Английский - русский
Перевод слова Foreign
Вариант перевода Зарубежный

Примеры в контексте "Foreign - Зарубежный"

Примеры: Foreign - Зарубежный
It cooperates with Interpol in foreign cases when necessary. В случае необходимости это управление сотрудничает с Интерполом в делах, имеющих зарубежный компонент.
These other parts are sent directly to the foreign affiliate in country B. Эти другие детали направляются непосредственно в зарубежный филиал в стране В.
The Supreme Court of Uzbekistan has studied foreign experience with the functioning of juvenile courts and has prepared proposals for improving court practice. Верховным судом Республики Узбекистан изучен зарубежный опыт функционирования ювенальных судов, подготовлены предложения по совершенствованию практики судов.
Despite unstable economic conditions, foreign property market is a perfect alternative for investing. Несмотря на нестабильную экономическую ситуацию на Украине, зарубежный рынок недвижимости - это хорошая альтернатива для капиталовложений.
In August, Hakobyan left the club, hoping to move to a foreign club. В августе Акопян покинул клуб рассчитывая перейти в зарубежный клуб.
"Daddy's Daughters" is the first Russian TV series to get adapted by a foreign channel. «Папины дочки» - первый российский сериал, право на адаптацию которого купил зарубежный телеканал.
He travelled to England in 1937 and became a renowned foreign correspondent for the London Daily Express. В 1937 году перебрался в Англию, где стал известен как зарубежный корреспондент лондонской газеты Daily Express.
Yulia Tymoshenko is the most popular foreign politician in the Russian media. Юлия Тимошенко самый популярный зарубежный политик в российских СМИ.
In 1998, Russians did not yet take for granted imported cars, foreign tourism, and other middle-class perks. В 1998 году россияне еще не принимали как должное импортные автомобили, зарубежный туризм и другие привилегии среднего класса.
Domestic and foreign experience testifies to the expediency of extracting methane from coal deposits. Отечественный и зарубежный опыт убеждает в целесообразности добычи метана из угольных месторождений.
The knowledge and foreign experience acquired is then studied and implemented. Полученные знания и зарубежный опыт изучается и имплементируется.
A foreign supplier could ally itself with a New York partner which would carry out the installation. Зарубежный поставщик может действовать сообща с партнером в Нью-Йорке, который будет выполнять монтажные работы.
Any U.S. person (which includes companies) that had a foreign affiliate is required to report. В Соединенных Штатах любой резидент (в том числе компании), имеющий зарубежный филиал, обязан представлять соответствующую отчетность.
M-Vector exceeds the bounds of the Republic - it opens its first foreign affiliate in Dushanbe, Tajikistan. Консалтинговое, исследовательское и маркетинговое агентство «M-Vector» выходит за границы Кыргызстана и открывает свой первый зарубежный филиал, в Душанбе, Республике Таджикистан.
In 2010, the channel broadcasted a foreign film regarding a Russian journalist who investigated corruption in the Russian regime. В 2010 году по этому каналу был показан зарубежный фильм, посвященный российской журналистке, которая проводила журналистское расследование о коррупции в российских государственных органах.
In November 2014, an international forum will be held in Tashkent. The subject is social partnership to benefit children: best domestic and foreign practice. В ноябре 2014 года в Ташкенте состоится международный форум «Социальное партнерство во имя ребенка: передовой отечественный и зарубежный опыт».
What is it? It's a foreign movie? Что это, какой-то зарубежный фильм?
Why is a foreign scientist holed up in a dump like this? Зачем зарубежный ученый забился в эту дыру?
Developing countries may make use of known technologies and rely on foreign research capabilities, if these means offer a cost-effective approach to the problem they encounter. Развивающиеся страны могут использовать известные технологии и зарубежный исследовательский потенциал, если это обеспечивает эффективное в финансовом отношении решение проблем, с которыми они сталкиваются.
In addition, the Institute prepared proposals on the desirability of Uzbekistan's becoming party to international conventions, studied international standards and examined foreign experience in the field of human rights. Кроме того, Институт разрабатывает предложения относительно целесообразности присоединения Узбекистана к международным конвенциям, а также изучает международные стандарты и зарубежный опыт в области прав человека.
The third mode of supply is termed commercial presence, and involves the sale of services abroad through the creation of an affiliated company or "foreign affiliate". Третья форма предоставления обозначается термином коммерческое присутствие и предусматривает продажу услуг за границей через созданную ассоциированную компанию или "зарубежный филиал".
Participation in overseas construction also takes place through joint ventures where a foreign partner could hold funds on behalf of or for the benefit of designated entities and prohibited programmes. Участие в осуществлении строительных проектов за рубежом обеспечивается на основе совместных предприятий, в рамках которых зарубежный партнер может держать на счетах финансовые средства от имени или в интересах обозначенных юридических лиц и запрещенных программ.
By acquiring refineries and sales outlets abroad, Russian enterprises have achieved better control over foreign demand, processing oil in their own refineries and selling the products via their own petroleum stations. Приобретая нефтеперерабатывающие и сбытовые предприятия за рубежом, российские компании могут лучше контролировать зарубежный спрос, перерабатывать нефть на своих собственных предприятиях и продавать продукцию через свои заправочные станции.
Sweden: The system depends on whether or not the country in which the foreign carrier is domiciled has an agreement with Sweden. Швеция: Система действует в зависимости от того, заключила ли страна, в которой зарубежный перевозчик учрежден, соглашение со Швецией.
You establish that the foreign operator producing the TIR Carnet is not the TIR Carnet holder, but a subcontractor. Вы устанавливаете, что зарубежный оператор, предъявляющий книжку МДП, является не держателем книжки МДП, а субподрядчиком.