Английский - русский
Перевод слова Foreign

Перевод foreign с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иностранный (примеров 876)
The definitions of "foreign representative" and "foreign proceeding" are linked. Определения понятий "иностранный представитель" и "иностранное производство" связаны между собой.
Legal remedies also include remedies before administrative bodies - provided the foreign national has a right to obtain redress from the tribunal. Правовые средства защиты также включают в себя средства защиты в административных органах, при условии, что иностранный гражданин имеет право на получение возмещения по решению трибунала.
However, that investment gave priority to sectors in which the foreign investor could earn the greatest possible amount of profit in the shortest possible amount of time. Однако такие инвестиции направляются прежде всего в те отрасли, где иностранный инвестор может рассчитывать на максимальную прибыль в рекордно малые сроки.
Foreign citizens and stateless person are subject to administrative expulsion if: Иностранный гражданин, лицо без гражданства могут быть подвергнуты административному выдворению в случаях, если:
To have survived thus far and endured countless hardships, it is inconceivable that it should ultimately come to be placed under foreign control, albeit the United Nations. Невозможно представить себе, чтобы этот уцелевший в войне и перенесший бесчисленные страдания город был в конечном итоге поставлен под иностранный контроль, пусть даже контроль Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Внешний (примеров 122)
Our national currency's exchange rate has gained some stability, and our foreign debt has been paid. Обменный курс нашей национальной валюты обрел определенную стабильность, и наш внешний долг выплачен.
In this context, at a meeting of the Paris Club, held on 21 April 1998, it was agreed to reduce Nicaragua's foreign debt by US$ 200 million. В этом контексте на совещании Парижского клуба, состоявшемся 21 апреля 1998 года, было принято решение сократить внешний долг Никарагуа на 200 млн. долл. США.
It further noted that Tajikistan was in receipt of significant foreign assistance and had incurred foreign debts during the recent past, on which it had not been in a position to make significant payments. Он далее отметил, что Таджикистан получает значительную внешнюю помощь и что в последнее время у страны возник внешний долг, по которому она была не в состоянии производить существенные выплаты.
Because foreign debt has such a direct impact on people's lives, diverse proposals have been made to government officials, in the belief that the foreign debt burden is fundamentally a political problem - one that must be faced now, not later. Так как внешний долг имеет непосредственное влияние на жизни людей, правительство получает много разных предложений по выходу из создавшегося положения, основанных на рассуждении, что бремя внешнего долга - это прежде всего политическая проблема, которую надо решать сегодня, а не откладывать на будущее.
The banking system has been consolidated and foreign debts are being paid off. Мы укрепили банковскую систему и в настоящий момент выплачиваем наш внешний долг.
Больше примеров...
Зарубежный (примеров 70)
He travelled to England in 1937 and became a renowned foreign correspondent for the London Daily Express. В 1937 году перебрался в Англию, где стал известен как зарубежный корреспондент лондонской газеты Daily Express.
In 2010, the channel broadcasted a foreign film regarding a Russian journalist who investigated corruption in the Russian regime. В 2010 году по этому каналу был показан зарубежный фильм, посвященный российской журналистке, которая проводила журналистское расследование о коррупции в российских государственных органах.
That's not a foreign film. Это не зарубежный фильм.
Obligatory requirement of Shtokman Development AG is the following: any Russian or foreign subcontractor shall submit plan of the Russian participation and mechanism of its implementation. Обязательное условие, которое ставит компания "Штокман Девелопмент": каждый подрядчик, российский или зарубежный, должен разработать план обеспечения российского участия и механизм его выполнения.
After more than 20 years, Lagunova drove a tank again when she was in Germany as part of a delegation from her regiment One foreign journalist doubted that the "frau" could be a tank mechanic. После более чем 20-летнего перерыва М. В. Лагунова снова повела танк, когда в составе делегации от полка она находилась в Германии и один зарубежный журналист усомнился, что «фрау» могла быть механиком-водителем танка.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 705)
The flow of investment in foreign property has been derived from the change in the level of foreign property stock. Поток инвестиций в недвижимость за рубежом оценивается по изменению фонда зарубежной собственности.
There was also a tendency for foreign borrowing to rise in quite a number of the region's countries. В целом ряде стран региона наблюдалась также тенденция к росту объемов заимствования за рубежом.
Parity was important for Bhutan's image abroad and two of three foreign postgraduate training slots were filled by women, one in Japan, the other in Paris. Равенство имеет важное значение для репутации Бутана за рубежом, и две из трех учебных вакансий за рубежом после окончания высшего учебного заведения заполнены женщинами: одна в Японии, а другая в Париже.
Non-governmental organizations (NGOs) use Tor to allow their workers to connect to their home website while they're in a foreign country, without notifying everybody nearby that they're working with that organization. Негосударственные организации используют Тог для обеспечения доступа своих служащих к домашним сайтам в то время как они находятся за рубежом, не оглашая публично, что они работают на данную организацию.
There would then be a risk that, say, the extra earnings gained by foreigners in the event that local interest rates were higher than foreign ones, might be lost in the reconversion from local to foreign currency in the event that the exchange rate depreciated. Вследствие этого возникнет риск того, что, скажем, дополнительные доходы, полученные иностранцами вследствие более высокого уровня внутренних процентных ставок по сравнению с уровнем процентных ставок за рубежом, могут быть утрачены при пересчете из местной в иностранную валюту в случае снижения валютного курса.
Больше примеров...
Границей (примеров 408)
Moreover, subsidies to the parent firm in the home country could provide competitive advantages to foreign subsidiaries abroad. Кроме того, субсидии, предоставляемые материнской компании в стране базирования, могут создавать конкурентные преимущества для дочерних предприятий за границей.
Tens of millions of foreign nationals living within our borders, and many of these people consider the United States their enemy. 10 миллионов иностранцев, живущих за границей, считают нас врагами.
The most important task of the Security Police in re-independent Estonia has been the protection of the constitutional order and territorial integrity, which may be threatened by forces operating domestically or in foreign countries. Важнейшей задачей службы безопасности в восстановившей свою независимость Эстонии стала защита конституционного порядка и территориальной целостности, которым могут угрожать силы, действующие в стране или за границей.
The strengthening of the State's monitoring of the activities of intermediary companies licensed to find jobs for Ukrainian citizens in foreign countries is an important component of the fight against trafficking in persons. Важное направление борьбы с торговлей людьми составляет усиление государственного контроля над деятельностью посреднических фирм, имеющих лицензию на трудоустройство украинских граждан за границей.
Today, 11.7% of US residents are foreign born. На сегодняшний день 11,7% жителей США родились за границей.
Больше примеров...
Чужой (примеров 121)
Since a child, I have been alone on foreign soil. С детских лет, я была одна в чужой стране.
Only it wasn't so easy to be a student and to bring up a child at the same time alone in a foreign country, and without the father. Но не так уж легко было учиться и одновременно растить ребенка, будучи одной и в чужой стране.
Marvin was first arrested at the age of 12, and subsequently convicted of infiltrating into foreign property and theft, and was sent to an institution for juvenile offenders. В возрасте 12 лет, он был впервые арестован, был осужден за проникновение на территорию чужой собственности и кражу и отправлен в учреждение для несовершеннолетних преступников.
What if something should happen to Mr. Keats or even to you, in a foreign country? Что если в чужой стране случится что-нибудь с мистером Китсом, или даже с тобой?
If on the other hand you receive the error shown in Figure 7, this is an indication that the Exchange External Foreign Domain hasn't been properly created yet. Если, с другой стороны, вы получили сообщение об ошибке, рисунок 7, это указывает на то, что внешний чужой домен Exchange еще не был правильно создан.
Больше примеров...
Рубежа (примеров 177)
A human rights organization received a dissolution order for allegedly having received foreign funding without authorization. Одной из правозащитных организаций было направлено распоряжение о ее роспуске за то, что она якобы получала без разрешения финансовые средства из-за рубежа.
The crisis had also impaired the growth prospects of developing countries, which found it difficult to secure much-needed foreign investment and financing. Кроме того, кризис ухудшил перспективы экономического роста развивающихся стран, которым стало трудно получать столь необходимые им инвестиции и финансирование из-за рубежа.
There was government propaganda against those involved in the protection of the rights of women, LGBT persons, religious and national minorities, soldiers, election observers and advocates of Armenia's European integration as well as against NGOs which received foreign funding. На уровне государства велась пропаганда против лиц, участвующих в защите прав женщин, ЛГБТ, религиозных и национальных меньшинств, военнослужащих, наблюдателей на выборах и сторонников интеграции Армении в Европу, а также против НПО, получающих финансирование из-за рубежа.
Syria expresses its hope that States Members of the United Nations and all relevant United Nations agencies will share that approach to tackling the current crisis in Syria, and that they will work to end the violence, prevent foreign funding of terrorism and restore security and stability. Сирия выражает надежду, что государства - члены Организации Объединенных Наций и все соответствующие учреждения Организации Объединенных Наций разделяют этот подход к урегулированию нынешнего кризиса в Сирии и что они будут содействовать прекращению насилия, пресечению финансирования терроризма из-за рубежа и восстановлению стабильности и безопасности.
Availability of facilities for the transfer of funds to and from foreign countries for the secretariat and its staff members; к) наличие условий для перевода средств из-за рубежа и за рубеж для нужд секретариата и его штатных сотрудников;
Больше примеров...
Посторонних (примеров 76)
No fluid and no foreign substances and ear canals are... clear. Нет жидкостей и посторонних веществ ушные каналы чистые
The provisions on "mineral impurities" are replaced by a tolerance for foreign matter. Ь) положения в отношении "минеральных примесей" заменены допуском в отношении посторонних веществ;
Nevertheless, it was agreed that the second sentence of the paragraph 4.3.1.16.2 in the United Nations Model Regulations should be amended to read 'The vent shall be so designed that the penetration of foreign substances or the ingress of water is prevented under normal conditions of transport. Тем не менее было решено, что во второе предложение пункта 4.3.1.16.2 Типовых правил Организации Объединенных Наций следует внести изменение и изложить его в следующей формулировке: "Вентиляционное отверстие должно быть выполнено так, чтобы исключалась возможность проникновения посторонних веществ или попадания воды при обычных условиях перевозки".
clean, practically free of any visible foreign matter;;{provisions may be made for the use of flour, sugar, salt or other permitted substances according to the nature of the product}, чистым, практически без видимых посторонних примесей;; {может быть предусмотрено использование муки, сахара, соли и других разрешенных веществ в соответствии с характером продукта}.
And you X-ray-visioned him for foreign objects, like a cybernetic data core? А ты использовала рентгеновское зрение на наличие посторонних предметов, чтобы определить причину комы?
Больше примеров...
Заграничный (примеров 19)
He wears a foreign costume and sharp-pointed Italian shoes. На нём заграничный костюм и остроносые итальянские ботинки.
We must remember that despite the IMF, the World Banks, and all the market economic phenomena we have experienced in the last decade, Russian bread cannot grow in a foreign style. Мы должны помнить, что, несмотря на МВФ, Всемирный Банк и другие явления рыночной экономики, которые мы испытали на протяжении последнего десятилетия, русский хлеб не может расти на заграничный манер.
Mauritius, for example, has actively sought to attract foreign investors in banking and finance in recent years and is moving towards becoming an offshore banking centre. Например, Маврикий в последние годы успешно привлекает иностранных инвесторов в банковскую и финансовую сферу и постепенно превращается в заграничный банковский центр.
Ozerov was outraged by the course of the Ministry of Finance, when huge sums were sent to the current accounts of foreign banks, feeding the foreign money market, instead of using these funds for the development of the national economy. Озерова возмущал курс Министерства финансов, когда огромные суммы отправлялись на текущие счета иностранных банков, питая заграничный денежный рынок, вместо использования этих средств на развитие отечественного народного хозяйства.
The situation that has now developed is one in which it is often easier and quicker for a Russian citizen to obtain a Russian passport for foreign travel than to obtain the entry and transit visas of foreign States. В настоящее время сложилось положение, при котором российскому гражданину зачастую оказывается проще и быстрее получить российский заграничный паспорт, чем въездные и транзитные визы иностранных государств.
Больше примеров...
Границу (примеров 155)
For example, she wondered whether a university degree was required; also, was there any rule preventing a husband from joining his wife, or enabling him to oppose his wife's appointment to a post in a foreign country. Например, она интересуется, нужен ли для этого университетский диплом; кроме того, существуют ли какие-либо правила, препятствующие мужу поехать вместе с женой в заграничную командировку, и может ли муж воспрепятствовать назначению жены на работу за границу.
This massive amount of unregulated weapons represents a potential source of supply for foreign armed forces based in South Kivu, and already there are reported instances of Burundian military personnel trading their weapons across the border. Это огромное количество неконтролируемого оружия представляет собой потенциальный источник для иностранных вооруженных сил, находящихся в Южной Киву, и уже поступают сообщения о том, что бурундийские военнослужащие продают свое оружие за границу.
In Sri Lanka, where two thirds of those leaving for overseas employment are women, UNIFEM has worked with the Sri Lanka Bureau of Foreign Employment to establish the first coordinated effort to advocate and lobby for women migrant workers. В Шри-Ланке, где женщины составляют две трети лиц, уезжающих в поисках работы за границу, ЮНИФЕМ сотрудничает с Бюро по трудоустройству за границей Шри-Ланки в организации первых скоординированных мероприятий по защите и отстаиванию интересов трудящихся женщин-мигрантов.
But thanks to the strong system of social control, the limited possibilities for foreign travel and the lack of freely-disposable foreign currencies, neither demand nor supply reached the magnitude experienced in Western democracies. Однако благодаря сильной системе социального контроля, ограниченным возможностям выезда за границу и отсутствию свободно конвертируемой валюты, ни спрос, ни предложение не достигали масштабов, наблюдаемых в демократических странах Запада.
Moreover, we were not permitted to visit the Wall along the Egyptian-Gazan border in Rafah as this area has recently been closed to foreign visitors. Кроме того, нам запретили осмотреть стену вдоль границу между Египтом и сектором Газа в Рафахе, поскольку этот район был недавно закрыт для иностранных посетителей.
Больше примеров...
Foreign (примеров 50)
Mount Brown's Catalogue of British, Colonial, and Foreign Postage Stamps, 1862. Второй каталог почтовых марок на английском языке «Catalogue of British, Colonial, and Foreign Postage Stamps» Маунта Брауна 1862 года.
In celebration of the release of the album, Foreign Beggars have been on UK and North American tours to showcase their new material in the live arena. В рамках празднования выхода альбома, Foreign Beggars устроили тур по Великобритании и Северной Америке, чтобы продемонстрировать свой новый материал.
AGA Partners Law Firm was mentioned by Ukrainian Law Firms (A Handbook for Foreign Clients) 2007 edition in the list of the leading law firms at the Ukrainian market. Юридическая компания AGA Partners по итогам 2007 года была отмечена изданием Ukrainian Law Firms (A Handbook for Foreign Clients) в числе лидирующих юридических компаний на рынке Украины.
Accordingly, the Foreign Agricultural Service was created by the Foreign Agricultural Service Act of 1930 (46 Stat. Институт был основан 13 марта 1947 года в соответствии с Законом о зарубежной службе (Foreign Service Act of 1946), принятым Конгрессом США.
Predecessor agencies of the Division of Foreign Assets Control include Foreign Funds Control, which existed from 1940 to 1947, and the Office of International Finance (1947 to 1950). В 1940-1947 годы существовало подразделение «Foreign Funds Control», а в 1947-1950 годах - «Office of International Finance».
Больше примеров...
Иностранцев (примеров 1410)
However, most foreign nationals indicated that they use both the other language and German in everyday communication. Однако большинство иностранцев указывают, что они используют свой язык наряду с немецким в повседневном общении
The government of the city of Buenos Aires offers some free courses, but there are not enough to satisfy demand in the city that has the largest number of foreign entrants and settlers needing language classes. Правительство города Буэнос-Айрес организовало ряд бесплатных языковых курсов, однако этой инициативы оказалось недостаточно для удовлетворения спроса на изучение испанского языка в городе, где отмечается большой приток иностранцев, желающих освоить испанский язык.
(a) Scrupulously observe the absolute time limit for the administrative detention of foreign nationals, including in the context of repeated detention; а) строго соблюдать временное ограничение срока административного задержания иностранцев, в том числе в рамках повторных задержаний;
Development projects within the framework of the military civic mission are open to foreign visitors so that they can understand the missions and measures carried out by the armed forces. Проекты развития, реализуемые в рамках проводимых вооруженными силами мероприятий в интересах граждан, открыты для иностранцев, которые могут составить объективное представление о деятельности и мерах, осуществляемых вооруженными силами.
For instance, only religious associations made up of at least 10 registered religious communities and including at least one active on the national territory for at least 20 years have the right to invite foreign citizens to conduct religious activities. Например, только религиозные объединения, состоящие по меньшей мере из десяти зарегистрированных религиозных общин, причем, как минимум, одна из них должна действовать на территории Беларуси не менее 20 лет, имеют право пригласить иностранцев для участия в их религиозной жизни.
Больше примеров...
Валютных (примеров 177)
In general, the Gulf Cooperation Council countries maintain low or modest external debt stocks and debt-to-GDP ratios and have accumulated substantial foreign assets. Объемы внешней задолженности и показатели отношения задолженности к ВВП у государств - членов Совета сотрудничества стран Залива остаются в целом низкими при значительных валютных запасах.
At the current time, the Council is processing 223 applications for information concerning the transfer of securities and money-laundering including 110 requests made by foreign Governments. В настоящее время Совет рассматривает 223 просьбы о предоставлении соответствующей информации о переводах валютных средств и отмывании капиталов, включая 110 просьб, полученных от иностранных правительств.
Like other countries the Sri Lankan government has actively encouraged the 'export' of domestic labour as it has become the largest single source of foreign revenue for the country. Как и другие страны, правительство Шри-Ланки активно поощряет "экспорт" своих граждан в качестве домашней прислуги, так как это стало крупнейшим источником валютных поступлений для страны.
Keeping the currency relatively stable was considered a higher priority than preventing the loss of foreign reserves. Поддержанию относительной стабильности валюты была придана большая важность, чем предотвращению потери валютных резервов.
In countries of central and eastern Europe with marine fisheries interests, fishery policies were focused on supplying as much fish protein as possible to their populations and to earn as much foreign currency as possible. В странах центральной и восточной Европы, занимающихся морским рыболовством, соответствующая политика была сосредоточена на максимальном обеспечении своего населения рыбным белком и на получении максимально возможного объема валютных поступлений.
Больше примеров...
Иностранцы (примеров 388)
Indeed, all foreign nationals residing in Cameroon have the obligation to respect the laws and regulations that are in force and to act with discretion. Так, все иностранцы, проживающие в Камеруне, обязаны соблюдать действующее законодательство и уважать обычаи и традиции страны.
Moreover, all foreigners residing in Malta require a residence permit, and according to the 2008 Demographic Review, there were 8,544 foreign females residing in Malta. Кроме того, все иностранцы, проживающие на Мальте, должны иметь вид на жительство, и согласно Демографическому обзору за 2008 год на Мальте насчитывалось 8544 женщины и девочки-иностранки.
Nobody worried about foreign ownership of US ports as long as the owner was a British company; the new fears reflect the belief that Dubai might be a channel for Islamic fundamentalism and terrorism. Никто не волновался о том, что американскими портами владеют иностранцы, пока владельцем была британская компания; новые страхи отражают уверенность в том, что дубайская компания может быть источником исламского фундаментализма и терроризма.
Foreign domestic workers are protected under the provisions of Part III of the Employment Act 1955. Рабочие иностранцы находятся под защитой положений Части III Закона о занятости 1955 года.
Consequently a doubt subsisted as to whether Zambia had, as required by the Convention, taken the measures necessary to establish its jurisdiction over crimes of torture where the alleged offenders, whether Zambian or foreign nationals, were present in its territory. Следовательно, сохраняется неопределенность в вопросе о том, установила ли Замбия, как это предусмотрено в Конвенции, свою юрисдикцию для рассмотрения преступлений пыткой, предполагаемые виновники которых - будь то замбийцы или иностранцы - находятся на ее территории.
Больше примеров...