| However, the complaints of the foreign persons staying and working in Cyprus are not all connected with the terms of employment. | Однако не все жалобы проживающих и работающих на Кипре иностранцев связаны с условиями найма. |
| In that respect, relevant legislation applies to foreign nationals according to the conditions provided therein. | В этом случае в отношении иностранцев применяются в установленном порядке соответствующие нормы законодательства. |
| A liberal investment environment, which includes 100 per cent foreign ownership of companies, repatriation of profits and favourable legislation is being offered. | Мы предлагаем либеральные условия для инвестиций, предусматривающие стопроцентное владение иностранцев компаниями, репатриацию доходов и благоприятное законодательство. |
| In the same period there existed 154 foreign schools with curricula depending on the community served. | В тот же период существовало 154 школы для иностранцев с программой обучения, адаптированной к нуждам обслуживаемого населения. |
| Restrictions on foreign ownership; delays in privatisation. | Ограничения прав собственности иностранцев; медленная приватизация. |
| According to official figures, there were close to 47,000 foreign minors resident in Italian municipalities in 1997. | Согласно официальным данным, в 1997 году число несовершеннолетних иностранцев, проживающих на территории итальянских муниципальных округов, составляло порядка 47000 человек. |
| Lastly, he asked whether the language of instruction in the schools for foreigners was Korean or the respective foreign languages. | И наконец, он спрашивает, является ли языком преподавания в школах для иностранцев корейский язык или соответствующие иностранные языки. |
| Support and subsidies were provided for local initiatives in the area of social development to promote the integration of foreigners or persons of foreign origin. | Осуществляется поддержка и субсидирование местных инициатив в области социального развития, направленных на интеграцию иностранцев и лиц иностранного происхождения. |
| With respect to their legal status, most of the foreign nationals were awaiting trial. | Что касается их правового статуса, то большинство задержанных несовершеннолетних иностранцев ожидали судебного разбирательства. |
| The number of foreign nationals in IPMs has increased. | Число несовершеннолетних иностранцев в ИЗН возросло. |
| However, a representative study of the living situation and social integration of foreign women and girls would soon be undertaken. | В то же время вскоре будет проведено представительное исследование по условиям жизни и социальной интеграции женщин и девочек из числа иностранцев. |
| We have arrested and deported foreign suspects found on our territory. | Мы задерживаем и депортируем обнаруженных на нашей территории подозреваемых иностранцев. |
| We have become accustomed to receiving plenty of foreign advice that is, unfortunately, not backed up by real financial support. | Мы уже привыкли получать от иностранцев массу советов, которые, к сожалению, не подкрепляются реальной финансовой помощью. |
| On the other hand, it is not applicable to the foreign population. | Однако действие данной Конвенции не распространяется на иностранцев. |
| It is composed of 12 members representing foreign population groups and of 12 Brussels deputies. | В ее состав входят 12 членов, представляющих интересы иностранцев, и 12 брюссельских депутатов. |
| The provisions of Austrian law on educational matters apply to foreign children and take precedence over the legislation of a child's country of origin. | Австрийское законодательство по вопросам образования распространяется также на детей иностранцев и превалирует над законодательством страны происхождения ребенка. |
| Beyond these regulations the Act to reform nationality legislation dated 15 July 1999 inter alia substantially improved the acquisition of German citizenship by foreign children. | Помимо этих положений, Законом о реформе законодательства о гражданстве от 15 июля 1999 года была, в частности, существенно упрощена процедура приобретения немецкого гражданства детьми иностранцев. |
| This programme is still important for many foreign young people. | Эта программа по-прежнему имеет важное значение для многих молодых иностранцев. |
| The number of foreign residents in Japan receiving protection assistance | Число иностранцев, постоянно проживающих в Японии, которые получают помощь в рамках системы социальной защиты |
| In accordance with these conventions, the Government ensures equality between Japanese nationals and foreign nationals in many areas. | В соответствии с этими договорами правительство гарантирует равенство японских граждан и иностранцев во многих областях. |
| Most of the foreign residents work in various fields. | Большинство иностранцев работают в той или иной области. |
| Benin also has many foreign residents who often form communities that are integrated in the indigenous population. | Кроме того, в Бенине проживает множество иностранцев, общины которых нередко интегрируются в местное население. |
| The police also offer counselling services to mitigate any concerns foreign residents may have in their daily life. | Полиция также предлагает консультативные услуги для содействия решению проблем, которые могут возникнуть у иностранцев в повседневной жизни. |
| Hospitals, health centres and family planning services are open to all citizens and foreign nationals. | Больницы, центры здоровья и планирования семьи открыты для всех граждан страны и иностранцев. |
| Major problems in investment promotion include domestic political resistance to foreign ownership of a country's industrial assets. | Одной из серьезных проблем в деятельности по поощрению инвестиций является наличие в этих странах политических сил, выступающих против передачи в руки иностранцев местных промышленных предприятий. |