Английский - русский
Перевод слова Foreign
Вариант перевода Иностранцев

Примеры в контексте "Foreign - Иностранцев"

Примеры: Foreign - Иностранцев
The decline in overseas visitors, and notably in the number of foreign students in the US, is the immediate result of stricter visa laws, but it is an important factor in the weakening of America's global hegemony. Уменьшение количества въезжающих в Америку иностранцев, особенно иностранных студентов, - это непосредственный результат принятия более строгих визовых законов, но это также и важный фактор в ослаблении мировой гегемонии Америки.
Consequently, foreign fishing vessels were prohibited from fishing without first obtaining a licence from the Fishery Resources Department, which had not to date issued any such licences to foreign-owned vessels. Соответственно иностранные рыболовные суда не имеют право вести рыбный промысел без соответствующей лицензии департамента по рыбным ресурсам, который пока еще не выдал ни одной лицензии на рыбный промысел судам, находящимся в собственности иностранцев.
Civil rights are common to Peruvians and aliens, with due regard to the prohibitions and restrictions which, for reasons of national necessity, are laid down for aliens and foreign legal entities. Гражданские права едины для перуанцев и иностранцев, за исключением запретов и ограничений, которые в силу национальной необходимости устанавливаются для иностранцев и иностранных юридических лиц .
Mr. PRADO VALLEJO remarked that freedom of the press in Ukraine was restricted in respect of participation by foreigners; he wished to know why there was a 30 per cent limit on foreign participation in the media. Г-н ПРАДО ВАЛЬЕХО замечает, что свобода прессы в Украине ограничивается в связи с участием иностранцев; он хотел бы знать, почему иностранное участие в средствах массовой информации ограничено 30%.
Travel of diplomatic personnel may be restricted on the basis of reciprocity where travel of U.S. personnel is restricted in the foreign state; travel of aliens in either category may be restricted where they are considered to present a security risk to the United States. Поездки дипломатических работников могут ограничиваться на основе взаимности в случае ограничения поездок американского персонала в соответствующем иностранном государстве; поездки иностранцев, относящихся к любой из этих категорий, могут быть ограничены, если они рассматриваются как представляющие угрозу для безопасности Соединенных Штатов.
They also finance Greek or English language courses for foreign children, provide computer courses as well as medical services to women immigrants and refugees, distributes medical information leaflets, help refugee families materially and morally. Они также оплачивают курсы греческого и английского языков для детей иностранцев, дают женщинам - иммигрантам и беженцам возможность посещать компьютерные курсы, предоставляют им медицинские услуги, распространяют буклеты с медицинской информацией, оказывают семьям беженцев материальную и моральную поддержку.
Against this background it must be assumed that discrimination against foreign nationals only violates the Act to the extent that it could be assimilated to discrimination on the basis of national origin or one of the other grounds listed in section 1 (1). Поэтому следует исходить из того, что дискриминация в отношении иностранцев является нарушением положений упомянутого закона лишь в той степени, в которой она может быть приравнена к дискриминации по признаку национального происхождения или по одному из других признаков, перечисленных в статье 1 (1).
A comprehensive long-term strategy was needed to ensure the socio-economic integration of long-term foreign residents, mainly in regard to their position in the labour market, their access to educational opportunities, and their prospects of social mobility. Необходимо разработать всеобъемлющую долгосрочную стратегию по обеспечению социально-экономической интеграции длительное время проживающих в данной стране иностранцев, особенно с точки зрения их позиций на рынке рабочей силы, их доступа к возможностям в области образования и их перспектив в отношении социальной мобильности.
Development projects within the framework of the military civic mission are open to foreign visitors so that they can understand the missions and measures carried out by the armed forces. Проекты развития, реализуемые в рамках проводимых вооруженными силами мероприятий в интересах граждан, открыты для иностранцев, которые могут составить объективное представление о деятельности и мерах, осуществляемых вооруженными силами.
The Minister of Justice will not allow the extradition of a foreign subject who enjoys the right to asylum in the Republic of Macedonia or if it is a matter of a political or military criminal offence (article 518 of the Criminal Procedure Code). Министр юстиции запрещает выдачу иностранцев, имеющих право на убежище в Республике Македонии или если их дело касается какого-либо политического или военного уголовного преступления (статья 518 Уголовно-процессуального кодекса).
In reply to a question on the low number of foreigners in Armenia, he said the foreign population was composed largely of several hundred students and representatives of non-governmental organizations (NGOs), groups which tended not to settle permanently. Отвечая на вопрос о малочисленности иностранцев в Армении, г-н Мелик-Шахназарян поясняет, что основную часть проживающих в стране иностранцев составляют несколько сотен студентов и сотрудников неправительственных организаций, которые, как правило, не остаются на постоянное жительство в стране.
A compulsory medical insurance system which has been introduced covers all Georgian citizens as well as foreign nationals and stateless persons living in Georgia, thus ensuring the payment of medical care costs under the relevant national programmes. Введенное обязательное медицинское страхование охватывает всех граждан Грузии и проживающих в стране иностранцев и лиц без гражданства, обеспечивая тем самым покрытие расходов на медицинское обслуживание в рамках соответствующих государственных программ.
For instance, when local arts and crafts and cultural practices are adapted to suit foreign tastes, the result can be poor quality handicrafts, unethical trading practices and fake "antiques", as well as the deterioration of cultural dances, music and festivals. Например, когда местные художественные промыслы, ремесла и культурные традиции адаптируются в угоду вкусам иностранцев, результатом этого может быть низкое качество кустарных изделий, нарушение этики торговли, поддельные "антикварные вещи", а также снижение культуры танца, музыки и народных праздников.
School attendance is also compulsory for the children of foreign citizens and stateless persons residing in Estonia (Education Act, subsect. 8 (6); Basic and Upper Secondary Schools Act, subsect. 17 (4)). Школу также обязаны посещать дети иностранцев и лиц без гражданства, проживающих в Эстонии (Закон об образовании, статья 8 (6); Закон о школах системы основного общего и среднего образования, статья 17 (4)).
In January 1997, the total unemployment rate was 6.8 per cent; the unemployment rate for foreign nationals was 20.7 per cent. В январе 1997 года общий уровень безработицы составлял 6,8%; уровень безработицы среди иностранцев был 20,7%.
In its 1995 report, the Committee on the Rights of the Child had in turn underlined the need to take measures to prevent a rise in discriminatory attitudes and prejudices towards particularly vulnerable children, including Roma and foreign children. В своем докладе 1995 года Комитет по правам ребенка в свою очередь подчеркнул необходимость принятия мер, с тем чтобы воспрепятствовать усилению дискриминационного отношения и предрассудков в отношении особо уязвимых детей, включая детей цыган и иностранцев.
The naturalization of foreign nationals or stateless persons depends on certain conditions of integration in the national community and length of residence in Switzerland (12 years, or 5 years in certain cases; art. 15). Натурализация иностранцев или лиц без гражданства сопряжена с определенными условиями, касающимися интеграции в жизнь общества и продолжительности проживания в Швейцарии (12 лет, а в некоторых случаях - 5 лет, согласно статье 15 указанного Закона).
Nine per cent of the Danish nationals in the labour force were unemployed, while 28 per cent of the foreign nationals were unemployed. Среди датчан уровень безработицы составлял 9%, в то время как среди иностранцев насчитывалось 28% безработных.
According to the last census, conducted in 1985, the foreign population remains numerically stable, a fact which tends to call into question alarmist statements about "the invasion of France by foreigners". Согласно предшествующей переписи населения, проведенной в 1985 году, число иностранцев остается стабильным, что ставит под сомнение обоснованность панических заявлений о "нашествии во Францию иностранцев".
"Refusal by the other employees of a business to accept foreign persons or persons of colour"; "неприятие иностранцев или цветных со стороны других работников предприятия";
The decision meant granting citizenship to some 400 residents and job protection through a permanent resident's certificate for up to 1,100 more of the estimated 2,000 foreign residents living on the island 20 years or more. Это решение означает, что будет предоставлено подданство примерно 400 жителям, а право на работу - путем выдачи удостоверения постоянного жителя - не менее чем 1100 из примерно 2000 иностранцев, проживающих на островах в течение 20 лет или более.
The above-mentioned assistance, which gives the right to the services provided by the Service, is also given to dependent relatives regularly living on the Italian territory and is assured, from birth, to minor children of foreign nationals registered with the Service. Вышеуказанная помощь, дающая право на пользование услугами соответствующей Службы, предоставляется также иждивенцам, официально проживающим на итальянской территории, и гарантируется - с момента рождения - для несовершеннолетних иностранцев, проходящих по реестрам Службы.
He asked whether there were cases in which jus soli applied to children born of foreign parents in Norway and what their nationality was. Имеются ли случаи применения принципа почвы по отношению к родившимся в Норвегии детям иностранцев?
Members had noted that, while the number of foreigners, particularly Filipinos, in the Republic of Korea had increased substantially, the number of foreign schools had not shown a corresponding increase. Члены Комитета обратили внимание на то, что значительное увеличение числа иностранцев, особенно филиппинцев, в Республике Корея не сопровождалось соответствующим увеличением числа иностранных школ.
Criminal sentences handed down by authorities of other countries in respect of foreigners or Colombian nationals may be executed in Colombia if the relevant foreign authorities make a formal request through the diplomatic channel. Приговоры по уголовным делам, вынесенные в других странах в отношении иностранцев или колумбийцев, могут исполняться в Колумбии по официальному ходатайству соответствующих иностранных органов, направленному по дипломатическим каналам.