The Commission's task is to advise the Government on issues concerning the integration of people of foreign nationality in all areas of social life. |
На федеральном уровне треть членов Федеральной комиссии по делам иностранцев, учрежденной Федеральным советом, также составляют иностранцы независимо от того, приобрели ли они швейцарское гражданство или нет. ФКИ призвана консультировать правительство по вопросам интеграции иностранных граждан во все сферы общественной жизни. |
The Foreigners' Occupation Control Law restricted the number of working visas issued to foreign personnel, thereby initiating the replacement of foreign managers and engineers with Thais. |
В законе о контроле за занятостью иностранцев предусматривалось ограничение количества выдаваемых иностранцам виз с правом работы, что способствовало замещению иностранцев таиландцами на управленческих и инженерных должностях. |
These benefits are available, without any such discrimination, to all workers of foreign origin in Hong Kong, including foreign domestic helpers and indeed to all employees. |
Указанные пособия предоставляются без какой-либо дискриминации всем трудящимся-иностранцам в Гонконге, включая иностранцев, работающих в качестве домашней прислуги, т.е. практически всем трудящимся. |
The case, which involved a foreign national who was being tried on charges relating to the torture of victims who were also foreign nationals, was the first of its kind in the world. |
Это дело, возбужденное против иностранца, который уже был судим за применение пыток также в отношении иностранцев, является первым делом такого рода в мире. |
But foreign domestic helpers are specifically hired to work and live in their employers' homes. |
Однако домашнюю прислугу из числа иностранцев нанимают с конкретной целью работать в доме своего работодателя с проживанием. |
The foreign population is for the most part African (94.9 per cent). |
Подавляющее большинство проживающих в стране иностранцев являются африканцами (94,9%). |
Contrary to foreign perceptions, only a handful of Chinese media - for example, |
В противоположность суждению иностранцев, лишь небольшая группа китайских газет - например, |
Whenever France is debased, the foreign parties are at work with their reassuring voices. |
"Когда нужно унизить Францию, орудует партия иностранцев с успокаивающими голосами". |
Before he joined the Marines, his side gig was giving late-night scrub and tugs to rich foreign dudes at an after-hours bath house. |
Прежде чем он присоединился к морпехам, по вечерам он обслуживал богатеньких иностранцев после закрытия бани. |
At the same time employment has grown by 32,000 persons and foreign nationals have also benefited from this increase in employment. |
Одновременно на 32000 человек увеличилось число занятых, что также благоприятным образом отразилось на положении иностранцев. |
It also enshrines the public rights and freedoms of Monegasque and foreign nationals alike. Monaco is a hereditary, constitutional monarchy. |
В ней закреплены также публичные права и свободы жителей - как монегасков, так и иностранцев. |
There were about 151,000 children of those unions, constituting about 12 per cent of the foreign population. |
Доля примерно 151000 детей в этих семьях достигает 12% от общего количества иностранцев в Республике Корея. |
In 2010,184 of 7,309 foreign nationals arrested for illegal immigration were women, which represents 2.51 per cent of all those apprehended. |
В 2010 году из 7309 иностранцев, задержанных по обвинению в нелегальной иммиграции, 184 (2,51%) были женщинами. |
According to the National Statistics Institute, in 2004 there were 3,034,326 foreign individuals registered in Spain, of whom 47.08% were women. |
По данным Национального института статистики, в 2004 году в Испании было зарегистрировано 3034326 иностранцев, 47,08 процента которых составляли женщины. |
Thus, policies for foreign residents have become nationwide issues, not merely a challenge for local governments or international associations. |
Таким образом, политика в отношении жителей иностранцев становится темой для всей страны, не только для отдельных региональных общественных организаций и ассоциаций международных связей. |
UNESCO also predicted that the number of foreign students might rise to approximately 7 million by the year 2020. |
По оценкам Министерства образования КНР к 2010 году число изучающих китайский язык иностранцев должно было возрасти до 100 миллионов. |
The presence of foreign fighters is well documented, however none of these groups comprised more than 5 percent of any of the respective armies' total manpower strength. |
В документах тех времён обширно представлен национальный состав каждого воинского формирования, однако нигде доля иностранцев в личном составе не превышала 5%. |
The trends now operating in the territorial distribution of foreigners are the final result of many and diverse patterns followed by the foreign groups residing in Italy. |
Уяснить различия в миграционной динамике позволяет анализ шести наиболее крупных групп иностранцев из стран, не входящих в состав Европейского союза. |
Some have for years dealt with up to 20, 30 or more foreign applicants at a time - an indication that such work is quite professional. |
Некоторые из них годами ведут одновременно по 20-30 и больше дел иностранцев, что свидетельствует об определенной профессионализации этой деятельности. |
This led to the Anglo-Japanese Treaty of Amity and Commerce of 1858, which allowed the establishment of foreign concessions, extraterritoriality for foreigners, and minimal import taxes for foreign goods. |
За договором в 1858 году последовал Договор о дружбе и торговле (англ.), который разрешил в Японии создание иностранных концессий, экстерриториальность для иностранцев и снижение импортных пошлин в Японии. |
Notwithstanding the regularization provisions of 1995-1996, which in recent years should have consistently fostered the emergence of foreign irregular labour, the quotas of foreign labour regularity did not have notable variations. |
Несмотря на принятые в 1995-1996 годах меры по легализации статуса, позволившие в последние годы заметно улучшить положение с незаконной трудовой деятельностью иностранцев, показатели, отражающие упорядоченность такой трудовой деятельности, не претерпели заметных изменений. |
The Korean Government also provides IT services to foreign female spouses including computers to underprivileged families of female immigrants as well as training courses on Korean language and IT for foreign female spouses. |
Правительство Кореи также оказывает информационные услуги замужним женщинам из числа иностранцев, включая предоставление компьютеров семьям женщин-иммигрантов, находящихся в неблагоприятном положении, а также проведение курсов подготовки корейскому языку и информационным технологиям для замужних женщин-иностранок. |
A separate wing has been established for foreign inmates at Kongsvinger Prison and during the year the entire prison is to be converted to a unit for foreign inmates. |
Для содержания заключенных иностранных граждан используется специальное отделение в тюрьме в городе Конгсвингер, и в течение текущего года всю эту тюрьму предполагается переоборудовать в заведение для содержания заключенных из числа иностранцев. |
In the central regions, instead, industries absorb the highest quotas of the demand for foreign labour, with 18,365 workers. |
В центральных же районах труд иностранцев пользуется наибольшим спросом в промышленной сфере, где работают 18365 человек. |
When Queen Ranavalona I took power in 1828, relationships with foreign powers gradually soured. |
Когда ненавидящая иностранцев королева Ранавалуна I получила власть в 1828 году, было подорвано британское влияние. |