In the past few years, China has deported more than 20,000 foreign nationals who had illegally entered the country. |
В последние несколько лет Китай депортировал более 20000 иностранцев, въехавших в страну незаконно. |
This centre is supervised by foreign elements trained in the various methods of torture for political reasons. |
Этот пункт находится под контролем иностранцев, обученных различным видам пыток, которые они применяют в политических целях. |
The number of foreign domestic helpers in Hong Kong now exceeds 100,000. |
В настоящее время число иностранцев, работающих в качестве домашней прислуги, превышает 100000 человек. |
Children born to foreign parents on board Nicaraguan aircraft and ships, provided they apply for Nicaraguan nationality. |
Дети иностранцев, родившиеся на борту никарагуанского воздушного или морского судна, если они обращаются с соответствующей просьбой. |
The lack of a common language and cultural differences are problems specific to Finland with regard to foreign prisoners. |
К числу характерных проблем, с которыми сталкиваются в Финляндии заключенные из числа иностранцев, относится незнание языка и несовпадение культурных традиций. |
The same Code establishes that its provisions shall apply to all employers and workers, whether national or foreign. |
В этом же Кодексе провозглашено, что его положения распространяются на работодателей и всех трудящихся Республики - граждан и иностранцев. |
The Committee expresses its concern about the legal and social position of foreign employees known as domestic helpers in Hong Kong. |
Комитет выражает беспокойство в связи с юридическим и социальным статусом иностранцев, работающих в Гонконге в качестве домашней прислуги. |
Berlin has a foreign population of about 11 per cent, or in absolute figures some 385,000 persons. |
На долю иностранцев приходится около 11% населения Берлина, что составляет приблизительно 385000 человек. |
In 1987, 1988 and 1993 there was a sharp increase in the number of foreign nationals coming to Norway. |
В 1987, 1988 и 1993 годах отмечалось резкое увеличение числа прибывших в Норвегию иностранцев. |
The social role of infant school is increasingly acknowledged, particularly in assisting the early integration of children of foreign origin. |
Социальная роль подготовительных классов признается все шире, в частности для интеграции детей иностранцев в возможно более раннем возрасте. |
Many trials had taken place, prosecuting persons accused of illegal participation as foreign persons in armed conflict as mercenaries. |
Состоялось много судебных процессов по делу лиц, обвинявшихся в незаконном участии - как иностранцев - в вооруженных конфликтах в качестве наемников. |
A number of foreign aid workers and missionaries taken hostage by armed elements in February were later released unharmed. |
Ряд иностранцев из организаций, занимающихся оказанием помощи, и миссионеров, которые в феврале были взяты в заложники вооруженными элементами, были впоследствии освобождены невредимыми. |
But not by some foreign power or strangers with evil intent against us. |
Но не от зарубежных сил или иностранцев, затаивших зло против нас. |
Governmental agencies conduct training programmes to help airlines and foreign Governments disrupt smuggling schemes and prevent illegal immigrants from reaching the United States. |
Правительственные учреждения осуществляют программы оказания помощи авиалиниям и иностранным правительствам с целью расстроить планы контрабандного провоза иностранцев и не допустить въезд в Соединенные Штаты незаконных иммигрантов. |
The Aliens Office is the police unit which persons with foreign backgrounds should refer to, as far as racially motivated matters are concerned. |
Бюро по делам иностранцев является органом полиции, в который должны обращаться лица иностранного происхождения по вопросам, касающимся актов расизма. |
Since barriers to foreign entry are usually incorporated into domestic legislation which includes both quantitative and qualitative measures, improvement in market access conditions usually requires legislative reform. |
Поскольку барьеры для проникновения иностранцев, как правило, закрепляются во внутреннем законодательстве, включающем в себя как количественные, так и качественные меры, для улучшения условий доступа на рынок обычно требуются законодательные реформы. |
A child of a foreign citizen who has received refugee status enjoys the same rights as its parent. |
Дети иностранцев, получивших статус беженца, имеют такие же права, как и их родители. |
After reaching 18 years of age, he or she will be regarded as a foreign national enjoying extended residence. |
По достижении 18-летнего возраста они рассматриваются в качестве иностранцев, имеющих вид на жительство в стране. |
Another result of the subdivision programme was the transfer of majority foreign land ownership to the islanders. |
Еще одним результатом осуществления этой программы стала передача большинства земельных наделов, находящихся в собственности иностранцев, местным жителям. |
Were employers being encouraged to recruit more foreign nationals? |
Предусмотрены ли меры, стимулирующие работодателей к найму большего числа иностранцев? |
The number of foreign nationals also includes nationals of Western countries. |
В число иностранцев также включаются граждане западных стран. |
The number of foreign voters taking part in elections in Denmark is rising. |
Количество иностранцев, принимающих участие в выборах в Дании, растет. |
The European Union is deeply concerned at the level of violence against both local and foreign communities. |
Европейский союз глубоко обеспокоен масштабами насилия в отношении как местного населения, так и иностранцев. |
The inviolability of the person and the home of foreign and stateless persons is ensured by the present law. |
Настоящий Закон обеспечивает неприкосновенность личности и жилища иностранцев и лиц без гражданства. |
The Committee would be grateful for statistics on the number of foreign residents and refugees currently in Cyprus. |
Комитет хотел бы получить статистические сведения о числе постоянно проживающих на Кипре в настоящее время иностранцев и беженцев. |