Английский - русский
Перевод слова Foreign

Перевод foreign с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иностранный (примеров 876)
Russian as a foreign language is compulsory. Русский язык как иностранный является обязательным предметом.
Both the foreign representative and the trustee in Canada had wished to sell the operating division as a going concern. И иностранный представитель, и доверительный собственник в Канаде хотели продать это отделение как действующее предприятие.
Médecins sans frontières evacuated its staff from Kismayo, and by February 2008, it had pulled its foreign staff out of Somalia altogether. К февралю 2008 года организация «Врачи без границ» вывела весь свой иностранный персонал из Сомали.
A foreign citizen who marries an Angolan may acquire Angolan citizenship after five years from the request that is approved by the spouse. Иностранный гражданин, вступающий в брак с гражданином Анголы, может приобрести гражданство Анголы по истечении пяти лет после подачи запроса, который одобряется супругом.
While a number of developing countries had overcome the obstacles resulting from an unfavourable external environment and had succeeded in attracting and effectively utilizing foreign private capital, the majority continued to suffer from a serious lack of development financing. Некоторым развивающимся странам удалось преодолеть препятствия, связанные с неблагоприятными внешними условиями, и привлечь и успешно использовать иностранный частный капитал, однако большинство развивающихся стран по-прежнему испытывают острую нехватку финансовых средств для процесса развития.
Больше примеров...
Внешний (примеров 122)
This development permitted South Korea to begin reducing its level of foreign debt. Такое бурное развитие помогло Южной Корее сократить свой внешний долг.
There had been a wave of privatizations, unconditional opening to foreign markets, elimination of restrictions on the movement of capital and abolition of the regulatory powers of the State in the economy. Началась волна приватизации, открытий неограниченных доступов на внешний рынок, ликвидация барьеров на пути движения капиталов и упразднение регулирующих полномочий государства в экономике.
Given the international context of the economic and financial crisis, as well as the energy, food and environmental crises, it was imperative that the foreign debt of the countries of the South, which they were not in a position to pay off, be cancelled. Оратор считает, что в условиях международного экономического и финансового кризиса, сопровождаемого энергетическим, продовольственным и экологическим кризисом, необходимо срочно полностью списать внешний долг стран Юга, поскольку они не имеют возможности погасить свой долг.
Ethnic conflicts are domestic concerns, while the wilful interference of foreign forces is an external factor that has exacerbated the conflict. Этнические конфликты - внутреннее дело той или иной страны, в то время как преднамеренное вмешательство внешних сил представляет собой внешний фактор, приведший к эскалации этого конфликта.
Among the main areas of exploitation envisaged for the Sich remote sensing system are the reception, processing and use of information for scientific and commercial purposes, the development of advanced Earth observation technologies and technical facilities, and the offering of information on foreign markets. Одними из приоритетных направлений использования данных ДЗЗ космической системы наблюдения Земли "Сич" предусматриваются получение, обработка и применение информации для решения хозяйственных и научных задач, отработка перспективных технологий наблюдения Земли и технических средств, продвижение информации на внешний рынок.
Больше примеров...
Зарубежный (примеров 70)
In August, Hakobyan left the club, hoping to move to a foreign club. В августе Акопян покинул клуб рассчитывая перейти в зарубежный клуб.
M-Vector exceeds the bounds of the Republic - it opens its first foreign affiliate in Dushanbe, Tajikistan. Консалтинговое, исследовательское и маркетинговое агентство «M-Vector» выходит за границы Кыргызстана и открывает свой первый зарубежный филиал, в Душанбе, Республике Таджикистан.
I'll watch a foreign film. Я посмотрю зарубежный фильм.
Foreign office expenses - US$1,734,342 Ь) Расходы на зарубежный офис - 1734342 долл. США
2002 AVN Hall of Fame inductee 2008 XRCO Hall of Fame inductee 2009 AVN Award - Best Director Foreign Non-Feature - Nasty Intentions 2 "Personal Bio Christoph Clark". 2002 зал славы AVN 2008 зал славы XRCO 2009 AVN Award - лучший зарубежный режиссёр (не-полнометражка) - Nasty Intentions 2 Personal Bio Christoph Clark (неопр.).
Больше примеров...
Рубежом (примеров 705)
IP abroad can be used on a foreign IP. ИС за рубежом, могут быть использованы на иностранном ИС.
With reference to article 4, the importance of availability of information on foreign convictions, prosecution and sentencing was recognized. В связи со статьей 4 было признано важное значение наличия информации о судимостях, судебном преследовании и вынесенных наказаниях за рубежом.
It had also concluded bilateral agreements with receiving countries and was currently drafting legislation on foreign employment which would provide comprehensive protection and support to women working abroad. Он заключил также двусторонние соглашения с принимающими странами и в настоящее время разрабатывает закон о трудовой деятельности в иностранных государствах, который обеспечит всеобъемлющую защиту и поддержку женщинам, работающим за рубежом.
However, in recent years, some TNCs had been locating a part of their R&D activities in their foreign affiliates, collaborating with regional research organizations or academic institutions abroad as well as pooling together their R&D resources in joint ventures with other firms. Однако в последние годы некоторые ТНК начали развертывать определенную деятельность в области НИОКР в своих иностранных филиалах, взаимодействуя с региональными исследовательскими организациями или научными институтами за рубежом, а также объединяя свои ресурсы НИОКР с ресурсами других фирм в рамках совместных предприятий.
The Committee notes that the State party, through its Vice-Ministry of Foreign Relations for Salvadorans Abroad, is conducting a study on the impact of migration on children. Комитет отмечает, что государство-участник в лице своего заместителя министра иностранных дел по делам сальвадорцев за рубежом проводит исследование о воздействии миграции на детей.
Больше примеров...
Границей (примеров 408)
Others are the very same States providing funding to associations abroad, while rejecting foreign funding for associations in their own countries. Другие - это те же самые государства, которые предоставляют финансирование ассоциациям за границей, хотя и отказываются принимать иностранное финансирование для ассоциаций в своей стране.
An element required for implementing the 2008 SNA is data on costs of processing services when goods are processed abroad, and the revenues earned by Canadian contractors from foreign principals. Еще одним элементом, необходимым для реализации СНС 2008 года, являются данные о затратах на услуги по обработке, когда товары обрабатываются за границей, и доходах, полученных канадскими подрядчиками от иностранных принципалов.
There are two distinct forms of return: at the end of mutual assistance proceedings, objects or assets provisionally seized may, on request, be returned to the competent foreign authority, either to be confiscated or to be returned to the entitled parties abroad. Применяются две различные формы возвращения: по окончании процедур оказания взаимной помощи предметы или активы, которые были временно арестованы, могут по соответствующей просьбе возвращаться компетентному органу иностранного государства либо для конфискации, либо для возвращения законным владельцам за границей.
The two initiatives mentioned, together with the National Plan for Ecuadorians Abroad, which is being drawn up by the Ecuadorian Foreign Ministry, constitute important tools for the formulation and coordination of national migration policy. Обе эти инициативы, равно как и Национальный план действий в интересах эквадорцев, проживающих за границей, который в настоящее время готовится министерством иностранных дел Эквадора, являются важными инструментами формулирования и координации государственной политики в области миграции.
This activity results in international transactions between resident and foreign affiliates which fall under the heading of merchanting for the resident affiliate. Как правило, все три перечисленных выше вида деятельности связаны с перепродажей за границей товаров.
Больше примеров...
Чужой (примеров 121)
Since a child, I have been alone on foreign soil. С детских лет, я была одна в чужой стране.
It was an unusual experience, because I began to feel that none of these people were really foreign to me. Это было необычно, поскольку я начал чувствовать, что ни один из этих людей для меня на самом деле не чужой.
The fact that my first address to you comes from a consulate on foreign soil is a testament to our changed reality. Уже тот факт, что я обращаюсь к вам из консульства в чужой стране Свидетельство изменившийся реальности.
The US Air Force refused to assist with production of the film because it found the plot about a teenager flying an F-16 into a foreign country to be "a little off the wall". Однако ВВС США отказались помочь с производством фильма по известным причинам, поскольку сюжет повествует о подростке, который летает на F-16 в чужой стране.
Also important was the low morale among the troops, who were fighting in a foreign country, and the structural disorganization of the military of Libya, which was in part induced by Muammar Gaddafi's fear of a military coup against him. Также важным моментом является низкий моральный дух в ливийских войсках, которые воевали в чужой стране и структурная дезорганизации сухопутных войск Ливии, которые находились в не лучшей форме из-за страха Каддафи в организации военного переворота против него.
Больше примеров...
Рубежа (примеров 177)
It is also concerned about the information that some NGOs have been subjected to investigation for receiving foreign funds. Он также обеспокоен информацией о том, что в отношении некоторых НПО проводятся расследования на предмет получения ими финансирования из-за рубежа.
While some of the countries had attracted large foreign financial inflows in the electricity sector in particular, others were still struggling to ensure the reliability of selected aspects of their energy supply. Одним странам удалось привлечь, в частности, в сектор электроэнергетики крупные финансовые потоки из-за рубежа, другие же по-прежнему пытаются обеспечить надежность отдельных звеньев энергоснабжения.
In 2005 the authorities indicated that it no longer wished to accept food aid from outside the country and to end the presence of foreign humanitarian agencies, particularly those from civil society. В 2005 году власти дали понять, что они более не желают получать продовольственную помощь из-за рубежа и хотят положить конец присутствию иностранных гуманитарных учреждений, в особенности представляющих гражданское общество.
At the national level, new legislation had created a financial intelligence unit within the National Bank of Ethiopia to control foreign funding of terrorism and had empowered judicial authorities to confiscate proceeds from crimes such as money-laundering and the financing of terrorism. На национальном уровне, в соответствии с новым законодательством, в рамках Национального банка Эфиопии было создано подразделение финансовой разведки для контроля за финансированием терроризма из-за рубежа, и судебные органы были наделены полномочиями конфисковывать доходы от преступной деятельности, такой как отмывание денег и финансирование терроризма.
The sale of children for adoption also continues to be a serious problem, as it is reported that foreign adoptive parents are willing to pay from US$ 20,000 to $40,000 in adoption fees and costs to adopt a healthy baby. Серьезной проблемой остается и торговля детьми: сообщается, что приемные родители из-за рубежа готовы выплачивать от 20000 до 40000 долл. США за оформление и в виде платы за усыновление здорового ребенка.
Больше примеров...
Посторонних (примеров 76)
A new description of "foreign matter" was included. Было включено новое описание "посторонних веществ".
Tolerances of 5.0 per cent of broken fruits are allowed as well as 1.0 percent of foreign matter. Допускается наличие 5% поломанных плодов, а также 1% посторонних веществ.
In the case of trusses of tomatoes, the stalks must be fresh, healthy, clean and free from all leaves and any visible foreign matter. В кистях томатов стебли должны быть свежими, здоровыми, чистыми и свободными от всех листьев и без видимых следов посторонних веществ.
It (skin) is cleaned from the rejecting corneous squamules of epidermis, thereby eliminating foreign particles (dust, etc. Она очищается от отторгающихся роговых чешуек эпидермиса, а вместе с ними от посторонних частиц (пыли и др.
And you X-ray-visioned him for foreign objects, like a cybernetic data core? А ты использовала рентгеновское зрение на наличие посторонних предметов, чтобы определить причину комы?
Больше примеров...
Заграничный (примеров 19)
We call it "foreign business dues," but yes. Мы называем это "налог на заграничный бизнес", но да.
Our Company deals with sales and distribution of fruit and vegetables on the domestic market and export sales of fruit and vegetables on the foreign market. Наша фирма занимается продажей и дистрибуцией фруктов и овощей на рынке в Польше и экспортом на заграничный рынок.
In 1985, Ivković transferred to his first foreign club as he joined FC Tirol Innsbruck from Austria, where he played until 1988. В 1985 году перешёл в свой первый заграничный клуб «Тироль» (Инсбрук), где играл до 1988 года.
The stateless person's residence permit is exchanged for a foreign citizen's residence permit if the holder presents a valid passport to the internal affairs organs. Вид на жительство для лиц без гражданства, если его владелец предъявит в органы внутренних дел действующий заграничный паспорт, заменяется видом на жительство для иностранного гражданина.
Ozerov was outraged by the course of the Ministry of Finance, when huge sums were sent to the current accounts of foreign banks, feeding the foreign money market, instead of using these funds for the development of the national economy. Озерова возмущал курс Министерства финансов, когда огромные суммы отправлялись на текущие счета иностранных банков, питая заграничный денежный рынок, вместо использования этих средств на развитие отечественного народного хозяйства.
Больше примеров...
Границу (примеров 155)
To enable Green Cards to be issued to Kosovo motorists travelling abroad, a special 'Protocol Agreement' has been prepared for signature between the UN Interim Mission in Kosovo (UNMIK) and foreign bureaux. Для того чтобы автомобилистам из Косово, отправляющимся за границу, можно было выдавать зеленые карты, был разработан специальный "Протокол о согласии", который должен быть подписан между Миссией Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНВАК) и иностранными бюро.
Academic conferences in Heidelberg attended by foreign speakers and visitors were complemented by similar visits abroad by MPI staff, as well as lectures at foreign universities and the distribution of foreign language publications outside Germany. Академические конференции в Гейдельберге, в работе которых принимают участие иностранные докладчики и гости, дополняются аналогичными поездками за границу сотрудниками Института им. Макса Планка, а также лекциями в иностранных университетах и распространением публикаций на иностранных языках за пределами Германии.
If there is uncertainty around whether data are foreign or domestic, intelligence agencies will often treat the data as foreign (since digital communications regularly pass "off-shore" at some point) and thus allow them to be collected and retained. При наличии каких-либо сомнений по поводу того, являются ли данные внутренними или внешними, спецслужбы всегда рассматривают данные как внешние (а цифровая информация регулярно в какой-то момент пересекает границу) и на этом основании дают разрешение на их сбор и хранение.
It was said that trade unionists were refused the necessary authorizations to go to international meetings in foreign countries. И наконец, имеется информация о том, что профсоюзным работникам было отказано в выезде за границу для участия в работе одного из международных совещаний.
Once Khodorkovsky and his ilk sell their stakes to foreign interests and take their money out of Russia, there will be little that can be done. Раз Ходорковский и ему подобные продают свои акции иностранным корпорациям и переводят свои средства за границу, то скоро будет поздно что-либо предпринимать в этом отношении.
Больше примеров...
Foreign (примеров 50)
In 1998 he held his MBA from the Oxford Brookes University, upheld a thesis "Direct foreign investment as a mode to enter Ukraine". В 1997-1998 годах учился в Оксфорде (Oxford Brookes University), получив степень магистра управления (MBA), защитив магистерскую диссертацию по теме «Direct foreign investment as a mode to enter Ukraine .
We do this by configuring an External Foreign Domain within the GroupWise system, and linking to it via the API gateway. Для этого нам нужно настроить External Foreign Domain (внешний домен) внутри системы GroupWise и связать его со шлюзом API.
However, new projects are underway as part of the Restatement Fourth series on Foreign Relations Law of the United States. Также была предпринята работа над Сводом норм права США в области законодательства об иностранных отношениях (Restatement on Foreign Relations Law of the United States).
This led to the publication in 1963 of a coauthored monograph, Underachievement in Foreign Language Learning, which was published by the Modern Language Association of America. Это привело к выходу в свет в 1963 г. монографии Underachievement in Foreign Language Learning (Низкая успеваемость при изучении иностранного языка) в соавторстве с другими учеными, которая была опубликована при содействии Американской ассоциации современных языков.
Predecessor agencies of the Division of Foreign Assets Control include Foreign Funds Control, which existed from 1940 to 1947, and the Office of International Finance (1947 to 1950). В 1940-1947 годы существовало подразделение «Foreign Funds Control», а в 1947-1950 годах - «Office of International Finance».
Больше примеров...
Иностранцев (примеров 1410)
special attention should be given to protecting foreign domestic workers from discrimination and violence, as well as combating prejudice against them; особое внимание следует уделять защите иностранцев, работающих прислугой, от дискриминации и насилия, а также борьбе с предрассудками в отношении них;
He commended the Government for its efforts to establish appropriate reception conditions for refugees and asylum-seekers, improve conditions of detention in foreign registration centres, and ensure the identification of possible torture victims among that group of persons. Он воздает должное правительству за его усилия по созданию надлежащих условий для приема беженцев и просителей убежища, улучшения условий содержания в центрах регистрации иностранцев и выявления возможных жертв пыток среди этой группы лиц.
(e) To criminalize effectively and to ensure the prosecution of offenders, whether local or foreign, by the competent national authorities, either in the offender's country of origin or in the destination country, in accordance with due process of law; ё) обеспечивать эффективную криминализацию правонарушений и привлечение к судебной ответственности виновных, как из числа местных жителей, так и иностранцев, по линии компетентных национальных органов либо в стране происхождения правонарушителя, либо в стране назначения, с надлежащим соблюдением порядка, установленного законом;
The competence and experience of our German teachers is of particular importance: teaching qualifications are important, as is extensive experience teaching German as a foreign language at renowned schools and institutions. Особенно большое значение мы придаем компетентности и опыту наших преподавателей немецкого языка. Законченное высшее образование является таким же важным составляющим, как и большой опыт работы по преподаванию языка или деятельность как учителя немецкого языка для иностранцев в известных школах и институтах.
LDH noted that files were also kept on persons by the French educational system and social welfare agencies. In addition, files were kept on foreign nationals and on persons under the guardianship of the courts. ЛЗПЧ обратила внимание на то, что подобные досье ведутся в национальной системе образования на социальных работников, на иностранцев, а также на лиц, судимых в прошлом.
Больше примеров...
Валютных (примеров 177)
The above adjustment reflects the move from cost to fair value, including the foreign currency impact. Вышеуказанная корректировка обусловлена переходом от учета по первоначальной стоимости к учету по справедливой стоимости, включая влияние изменений валютных курсов.
The study adds, with regard to prospects for the future: The recent slowdown in economic activity, the sharp worsening of foreign reserves and severe contraction of public expenditure on basic services, are inflicting further hardship on the poor. ЗЗ. В отношении перспектив на будущее в исследовании далее говорится следующее: Недавнее снижение экономической активности, резкое ухудшение состояния валютных резервов и значительное сокращение государственных расходов на базовое обслуживание еще более усугубляют тяжелое положение бедноты.
Another cost is the loss in the capital value of foreign reserve holdings as the value of the dollar steadily declines. Другие издержки связаны с обесцениванием валютных резервов по мере падения курса доллара США.
In a still mostly uncoordinated, though often coincident, fashion, developed country Governments have cut interest rates and set up foreign currency swap lines on an ad hoc basis. Правительства развитых стран независимо друг от друга, хотя и зачастую одновременно, снизили процентные ставки и на специальной основе выделили средства для совершения валютных свопов.
One core objective is to redeploy resources (i.e. foreign currency reserves that each country needs to hold as a buffer against external macroeconomic shocks) into job-creating productive investments and environmental and social programmes. Одна из основных целей заключается в перенаправлении ресурсов (т.е. валютных резервов, которые необходимо иметь каждой стране в качестве буфера, ограждающего от внешних макроэкономических потрясений) на цели производительных инвестиций, обеспечивающих создание рабочих мест, и на природоохранные и социальные программы.
Больше примеров...
Иностранцы (примеров 388)
In Luxemburg, almost 38 per cent of the population was foreign. В том что касается Люксембурга, то, по ее словам, около 38% населения составляют иностранцы.
Foreign nationals who cannot be expelled in view of the international obligations of Belarus have the right to temporary residence authorization in Belarus and accordingly enjoy all the same rights as do foreign nationals authorized to reside in Belarus. Иностранцы, не подлежащие высылке в соответствии с международными обязательствами Республики Беларусь, имеют право на получение разрешения на временное проживание в Республике Беларусь и, соответственно, права, которые предоставляются указанной категории иностранцев.
(a) Foreign minors younger than 18 years of age, unless they are exercising their right to follow an expelled parent or guardian; а) несовершеннолетние иностранцы в возрасте до 18 лет, за исключением случаев, когда они реализуют свое право последовать за высланным родителем или опекуном;
Modernization should be carried out by self-governing people, not imposed by foreign force. Модернизацию должны проводить люди, которые сами управляют собой, ее не могут навязать силой иностранцы.
However, the economic downturn that started in 2000 slowed the growth of foreign employment in most developed countries, with Belgium, France, Germany and the Netherlands experiencing reductions in foreign employment. Тем не менее даже в 90-е годы молодые и старшего возраста иностранцы, а также женщины-иностранки всех возрастных категорий продолжали сталкиваться с препятствиями в поиске работы.
Больше примеров...