша система образования призвана добиться большего - она должна готовить квалифицированных трудящихся, ученых и управляющих, которые могут влиться в национальный или зарубежный рынки труда.
Time reduction of price on the Russian traffic - 1000 hosts 0.7 WMZ, the foreign traffic without change! Снижение цены на российский трафик - 1000 хостов 0.7 WMZ, зарубежный трафик без изменения!
For the Special Purpose Vehicles (SPV) with foreign originator (that are controlled by a resident foundation) the foreign control criterion mentioned above (criterion 2) does not have to be met, because in most cases there is no direct or indirect foreign control. для компаний специального назначения (КСН) с иностранным учредителем (которые контролируются учредителем-резидентом): вышеупомянутый критерий (критерий 2), касающийся контроля из-за границы, не применим, поскольку в большинстве случаев отсутствует прямой или косвенный зарубежный контроль.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 705)
The Department of Management had agreed to implement a number of the recommendations of OIOS, particularly with regard to undertaking a comprehensive broker competition exercise prior to the combination of Headquarters and foreign property policies. Департамент по вопросам управления согласился выполнить ряд рекомендаций УСВН, в частности рекомендацию о проведении всестороннего конкурса брокеров до объединения договоров страхования имущества в Центральных учреждениях и за рубежом.
Export credit agencies are public entities that provide Government-backed or subsidized loans, guarantees, credits and insurance to private corporations from their home country to support exports and foreign investments, particularly in developing countries and emerging markets. Экспортно-кредитные агентства - это государственные учреждения, которые предоставляют частным корпорациям в своей стране базирования гарантированные или субсидированные государством займы, гарантии, кредиты и страхование в целях поддержки экспорта и инвестирования за рубежом, особенно в развивающихся странах и странах с формирующейся рыночной экономикой.
Stresses the need to exercise caution in the case of loan operations guaranteed by deposits registered with other domestic or foreign institutions. Следует уделять особое внимание операциям с гарантируемыми кредитами под вклады, зарегистрированные в иных учреждениях страны или за рубежом.
Analogously, both Papademos and Monti are certified European Union and eurozone elites, which will help them to obtain support for their countries abroad, but will leave them vulnerable to domestic charges that they are lackeys of foreign powers. Аналогично, и Монти и Пападемос являются сертифицированными членами элиты Европейского Союза и еврозоны, что поможет им получить поддержку для своих стран за рубежом, но оставит их уязвимыми перед обвинениями на родине в том, что они - лакеи иностранных держав.
Foreign placement for husband-and-wife employees are arranged to be as close as possible so that spouses can work maximally without disrupting their family life. Командирование для работы за рубежом работающих в Департаменте супружеских пар организовано таким образом, чтобы они могли работать, максимально сохраняя целостность своей семейной жизни.
Больше примеров...
Границей (примеров 408)
A trader engaged in Merchanting purchases goods from a foreign supplier and sells them subsequently to customers abroad. Торговец, участвующий в покупке товаров в контексте перепродажи за границей, покупает товары у иностранного поставщика, а затем продает их покупателям за границей.
The provision of "after-sales care" to these Singaporean investors abroad might be much more effective in resolving their day-to-day problems encountered in foreign markets. Обеспечение так сказать "послепродажного обслуживания" для таких сингапурских инвесторов за границей возможно является гораздо более эффективным инструментом разрешения их проблем, повседневно возникающих на иностранных рынках.
As of the end of 2009, more than 95,000 students had graduated from these institutions, a figure that does not include the students who graduated at foreign ministries. За период вплоть до 2009 года дипломы этих университетов получили 95000 выпускников, к которым можно добавить многочисленных студентов, получивших диплом за границей.
A number of legal measures on migration issues are being developed by the Russian Federation, which will apply to foreign nationals working in the country and to Russian citizens seeking employment abroad. Российской Федерацией разрабатывается ряд правовых мер по вопросам миграции, которые будут применяться к работающим в стране иностранным гражданам и российским гражданам, желающим работать за границей.
The international certificate (international card) for pleasure craft and other certificates issued abroad for small pleasure craft are accepted for craft up to 20 m in length with a passenger capacity of not more than 12 persons if such craft are used by foreign nationals. Международное удостоверение (международная карточка) для прогулочных судов и другие удостоверения, выдаваемые за границей для маломерных прогулочных судов, признаны для судов длиной до 20 м и вместимостью до 12 человек, если такое судно эксплуатирует иностранное лицо.
Больше примеров...
Чужой (примеров 121)
It's always a tense time right after you've made a pitch to recruit an asset on foreign soil. Всегда витает кое-какая напряженность после того, как вы сделали предложение, чтобы завербовать агента на чужой территории.
Any Japanese in a foreign country must surely miss Japanese food. Любой японец в чужой стране несомненно скучает по японской пище.
This catalogue is all about how to score in a foreign country. Весь этот каталог о том, как нажулить в чужой стране.
But as a stranger in a foreign land myself, I... sympathize with their plight. Но, будучи иностранцем в чужой стране, я... сочувствую их бедственному положению.
And by all accounts, yours is gearing up to make an unsanctioned rescue attempt in a foreign country that would not only ruin both of our careers, but the political ramifications would be horrific. И судя по всему, твой готовится совершить попытку несанкционированного спасения в чужой стране, что приведет не только к краху наших с тобой карьер, но и к ужасающим политическим последствиям.
Больше примеров...
Рубежа (примеров 177)
It is also concerned about the information that some NGOs have been subjected to investigation for receiving foreign funds. Он также обеспокоен информацией о том, что в отношении некоторых НПО проводятся расследования на предмет получения ими финансирования из-за рубежа.
During the past 12 months, foreign contributions have likely represented the largest source of income for the Transitional Federal Government. В течение прошедших 12 месяцев поступившие из-за рубежа взносы, вероятно, составляли самую большую долю в общем объеме поступлений переходного федерального правительства.
140.181. Review legislation and registration according to which NGOs that accept foreign funding must register and identify themselves as "foreign agents" (Germany); 140.181 пересмотреть законодательные акты и правила о регистрации, согласно которым НПО, получающие финансирование из-за рубежа, обязаны регистрироваться и объявлять себя "иностранными агентами" (Германия);
This return forms the basis of the Annual Report on the Receipt of Foreign contribution by Voluntary Associations prepared by the Ministry of Home Affairs. Этот отчет является основой для ежегодного отчета о получении добровольными ассоциациями пожертвований из-за рубежа, который составляется министерством внутренних дел.
It has a comparatively high cost of transportation for trade, a huge gap between exports and imports, thus relies on foreign aid and overseas remittances to bridge the gap. В Тувалу расходы на перевозки составляют относительно высокий процент стоимостного показателя объема торговли и существует огромное несоответствие между объемом экспорта и объемом импорта, поэтому образующийся дефицит покрывается за счет внешней помощи и денежных переводов из-за рубежа.
Больше примеров...
Посторонних (примеров 76)
Packages must be free of all foreign matter in accordance with the table of tolerances in section IV, Provisions Concerning Tolerances. В упаковках не должно содержаться никаких посторонних веществ в соответствии с таблицей допусков, приводимой в разделе "IV.
"A safety valve preventing the entry of foreign matter also fulfils this provision." "Это положение также выполняется при наличии предохранительного клапана, препятствующего проникновению посторонних веществ".
The INC noted that mechanization of cashew shelling was steadily increasing and, therefore, the tolerance for foreign matter would probably have to be raised in the future. МСО отметил, что масштабы механизации операций по шелушению орехов постоянно расширяются, в связи с чем в будущем, вероятно, необходимо будет увеличить допуск в отношении посторонних веществ.
Protection against water and foreign bodies Защита от попадания воды и посторонних предметов
Bashkirian honey has sweet pleasant taste rating from weak to strong without any foreign flavours. Башкирский мёд имеет приятный сладкий вкус, без посторонних привкусов, приятный аромат от слабого до сильного, посторонние запахи отсутствуют.
Больше примеров...
Заграничный (примеров 19)
Only you can afford to buy a foreign passport for your son. ТОЛЬКО вам ПО силам КУПИТЬ ДЛЯ сына заграничный паспорт.
A national foreign passport for non-Moldova citizens. национальный заграничный паспорт для иностранных граждан.
When a navy fleet makes port in a foreign country, any needed repairs are done by a local maintenance company. Когда суда Флота заходят в заграничный порт, весь необходимый ремонт производится местными ремонтными компаниями.
Our Company deals with sales and distribution of fruit and vegetables on the domestic market and export sales of fruit and vegetables on the foreign market. Наша фирма занимается продажей и дистрибуцией фруктов и овощей на рынке в Польше и экспортом на заграничный рынок.
A C2-ranked junior field officer who can source clean passports in a foreign city. Молодой офицер из С2 может организовать заграничный паспорта для Впечатляюще.
Больше примеров...
Границу (примеров 155)
I wonder if Uncle George isn't thinking of going off to foreign parts. Дживс, не думает ли старый дядя Джордж поехать за границу?
Dr. Surakiart learned quickly how to work through and around these constraints - telephoning abroad from a local noodle shop, copying forms and papers on his own - to build programs and establish partnerships with colleagues at many foreign universities. Др Суракиат быстро научился решать и обходить эти проблемы - звоня за границу из местного ресторана и собственноручно копируя соответствующие формы и документы - в целях разработки программ и установления партнерских связей с коллегами во многих зарубежных университетах.
Until this problem has been resolved it will not be possible to implement the CoB solution for Kosovo to supply, with the approval of the responsible bureaux, the Green Cards of foreign bureaux to Kosovo motorists travelling abroad. От урегулирования данной проблемы зависит выполнение решения, принятого ССБ в отношении Косово, предоставлять - с санкции соответствующих бюро - косовским автомобилистам, выезжающим за границу, "зеленые карты", выдаваемые иностранными страховыми бюро.
We have realized exchanges of students and teachers with foreign institutions of higher learning for academic purpose. Однимему первых осуществили взаимное командирование преподавателей и студентов за границу.
Latin America saw a shift from a net outward transfer in the 1980s that was related to the foreign-debt crisis to a net inward transfer, as foreign investors brought funds in and domestic residents repatriated overseas holdings. В Латинской Америке чистая передача ресурсов за границу в 80-е годы, связанная с кризисом внешней задолженности, сменилась чистым притоком ресурсов, поскольку иностранные инвесторы начали размещать средства, а жители этих стран - репатриировать иностранные вклады.
Больше примеров...
Foreign (примеров 50)
We do this by configuring an External Foreign Domain within the GroupWise system, and linking to it via the API gateway. Для этого нам нужно настроить External Foreign Domain (внешний домен) внутри системы GroupWise и связать его со шлюзом API.
He graduated from Beijing Shida Middle School and attended Beijing Haidian Foreign Language Shi Yan School before leaving for South Korea to attend Yonsei University as an exchange student. Лу Хань окончил Beijing Shida Middle School и учился в Beijing Haidian Foreign Language Shi Yan School перед отъездом в Южную Корею, для поступления в Университет Ёнсе в качестве студента по обмену.
She was also the voice of Pinocchio in the Swedish dubbing of Walt Disney's film Pinocchio (1940) and also guest-starred in an episode of the early American TV series Foreign Intrigue in 1956. Тидблад также озвучивала Пиноккио в шведском дубляже мультфильма Уолта Диснея «Пиноккио» (1940), а также в 1956 году участвовала в качестве приглашенной звезды в эпизоде раннего американского сериала Foreign Intrigue.
Again, if you have been following our series of articles you will also have created an External Foreign Domain and linked it to the GroupWise system. Если вы следовали инструкциям нашей статьи, то должны были создать внешний чужой домен (External Foreign Domain) и подключить его к системе GroupWise.
Foreign domestic helpers in Hong Kong (Chinese: 香港外籍家庭傭工) are domestic workers employed by Hongkongers, typically families. В Гонконге и Тайване домработницами обычно работают филиппинки (см. en:Foreign domestic helpers in Hong Kong).
Больше примеров...
Иностранцев (примеров 1410)
The foreign community consists of about 200,000 persons. В стране насчитывается приблизительно 200000 иностранцев.
In practice, this happens only in the case of domestic servants of foreign origin who live at the home of their employers. На практике это происходит лишь в случае иностранцев, выполняющих функцию домашней прислуги, которые живут в доме своего работодателя.
As of 1 May 2002, there were 226 minor children living in families of foreign nationals with refugee status in Belarus. По состоянию на 1 мая 2002 года в Республике Беларусь в семьях иностранцев, признанных беженцами, проживало 226 несовершеннолетних детей.
Efforts were therefore being made to improve conditions for the integration of foreign nationals, which would be facilitated by an amendment to the Act on the Residence of Foreigners made in 2006. Поэтому прилагаются усилия с целью улучшения условий для интеграции иностранных граждан, чему будет содействовать поправка, внесенная в 2006 году в Закон о порядке проживания иностранцев.
In order to cope with the problems caused by that legislative reform, the Government had conducted a mass naturalization campaign, which had reached more than 10,000 children born in Ireland to foreign parents; the Supreme Court had described that policy as generous. Для решения конкретных проблем, возникших вследствие этой законодательной реформы, правительство начало проводить кампанию массовой натурализации, которая затронула более 10000 детей, родившихся в Ирландии от родителей иностранцев, - политика, которая была квалифицирована Верховным судом в качестве проявления щедрости.
Больше примеров...
Валютных (примеров 177)
The former affected the Cuban economy adversely by increasing the petroleum bill and the food bill, thus crowding out other imported goods, given the foreign currency restriction Cuba faces. Повышение цен отрицательно сказалось на экономике Кубы, расходы которой на нефть и продовольствие выросли, заставив ее отказаться от импорта других товаров с учетом ее ограниченных валютных запасов.
Keeping the currency relatively stable was considered a higher priority than preventing the loss of foreign reserves. Поддержанию относительной стабильности валюты была придана большая важность, чем предотвращению потери валютных резервов.
As a result, fiscal and current account balances have improved and the stock of foreign reserves has expanded slightly. Вследствие этого равновесие между доходной и расходной частью бюджетов укрепилось, состояние текущего платежного баланса улучшилось, а объем валютных резервов незначительно увеличился.
Such a policy gives international investors access to higher yields and issuing countries the protection against currency risk, while calibrating the maturity structure of the debt held by foreign participants. Такая стратегия открывает международным инвесторам доступ к более доходным инструментам, а странам-эмитентам предоставляет защиту от валютных рисков в период оптимизации структуры сроков погашения долговых обязательств, которыми владеют иностранные участники.
The size of the foreign currency reserves increased during the 1990s and beginning of the third millennium, reaching US$ 134.9 million in 2000 and rising to US$ 1,323.9 million in 2004. В течение 1990-х годов и в начале третьего тысячелетия наблюдался рост валютных резервов, которые в 2000 году достигли 134,9 млн. долл. США, а в 2004 году увеличились до 1323,9 млн. долл. США.
Больше примеров...
Иностранцы (примеров 388)
Cuban and foreign travellers are carefully checked at all border points upon arrival and departure by specialized officials of the Department of Immigration and Aliens, which is part of the Ministry of the Interior. Прибывающие на Кубу или выезжающие из страны граждане Кубы и иностранцы проходят на всех пограничных пунктах строгую проверку, которую осуществляют специальные сотрудники Управления по делам иммиграции и иностранцев министерства внутренних дел Республики Куба.
"Instruction No. 19 of the Superintendent of the Central Bank of Cuba provides, in its Recommendation No. 6, for 'preventive action by blocking or freezing the funds and other financial assets of Cuban or foreign individuals or legal persons under suspicion'. « В пункте 6 Распоряжения Nº 19 Управляющего Центральным банком Кубы говорится о «превентивном заблокировании или замораживании средств и других финансовых активов физических или юридических лиц, будь то кубинцы или иностранцы, которые находятся под подозрением».
Since 2003, foreign minors without identity documents and unaccompanied minors are also covered by AME, and are no longer eligible for the national health-insurance scheme. С 2003 года несовершеннолетние иностранцы без документов и одинокие несовершеннолетние также подпадают под систему АМЕ и не имеют больше права использовать механизм медицинского страхования.
Foreign nationals who have been granted refugee status in Belarus are entitled to all the social and economic rights, including the right to education, health care and employment, enjoyed by foreign nationals who are permanently resident in the country. Иностранцы, которым предоставлен статус беженца в Республике Беларусь, имеют все социально-экономические права, включая право на образование, охрану здоровья и труд, которыми пользуются иностранцы, постоянно проживающие в Республике Беларусь.
Article 1.916 of the 1984 Civil Code stipulated that friendly arrangers could be appointed from among Peruvian or foreign natural persons over 25 years of age who are in full exercise of their civil rights. Статья 1916 Гражданского кодекса 1984 года устанавливает, что третейскими судьями могут назначаться физические лица из числа коренного населения, лица перуанской национальности или иностранцы, достигшие 25 лет и пользующиеся всеми гражданскими правами.
Больше примеров...