Английский - русский
Перевод слова Foreign
Вариант перевода Иностранцев

Примеры в контексте "Foreign - Иностранцев"

Примеры: Foreign - Иностранцев
217.4 A number of non-governmental organizations help foreign female workers by providing them with medical assistance and legal counselling free of charge. 217.4 Со своей стороны, помощь и содействие домашней прислуге из числа иностранцев оказывают некоторые неправительственные организации.
The data for 2001 show that for every 1000 children resident in the North-East of the country, there are 49.6 foreign minors. Данные за 2001 год показывают, что на каждую 1000 детей, проживающих на северо-востоке страны, приходится 49,6 несовершеннолетних иностранцев.
This macro-area includes reports of discrimination by hospitals, local health agencies and private health specialists against foreign nationals seeking to use public and private health services. Эта макрообласть включает в себя сообщения о проявлениях дискриминации в отношении иностранцев, обращающихся за медицинской помощью в государственные или частные лечебные учреждения, представленные больницами, местными медицинскими учреждениями и частными медиками.
d) By preventing racial discrimination and xenophobia targeting certain foreign groups, including refugee and asylum-seeking children. d) путем предупреждения расовой дискриминации и ксенофобии в отношении отдельных групп иностранцев, в том числе детей-беженцев и детей, ищущих убежища.
On the issue of foreign domestic workers, Singapore takes a serious view of complaints by female domestic workers against their employers. Что касается домашней прислуги из числа иностранцев, то Сингапур со всей серьезностью рассматривает жалобы работающих домашней прислугой женщин на их работодателей.
Could the delegation explain the reasons why various foreign groups had particular difficulty in finding employment? Может ли делегация объяснить, по каким причинам различные категории иностранцев испытывают особые трудности с подысканием работы?
A project is in place on the involvement of Italian and foreign minors in drug abuse and illicit trafficking and their exploitation by criminal organizations. Реализуется проект по вопросам вовлечения несовершннолетних итальянцев и иностранцев в злоупотребление наркотиками и незаконную торговлю ими и их эксплуатации преступными организациями.
The data on foreign families living in substandard housing is broken down in the following table: Source: Ministry of Housing. В следующей ниже таблице представлен анализ данных о семьях иностранцев, живущих в самозахватных поселениях: Источник: Министерство жилищного строительства.
It also welcomes the amendment to the education regulations that allows foreign children of compulsory school age, including those of undocumented migrant workers, equal access to local schools. Комитет также приветствует внесение поправки в законодательство об образовании, которая разрешает детям иностранцев в возрасте обязательного школьного обучения, включая детей незарегистрированных трудящихся-мигрантов, иметь равный доступ к школьным помещениям.
Legal provisions also existed on the classification of torture and guidelines for sentencing persons, whether Indonesian or foreign, found guilty of having used force to secure a confession. Также существуют правовые положения о классификации пыток и руководящие принципы, касающиеся наказания лиц, будь то индонезийцев или иностранцев, признанных виновными в применении силы для получения признания.
Article 35 of the Constitution states "A different regulation of rights listed under sections 1 through 3 can be specified by law for foreign nationals". Статья 35 Конституции гласит: "Для иностранцев законом может быть установлено иное регулирование осуществления прав, предусмотренных в абзацах 1-3".
The naturalization of foreign nationals or stateless persons continues to depend on certain conditions of integration in the national community and length of residence in Switzerland. Натурализация иностранцев или лиц без гражданства по-прежнему сопряжена с определенными условиями, касающимися интеграции в жизнь общества и определенной продолжительности проживания в Швейцарии.
For the purpose of enrolment of foreign minors in public schools, the appropriate supporting documents which are statutorily prescribed for Greek minors shall be required. Для зачисления в государственные школы от иностранцев требуются такие же подтверждающие документы, какие официально установлены для несовершеннолетних греков.
Moreover, Italy attracted "scattered immigration", in that its foreign population was extremely diverse, coming from all over the world. В дополнение к этому Италия получает "рассеянную иммиграцию", состоящую из самых разных популяций иностранцев, прибывающих со всех стран мира.
As of 1 May 2002, there were 226 minor children living in families of foreign nationals with refugee status in Belarus. По состоянию на 1 мая 2002 года в Республике Беларусь в семьях иностранцев, признанных беженцами, проживало 226 несовершеннолетних детей.
As for the second pillar, a comprehensive policy for the integration of the foreign population in Liechtenstein was adopted by the Government in November 2003. Что касается второго направления деятельности, то в ноябре 2003 года правительством была утверждена всеобъемлющая политика в области интеграции иностранцев в Лихтенштейне.
The STP Code assigned by the Local Health Agencies enables foreign nationals to use the health service at no or reduced cost. Правила ВПСИ, действующие в отношении временно пребывающих в стране иностранцев и установленные местными управлениями здравоохранения, позволяют иностранным гражданам пользоваться медицинскими услугами бесплатно или по сниженной цене.
The bases of and procedure for expelling foreign citizens from Ukrainian territory are set out in the Ukrainian Act on the Legal Status of Aliens. Основания и порядок высылки иностранных граждан с территории Украины закреплены в Законе Украины "О правовом статусе иностранцев".
Local initiatives subsidized by the Walloon Region are carried out as part of the regional policy on integration of foreigners or persons of foreign origin. Местные инициативы, финансируемые властями валлонского региона, являются частью общерегиональной политики по интеграции иностранцев и лиц иностранного происхождения.
To improve administrative services for foreigners, local governments provide various kinds of information in major foreign languages by distributing brochures, offering counselling services and taking measures for Japanese language education. В целях улучшения административного обслуживания иностранцев местные органы управления предоставляют различного рода информацию на основных иностранных языках, распространяя брошюры, предлагая консультативные услуги и принимая меры для обучения японскому языку.
State regulation of immigration in residential areas of this kind would also be rejected by the foreign families and individuals concerned as a serious interference in their private lives. Государственные меры по регулированию иммиграции в этих жилых районах непременно натолкнулись бы на сопротивление со стороны соответствующих семей иностранцев и отдельных лиц, поскольку воспринимались бы как серьезное вмешательство в их частную жизнь.
Ensuring the security of foreign residents in Japan Обеспечение безопасности иностранцев, проживающих в Японии
However, most foreign nationals indicated that they use both the other language and German in everyday communication. Однако большинство иностранцев указывают, что они используют свой язык наряду с немецким в повседневном общении
The Claimant asserted that the risk of violence due to the presence of such a large number of foreign nationals necessitated the guarding of various installations and facilities throughout the country. Заявитель утверждает, что из-за опасности насилия, обусловленного присутствием столь значительного количества иностранцев, было необходимо организовать охрану различных объектов и служб.
It confirmed that substantial progress had in made since its previous visit, particularly with respect to the deportation of foreign nationals by air. Делегация подтвердила, что за время, прошедшее после ее предыдущего визита, был достигнут значительный прогресс, в частности в области проведения операций по высылке иностранцев воздушным транспортом.