In mid-February 1942, the Battle of Singapore ended in the largest surrender of British forces in history. |
В результате Сингапурская оборона 1942 года привела к крупнейшей капитуляции британских войск в истории. |
Four were members of the Airborne forces and one was from the RAF. |
9 из них были военнослужащими сухопутных войск, один был из ВВС Пакистана. |
August 25 - The last Soviet Army forces leave Austria. |
25 августа - окончание вывода советских войск из Австрии. |
On 24 June Vladimir Putin asked Russian parliament to cancel resolution on use of Russian forces in Ukraine. |
24 июня Владимир Путин внёс в Совет Федерации предложение об отмене постановления об использовании российских войск на Украине. |
Thereafter, the division served in Ukraine and in German occupation forces in Russia. |
Служил на Украине и в Группе советских войск в Германии. |
Progress was slow for the Allied forces. |
Военные действия развивались успешно для союзных войск. |
After the skirmish, the Abkhaz administration placed its forces on alert and began the mobilization of troops near the Kodori Gorge. |
После инцидента абхазская администрация привела свои силы в боевую готовность и приступила к концентрации войск вблизи Кодорского ущелья. |
He was also with the initial occupation forces in Japan. |
Также они входили в состав оккупационных войск союзников в Японии. |
As the Confederate military structure fell into disarray, the search for Davis by Union forces intensified. |
По мере того, как сопротивление войск Конфедерации слабело, а военная структура разваливалась, всё больше сил северян направлялось на поиск Дэвиса. |
Fengtian assaults on Shanhaiguan were thrown back as Zhili forces took up defensive positions and enjoyed geographical advantages. |
Атаки войск Фэнтяня на Шаньхайгуань были отбиты, а Чжили заняли оборонительные позиции, используя географические преимущества (высоты). |
It remained in the vicinity of Budapest until forced to retreat by advancing Soviet forces. |
Он оставался в окрестностях Будапешта до вынужденного отступления из-за продвижения советских войск. |
He covered the retreat of the Mexican forces to Matamoros. |
Он прикрывал отход мексиканских войск в Матаморос. |
On 5 January, Patch issued his plan to begin operations to clear Guadalcanal of Japanese forces. |
5 января Патч предложил свой план начала операции по очистке Гуадалканала от японских войск. |
Burned body found when Earth forces arrived. |
Найдено обожженное тело по прибытию войск Земли. |
Boonesborough, Kentucky, was facing an imminent attack from British and Hessian forces. |
Бунсборо, Кентукки, подвергается неминуемой атаке от британских и гессенских войск. |
This situation is favorable or the Allied forces to go to the offensive. |
Создавшаяся ситуация... благоприятствует переходу в наступление союзных войск. |
And the immediate removal of American forces from Qumar and Saudi Arabia. |
И немедленного вывода американских войск из Кумара и Саудовской Аравии. |
We have to accomplish this... before the main forces under Schneizel's command arrive. |
Наша задача - успеть до прибытия войск под командованием Шнайзеля. |
The Grey Council had come to oversee the final victory of our forces. |
Серый совет прибыл наблюдать за последней победой наших войск. |
The South Pacific Peace-keeping Force will be made up of members of the disciplined forces from Tonga, Fiji and Vanuatu. |
Южно-тихоокеанские силы по поддержанию мира будут состоять из военнослужащих хорошо обученных войск из Тонги, Фиджи и Вануату. |
They succeeded in penetrating the defensive formations of the Azerbaijani forces to a depth of 2.5 kilometres. |
Им удалось вклиниться на глубину до 2,5 км в оборонительные порядки азербайджанских войск. |
All efforts by the Georgian forces to defend their remaining positions in Abkhazia ceased on 1 October. |
Все усилия грузинских войск по защите оставшихся у них позиций в Абхазии были прекращены 1 октября. |
In addition, land-mines inhibit the achievement of peace-keeping and peace-building objectives such as assembly of forces, demobilization and the conduct of elections. |
Кроме того, применение наземных мин препятствует выполнению таких задач в области поддержания мира и миростроительства, как сбор войск, проведение демобилизации и выборов. |
The withdrawal and evacuation of Libyan forces were carried out according to the schedule. |
Вывод и эвакуация ливийских войск осуществлялись в соответствии с графиком. |
It may be affirmed that there was virtually no defence of Dubrovnik and the surrounding area against the Yugoslav forces. |
Можно утверждать, что ни Дубровник, ни район вокруг него, по существу, никто не оборонял от югославских войск. |