| In the past few years, China has deported more than 20,000 foreign nationals who had illegally entered the country. | В последние несколько лет Китай депортировал более 20000 иностранцев, въехавших в страну незаконно. |
| This centre is supervised by foreign elements trained in the various methods of torture for political reasons. | Этот пункт находится под контролем иностранцев, обученных различным видам пыток, которые они применяют в политических целях. |
| The number of foreign domestic helpers in Hong Kong now exceeds 100,000. | В настоящее время число иностранцев, работающих в качестве домашней прислуги, превышает 100000 человек. |
| Children born to foreign parents on board Nicaraguan aircraft and ships, provided they apply for Nicaraguan nationality. | Дети иностранцев, родившиеся на борту никарагуанского воздушного или морского судна, если они обращаются с соответствующей просьбой. |
| The lack of a common language and cultural differences are problems specific to Finland with regard to foreign prisoners. | К числу характерных проблем, с которыми сталкиваются в Финляндии заключенные из числа иностранцев, относится незнание языка и несовпадение культурных традиций. |
| The same Code establishes that its provisions shall apply to all employers and workers, whether national or foreign. | В этом же Кодексе провозглашено, что его положения распространяются на работодателей и всех трудящихся Республики - граждан и иностранцев. |
| The Committee expresses its concern about the legal and social position of foreign employees known as domestic helpers in Hong Kong. | Комитет выражает беспокойство в связи с юридическим и социальным статусом иностранцев, работающих в Гонконге в качестве домашней прислуги. |
| Berlin has a foreign population of about 11 per cent, or in absolute figures some 385,000 persons. | На долю иностранцев приходится около 11% населения Берлина, что составляет приблизительно 385000 человек. |
| In 1987, 1988 and 1993 there was a sharp increase in the number of foreign nationals coming to Norway. | В 1987, 1988 и 1993 годах отмечалось резкое увеличение числа прибывших в Норвегию иностранцев. |
| The social role of infant school is increasingly acknowledged, particularly in assisting the early integration of children of foreign origin. | Социальная роль подготовительных классов признается все шире, в частности для интеграции детей иностранцев в возможно более раннем возрасте. |
| Many trials had taken place, prosecuting persons accused of illegal participation as foreign persons in armed conflict as mercenaries. | Состоялось много судебных процессов по делу лиц, обвинявшихся в незаконном участии - как иностранцев - в вооруженных конфликтах в качестве наемников. |
| A number of foreign aid workers and missionaries taken hostage by armed elements in February were later released unharmed. | Ряд иностранцев из организаций, занимающихся оказанием помощи, и миссионеров, которые в феврале были взяты в заложники вооруженными элементами, были впоследствии освобождены невредимыми. |
| But not by some foreign power or strangers with evil intent against us. | Но не от зарубежных сил или иностранцев, затаивших зло против нас. |
| Governmental agencies conduct training programmes to help airlines and foreign Governments disrupt smuggling schemes and prevent illegal immigrants from reaching the United States. | Правительственные учреждения осуществляют программы оказания помощи авиалиниям и иностранным правительствам с целью расстроить планы контрабандного провоза иностранцев и не допустить въезд в Соединенные Штаты незаконных иммигрантов. |
| The Aliens Office is the police unit which persons with foreign backgrounds should refer to, as far as racially motivated matters are concerned. | Бюро по делам иностранцев является органом полиции, в который должны обращаться лица иностранного происхождения по вопросам, касающимся актов расизма. |
| Since barriers to foreign entry are usually incorporated into domestic legislation which includes both quantitative and qualitative measures, improvement in market access conditions usually requires legislative reform. | Поскольку барьеры для проникновения иностранцев, как правило, закрепляются во внутреннем законодательстве, включающем в себя как количественные, так и качественные меры, для улучшения условий доступа на рынок обычно требуются законодательные реформы. |
| A child of a foreign citizen who has received refugee status enjoys the same rights as its parent. | Дети иностранцев, получивших статус беженца, имеют такие же права, как и их родители. |
| After reaching 18 years of age, he or she will be regarded as a foreign national enjoying extended residence. | По достижении 18-летнего возраста они рассматриваются в качестве иностранцев, имеющих вид на жительство в стране. |
| Another result of the subdivision programme was the transfer of majority foreign land ownership to the islanders. | Еще одним результатом осуществления этой программы стала передача большинства земельных наделов, находящихся в собственности иностранцев, местным жителям. |
| Were employers being encouraged to recruit more foreign nationals? | Предусмотрены ли меры, стимулирующие работодателей к найму большего числа иностранцев? |
| The number of foreign nationals also includes nationals of Western countries. | В число иностранцев также включаются граждане западных стран. |
| The number of foreign voters taking part in elections in Denmark is rising. | Количество иностранцев, принимающих участие в выборах в Дании, растет. |
| The European Union is deeply concerned at the level of violence against both local and foreign communities. | Европейский союз глубоко обеспокоен масштабами насилия в отношении как местного населения, так и иностранцев. |
| The inviolability of the person and the home of foreign and stateless persons is ensured by the present law. | Настоящий Закон обеспечивает неприкосновенность личности и жилища иностранцев и лиц без гражданства. |
| The Committee would be grateful for statistics on the number of foreign residents and refugees currently in Cyprus. | Комитет хотел бы получить статистические сведения о числе постоянно проживающих на Кипре в настоящее время иностранцев и беженцев. |