Английский - русский
Перевод слова Foreign

Перевод foreign с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Иностранный (примеров 876)
You guys, Pedro is-is an edgy, foreign director. Нет же, Педро - провокационный иностранный режиссёр.
Crimson Logic Singapore, 40 per cent (foreign partner to provide know-how and technology) "Кримсон лоджик Сингапур" - 40% (иностранный партнер, поставляющий ноу-хау и технологию)
If countries could maintain discipline and limit spending by their households, firms, or governments, foreign capital would not be needed, and could be re-exported easily, without much effect on the recipient economy. Если бы страны могли поддерживать дисциплину и ограничивать затраты домашних хозяйств, фирм и правительств, иностранный капитал не понадобился бы и его легко можно было бы реэкспортировать, без воздействия на экономику получателя.
No extra charge for translation from Ukrainian or Russian into a foreign language. Мы не применяем наценок за письменный перевод на иностранный язык.
As described by Sarah Kendzior of Aljazeera: The video seemed to embody the slacktivist ethos: viewers oblivious to a complex foreign conflict are made heroic by watching a video, buying a bracelet, hanging a poster. Как написала Сара Кендзиор из «Аль-Джазиры»: «Видео, кажется, воплощают этос слактивиста: зрители, не вникая в сложный иностранный конфликт, чувствуют себя его героями, посмотрев видео, купив браслет или повесив плакат.
Больше примеров...
Внешний (примеров 122)
Our foreign debt, or more appropriately our eternal debt, cannot and should not be paid. Наш внешний долг или, правильнее будет сказать, наш вечный долг не может и не должен быть выплачен.
When a sovereign decides that its foreign debt is unsustainable, the government and its creditors have had to negotiate among themselves about what to do. Когда глава государства решал, что его внешний долг неустойчив, правительство и его кредиторы должны были договариваться между собой о том, что делать.
At the beginning of 1996, the total foreign debt owed by developing countries was $1.8 trillion. В начале 1996 года внешний долг развивающихся стран составлял в общей сложности 1,8 трлн. долл. Этот долг распределялся по регионам следующим образом:
In such a case, the IPA would become a much less attractive partner for corporations, who would seek alternative routes to entering a foreign market and dealing with the regulatory and legal issues involved. В таком случае АПИ становится гораздо менее привлекательным партнером для корпораций, которые будут стремиться изыскивать альтернативные каналы для выхода на внешний рынок и решения сопряженных с этим нормативно-правовых вопросов.
Foreign debt, it was emphasized, should be viewed not as an exclusively economic issue but as a human rights issue as well. Было подчеркнуто, что внешний долг следует рассматривать в качестве не только исключительно экономической проблемы, но и проблемы прав человека.
Больше примеров...
Зарубежный (примеров 70)
What is it? It's a foreign movie? Что это, какой-то зарубежный фильм?
Sweden: The system depends on whether or not the country in which the foreign carrier is domiciled has an agreement with Sweden. Швеция: Система действует в зависимости от того, заключила ли страна, в которой зарубежный перевозчик учрежден, соглашение со Швецией.
Time reduction of price on the Russian traffic - 1000 hosts 0.7 WMZ, the foreign traffic without change! Снижение цены на российский трафик - 1000 хостов 0.7 WMZ, зарубежный трафик без изменения!
Your first foreign film. Твой первый зарубежный фильм.
In 1992 the Pörner Group opened its first foreign subsidiary in Grimma, Germany which specialises in process plants for the chemical industry. 1992 год - первый зарубежный филиал в Гримме, Германия, специализирующийся в проектировании и строительстве технологических установок для химической промышленности.
Больше примеров...
Рубежом (примеров 705)
Number of participants in domestic and foreign trainings and foreign study missions arranged by the Ministry of Culture during 2007-2010 Scholarships Численность проходящих обучение внутри страны и за рубежом и зарубежных образовательных миссий, организованных Министерством культуры, в 2007 - 2010 годах
The surveys show that long term stays in a foreign country for minor children in order to receive cultural, religious or social re-education training can have a seriously negative impact on the children and the integration of the children into the Danish society. Эти обследования подтвердили, что продолжительное пребывание несовершеннолетних детей за рубежом с целью культурного, религиозного и социального перевоспитания способно оказать серьезное негативное воздействие на этих детей и основательно помешать их интеграции в датское общество.
International cooperation in solving employment problems, including trade-union activities carried out abroad by Belarusian citizens and the labour activities of foreign nationals in Belarus. международное сотрудничество в решении проблем занятости населения, включая профессиональную деятельность граждан Республики Беларусь за рубежом и трудовую деятельность иностранных граждан в Республике Беларусь.
Foreign groups continued to arm and train so-called rebel groups in Ethiopia in order to create divisions and instability. За рубежом по-прежнему ведется подготовка и вооружение так называемых групп повстанцев Эфиопии в стремлении посеять вражду и создать нестабильность.
The Committee also welcomes the recent amendments made to the Sri Lanka Bureau of Foreign Employment Act aimed, inter alia, at penalizing recruitment agencies that charge exorbitant fees. Комитет также приветствует недавние поправки, внесенные в акт Шри-ланкийского бюро по вопросам занятости за рубежом, направленный, в частности, на наказание агентств по трудоустройству, которые взимают чрезвычайно высокую плату за их услуги.
Больше примеров...
Границей (примеров 408)
Do huge amounts of foreign business investments in present economic situation scare you? Огромные инвестиции в бизнес за границей в сложившихся экономических условиях - вас это не пугает?
(b) Dissolution of military alliances and the dismantling of foreign military bases; Ь) роспуск военных блоков и ликвидация военных баз за границей;
There are two distinct forms of return: at the end of mutual assistance proceedings, objects or assets provisionally seized may, on request, be returned to the competent foreign authority, either to be confiscated or to be returned to the entitled parties abroad. Применяются две различные формы возвращения: по окончании процедур оказания взаимной помощи предметы или активы, которые были временно арестованы, могут по соответствующей просьбе возвращаться компетентному органу иностранного государства либо для конфискации, либо для возвращения законным владельцам за границей.
Besides, individuals are also being attracted to foreign employment opportunities. Кроме того, также создаются возможности для трудоустройства за границей.
Foreign: vehicles registered abroad. Другие страны: транспортные средства, зарегистрированные за границей.
Больше примеров...
Чужой (примеров 121)
Now to a vegetable plant, my apartment has got to be about as foreign as outer space. Ну а для овощей моя квартира должна казаться такой же чужой как космическое пространство.
Since a child, I have been alone on foreign soil. С детских лет, я была одна в чужой стране.
There I was, in a foreign country getting savaged by customs, and my girlfriend... abandons me. Я был в чужой стране на растерзании у таможни, а моя подружка бросила меня.
Their presence in foreign lands has placed them in positions of vulnerability that require international cooperation for the protection of their rights and dignity as human beings. Пребывание на чужой земле ставит их в неравноправное положение, что требует международного сотрудничества для защиты их прав и человеческого достоинства.
Secret agents in a foreign land. Секретные агенты на чужой земле.
Больше примеров...
Рубежа (примеров 177)
The Cuban Government has actively sought to attract foreign investment and tourism to Cuba. Кубинское правительство активно стремится привлечь на Кубу инвестиции и туристов из-за рубежа.
Since inputs imported by EPZ companies from foreign countries are duty free, local suppliers become uncompetitive. Ввиду того, что товары, которые компании в ОЭЗ ввозят из-за рубежа, не облагаются пошлинами, продукция местных поставщиков оказывается неконкурентоспособной.
Traditionally high foreign remittances by Haitian emigrants during the Christmas period have also helped to stabilize the gourde, at least temporarily. Стабилизации гурда, по крайней мере временной, способствовал также традиционно высокий уровень переводов гаитянских эмигрантов из-за рубежа в рождественский период.
During the past 12 months, foreign contributions have likely represented the largest source of income for the Transitional Federal Government. В течение прошедших 12 месяцев поступившие из-за рубежа взносы, вероятно, составляли самую большую долю в общем объеме поступлений переходного федерального правительства.
It is probably for this reason that, in many countries, distribution services have traditionally been seen as an essentially domestic activity and accordingly have been heavily regulated and to a large extent protected from foreign competition. Возможно, именно поэтому во многих странах распределительные услуги традиционно рассматриваются в качестве преимущественно отечественного сектора и, соответственно, жестко регулируются и в значительной степени защищаются от конкуренции из-за рубежа.
Больше примеров...
Посторонних (примеров 76)
Interpretation: The acceptable limit for "practically free" would be slight traces of foreign matter. Пояснение: Выражение "практически без" означает, что допускается наличие лишь незначительных следов посторонних веществ.
This provision is designed to ensure suitable protection of the produce by means of materials, which are new and clean and also to prevent foreign bodies such as leaves, sand or soil from spoiling its good presentation. Целью настоящего положения является обеспечение надлежащей защиты продукта с помощью материалов, которые должны быть новыми и чистыми, а также предотвращения попадания таких посторонних тел, как листья, песок или земля, с целью сохранения его надлежащего товарного вида.
clean, practically free of any visible foreign matter {with regard to traces of soil, a deviation from this provision is allowed, depending on the nature of the produce} чистыми, практически без каких-либо заметных посторонних веществ {что касается следов земли, то допускается отклонение от этого положения в зависимости от характера продукта}
Swivel-Arm Crushers are mainly used in large-scale power plants for processing of lignite in the first crushing stage, as well as for separation of foreign particles. Дробилки с откидными молотками используются главным образом для подготовки бурого угля на крупных электростанциях на стадии предварительного дробления, а также для отсортировки посторонних включений.
clean, practically free of any visible foreign matter; - free from insects or mites whatever their stage of development; - free of damage caused by pests; - free from mould, - free from rancidity, - free of foreign smell and/or taste. чистым, практически без видимых посторонних веществ; - без насекомых или клещей, независимо от стадии их развития; - без повреждений, причиненных вредителями; - без плесени; - непрогорклым; - без постороннего запаха и/или привкуса.
Больше примеров...
Заграничный (примеров 19)
We call it "foreign business dues," but yes. Мы называем это "налог на заграничный бизнес", но да.
Aliens leaving Georgia must present a valid foreign passport or other similar document as well as their migrant card. Выезжающие из Грузии иностранцы должны представить действительный заграничный паспорт или другой заменяющий его документ, а также карточку мигранта.
A national foreign passport for non-Moldova citizens. национальный заграничный паспорт для иностранных граждан.
Ozerov was outraged by the course of the Ministry of Finance, when huge sums were sent to the current accounts of foreign banks, feeding the foreign money market, instead of using these funds for the development of the national economy. Озерова возмущал курс Министерства финансов, когда огромные суммы отправлялись на текущие счета иностранных банков, питая заграничный денежный рынок, вместо использования этих средств на развитие отечественного народного хозяйства.
A C2-ranked junior field officer who can source clean passports in a foreign city. Молодой офицер из С2 может организовать заграничный паспорта для Впечатляюще.
Больше примеров...
Границу (примеров 155)
Make his way to foreign soil, gain asylum, live out his days. Уехать за границу, получить убежище, жить там до конца жизни.
And according to section 3 of 111, in crossing the border, the citizen of a foreign state must have a valid travel document of a foreign state when crossing the Estonian border. В соответствии с разделом З пункта 111 гражданин иностранного государства, пересекая эстонскую границу, должен иметь при себе действительный проездной документ иностранного государства.
Innocent men don't rocket out of their home country to a foreign land in the middle of the night on a borrowed motorbike. Невиновный человек не сбегает из своей родной страны за границу посреди ночи на одолженном мотоцикле.
In particular, Alexandrov & Partners International Law Firm represented the investor before the National Bank of Ukraine in the course of the foreign investment license obtaining. В частности, МЮК «АЛЕКСАНДРОВ И ПАРТНЕРЫ» представляли интересы инвестора в отношениях с НБУ при получении лицензии на осуществление инвестиции за границу.
Foreign borrowing and capital flight were connected by a financial revolving door, as funds borrowed in the name of governments were captured by politically connected individuals and channeled overseas as their private wealth. Получение иностранных кредитов и бегство капитала напоминали систему "вращающихся дверей": средства, полученные в виде государственного кредита, присваивались отдельными лицами, связанными с определенными политическими кругами, и направлялись за границу в виде частного капитала.
Больше примеров...
Foreign (примеров 50)
It was included on her hit album Foreign Affair. Также песня была включена в её успешный альбом Foreign Affair.
More recently, in 1989 HNB acquired Emirates Bank International's Colombo branch as well as their Sri Lankan Foreign Currency Banking Unit. В 1989 году Hatton National Bank купил коломбское отделение банка Emirates Bank International, а также его ланкийское подразделение по банковским операциям с иностранными валютами (Sri Lankan Foreign Currency Banking Unit).
Again, if you have been following our series of articles you will also have created an External Foreign Domain and linked it to the GroupWise system. Если вы следовали инструкциям нашей статьи, то должны были создать внешний чужой домен (External Foreign Domain) и подключить его к системе GroupWise.
Conan the Barbarian did not receive any film awards, but the Hollywood Foreign Press Association noted Bergman's performance as Valeria and awarded her a Golden Globe Award for New Star of the Year-Actress. «Конан-варвар» не получил никаких наград, но Hollywood Foreign Press Association (англ.) отметил игру Сэндел Бергман и присудил ей награду «Золотой глобус начинающей звезде года - актриса (англ.)».
OSINT in the United States traces its origins to the creation of the Foreign Broadcast Monitoring Service (FBMS), an agency responsible for the monitoring of foreign broadcasts. История OSINT начинается с формирования в декабре 1941 года Службы мониторинга зарубежных трансляций (англ. Foreign Broadcast Monitoring Service, FBMS) в Соединённых Штатах Америки для изучения иностранных трансляций.
Больше примеров...
Иностранцев (примеров 1410)
The representative stated that, in the Constitution of Zambia Act, 1991, the only outstanding issue regarding discrimination was the provision relating to citizenship of foreign men married to Zambian women, which was currently under revision. Представитель сообщила, что в Законе о Конституции Замбии 1991 года единственным дискриминационным положением является положение, касающееся гражданства иностранцев, женатых на замбийских женщинах, которое в настоящее время пересматривается.
In November 2011, the UAE President had issued a directive giving the children of UAE women married to foreign nationals the right to apply for citizenship when they reach 18 years of age. В ноябре 2011 года Президент ОАЭ издал указ, разрешающий детям женщин, имеющих гражданство ОАЭ и вышедших замуж за иностранцев, ходатайствовать о предоставлении им гражданства по достижении 18-летнего возраста.
The Constitution of the Republic of Moldova (art. 19) and other laws and international treaties ensure the protection of the life and health, dignity and other rights of foreign and stateless persons in the same measure as for citizens of the Republic of Moldova. Конституция Республики Молдовы (статья 19) и другие законы и международные договоры обеспечивают защиту жизни и здоровья, достоинства и других прав иностранцев и лиц без гражданства наравне с гражданами Республики Молдовы.
The trends now operating in the territorial distribution of foreigners are the final result of many and diverse patterns followed by the foreign groups residing in Italy. Уяснить различия в миграционной динамике позволяет анализ шести наиболее крупных групп иностранцев из стран, не входящих в состав Европейского союза.
Foreign labourers began flocking to Lebanon in 1973 and numbers increased to the point where the number of work permits granted to foreigners was 103,339 in 2004 and 109,440 in 2005. Первая волна иностранной рабочей силы, прибывшей в Ливан, была зарегистрирована в 1973 году; в последующем число прибывающих в поисках работы иностранцев постоянно увеличивалось, и в 2005 году разрешение на занятие трудовой деятельностью получили 109440 человек по сравнению с 103339 в 2004 году.
Больше примеров...
Валютных (примеров 177)
Some critics even predicted that the economy would survive only a few months due to lack of foreign reserves at that time. Некоторые критики даже предсказывали, что экономика выдержит лишь несколько месяцев в связи с отсутствием на тот момент валютных резервов.
This has led to the suspension of subsidies on key commodities in addition to other austerity measures which, coupled with the pressures on the foreign reserve position of the country, have aggravated the situation of the poor. В результате была приостановлена выплата субсидий на приобретение товаров широкого потребления и были приняты другие меры жесткой экономии, что в условиях сокращения валютных резервов привело к ухудшению положения малоимущих слоев населения.
The Angolan economy continued to show signs of deep stagnation: foreign receipts from oil have been declining, public budget allocations have been revised downward and public domestic debt has increased. В ангольской экономике продолжают наблюдаться признаки глубокой стагнации: объем валютных поступлений от продажи нефти снижается, государственные бюджетные ассигнования пересматриваются в сторону понижения, а внутренний государственный долг растет.
For example, compensation is sought for interest payments on loans and for other financing costs incurred in connection with bank guarantees for the purchase of raw materials and foreign currency loans. Например, испрашивается компенсация процентов на ссуды или других расходов на получение финансовых средств в связи с банковскими гарантиями с целью покупки сырья либо расходы на получение валютных займов.
Partly by design and partly by chance, about a decade ago China found itself consistently accumulating large amounts of foreign reserves by running a trade surplus and intervening to buy up the dollars that this generated. Частично намеренно и частично случайно около десяти лет назад Китай стал последовательно накапливать большие объемы валютных резервов, поддерживая положительное сальдо торгового баланса и делая интервенции, скупая доллары, которые это сальдо порождало.
Больше примеров...
Иностранцы (примеров 388)
Both Czech citizens and foreign nationals enjoy equal position in proceedings before the courts. В процессе судебных разбирательств граждане Чехии и иностранцы находятся в равном положении.
A clear separation between Italian and foreign criminality becomes apparent from the fact that just 0.5 per cent of the proceedings identify as accused persons Italian and foreigners together, and only 0.3 per cent foreigners of different nationality. О наличии четкого разграничения между итальянской и иностранной преступностью свидетельствует тот факт, что лишь в 0,5% рассмотренных дел в качестве обвиняемых выступали одновременно итальянцы и иностранцы, причем иностранцы различной национальности проходили по одному делу только в 0,3% случаев.
Foreign nationals temporarily resident in Flanders or Brussels are not included and are not entitled to the civic integration programme. Иностранцы, временно проживающие во Фландрии или Брюсселе, не относятся к целевой группе и не имеют права на прохождение программы гражданской интеграции.
Article 15 of the Constitution provides that: Foreign nationals who have been legally admitted into the territory of the Republic of Chad enjoy the same rights and freedoms as nationals (political rights excepted) within the framework of the law. Согласно статье 15 Конституции, «за исключением политических прав, иностранцы, находящиеся на законных основаниях на территории Чада, пользуются в пределах, установленных законом, теми же правами и свободами, что и граждане страны.
Colombians by adoption or foreigners residing in Colombia are not obliged to take up arms against their country of origin, and neither will Colombians nationalized in a foreign country against the country of new nationality. Лица, получившие колумбийское гражданство в результате усыновления, и иностранцы, проживающие в Колумбии, не обязаны принимать участие в вооруженных действиях против их страны происхождения, как и колумбийцы, натурализовавшиеся в какой-либо зарубежной стране, - против страны нового гражданства.
Больше примеров...