Английский - русский
Перевод слова Foreign
Вариант перевода Иностранцев

Примеры в контексте "Foreign - Иностранцев"

Примеры: Foreign - Иностранцев
Some States have also begun collecting "biometric" information and personal data on not just suspected terrorists, but all foreign visitors. Некоторые государства приступили также к сбору "биометрической" информации и данных личного характера не только в отношении подозреваемых в терроризме, но и в отношении всех приезжих иностранцев.
One group of prisoners complained that, because of their foreign status, no one came to provide them with food or clothing. Одна группа задержанных лиц пожаловалась на то, что из-за их статуса иностранцев к ним никто не приходит и не передает еду или одежду.
The Government was aware of the problems arising in the context of the recent increase in the proportion of the Icelandic population with a foreign ethnic background. Правительство осведомлено о проблемах в контексте недавнего увеличения доли иностранцев в исландском населении.
For example, we have enhanced our Penal Code to increase by one-and-a-half times the penalties for acts of abuse against foreign domestic workers by their employers. Например, мы внесли в наш Уголовный кодекс изменение, увеличивающее в полтора раза наказания за злоупотребления, совершаемые работодателями по отношению к их домашней прислуге из числа иностранцев.
Requests for extradition of foreign fugitives were examined in the light of domestic legislation and international law, and decisions were taken accordingly. Просьбы о выдаче иностранцев, скрывающихся от правосудия, разбираются в свете внутреннего законодательства и международного права, и принимаются соответствующие решения.
While the minimum allowable wage would afford foreign domestic workers some protection, he would like to know if those workers also had the right to social security benefits. Хотя минимальная заработная плата обеспечивает для иностранцев, работающих в качестве домашней прислуги, определенную защиту, он хотел бы знать, имеется ли у этих рабочих также право на получение пособий в области социального обеспечения.
He wondered if foreign domestic workers had any opportunity to be enrolled in a pension plan, and he would appreciate an explanation of the two-week rule. Он интересуется, имеются ли у иностранцев, работающих в качестве домашней прислуги, какие-либо возможности подключиться к планам пенсионного обеспечения, и он был бы признателен за разъяснение правила двух недель.
Apart from the above, an administrative measure was also undertaken by the Government to assist Malaysian women who are married to foreign men. Кроме того, правительство приняло решение об оказании в административном порядке помощи малазийским женщинам, вышедшим замуж за иностранцев.
Large numbers of foreigners were expected to attend the 2012 event, and both Ukrainian and foreign radical fans would be monitored. Ожидается, что Чемпионат 2012 года посетит большое число иностранцев, и за украинскими и иностранными радикально настроенными болельщиками будет осуществляться контроль.
If companies are allowed to hire foreigners, they are required to train Bahamians to replace those foreign employees by the time their contracts have expired. В том случае, если компаниям разрешается найм иностранцев, компании должны проводить профессиональную подготовку багамцев с целью замены указанных иностранных работников ко времени истечения срока действия их контрактов.
Informs foreigners and foreign authorities about the Danish education system; информирует иностранцев и иностранные органы о датской системе образования;
The State Border Service and accredited foreign diplomatic missions in Ukraine are taking due action to document and identify those individuals, because most were detained without identity documents. Государственная пограничная служба совместно с иностранными дипломатическими представительствами, аккредитованными в Украине, принимает адекватные меры по документированию и идентификации этих лиц, поскольку большинство иностранцев задержаны без документов, подтверждающих личность.
Thanks to productive cooperation between the State Border Service Administration and foreign embassies, about 700 foreigners were returned to their home countries in 2003. Благодаря плодотворному сотрудничеству Администрации государственной пограничной службы Украины с иностранными посольствами, на протяжении 2003 года удалось возвратить в государства проживания около 700 иностранцев.
Please elaborate on how the "state's options for taking action against extremist associations of foreigners and foreign organizations have been increased and enhanced". Представьте информацию о том, каким образом «государство получило дополнительные возможности для принятия мер против экстремистских ассоциаций иностранцев и иностранных организаций».
The goal is to promote equality of opportunities and a society that respects cultural diversity and is concerned to improve the framework for harmonious coexistence between native Belgians and foreigners or persons of foreign origin. Они хотят содействовать обеспечению равных возможностей и формированию общества, уважающего культурное многообразие и стремящегося к улучшению условий гармоничного сосуществования коренного населения и иностранцев или лиц иностранного происхождения.
All prisons with a "notable" presence of foreign prisoners run Italian literacy courses set up by the Ministry of Education's Local Centres. Во всех тюрьмах, где имеется "значительное" число заключенных иностранцев, действуют курсы ликвидации неграмотности, организованные местными центрами Министерства просвещения.
A large number of acts concerning the migration processes and the legal status of foreign citizens and stateless persons in Moldovan territory have been adopted in Moldova. В Молдове приняты многочисленные нормативные акты, регулирующие миграционные процессы и правовой статус иностранцев и лиц без гражданства на молдавской территории.
Ms. Koursoumba (Cyprus) said that the Government was investigating possible discrimination with regard to salaries of third-country nationals, particularly foreign domestic workers. Г-жа Курсумба (Кипр) говорит, что правительство изучает вопрос о возможной дискриминации в отношении заработной платы граждан из третьих стран, в частности иностранцев, работающих в качестве домашней прислуги.
The following shall be grounds for denying foreign nationals the right to enter or remain in the national territory: Устанавливаются следующие противопоказания для въезда и пребывания иностранцев на национальной территории:
We receive foreign guests (we speak English and Polish, menu in English available). Принимаем иностранцев (общаемся на английском, польском, меню на англ. языке).
The countryside, the local folklore, habits and crafts, the traditional cuisine and the notorious Bulgarian hospitality attract both Bulgarian and foreign visitors. Природа, местные фольклор, обычаи и ремесла, традиционная кухня и болгарское гостеприимство привлекают множество самих болгар и иностранцев.
There are special concessions for members of ethnic minorities, foreign nationals, persons with family origin in Taiwan, and children of military casualties. Также существуют особые условия для этнических меньшинств, иностранцев, людей, чьи семьи проживают на Тайване, детей военных, потерявших родителей в ходе профессиональной деятельности.
He believes that constitutional rights extend to foreign nationals suspected of terrorism, but only "inside the United States and not abroad". Он полагает, что конституционные права должны распространяться на иностранцев, подозреваемых в терроризме, но только «в пределах США, а не за границей».
There will be more than 500 visitors, 150 from foreign countries. Ожидается участие не менее 500 человек, из которых более 150 иностранцев.
Tens of millions of foreign nationals living within our borders, and many of these people consider the United States their enemy. 10 миллионов иностранцев, живущих за границей, считают нас врагами.