| In mid-February 1942, the Battle of Singapore ended in the largest surrender of British forces in history. | В результате Сингапурская оборона 1942 года привела к крупнейшей капитуляции британских войск в истории. |
| Four were members of the Airborne forces and one was from the RAF. | 9 из них были военнослужащими сухопутных войск, один был из ВВС Пакистана. |
| August 25 - The last Soviet Army forces leave Austria. | 25 августа - окончание вывода советских войск из Австрии. |
| On 24 June Vladimir Putin asked Russian parliament to cancel resolution on use of Russian forces in Ukraine. | 24 июня Владимир Путин внёс в Совет Федерации предложение об отмене постановления об использовании российских войск на Украине. |
| Thereafter, the division served in Ukraine and in German occupation forces in Russia. | Служил на Украине и в Группе советских войск в Германии. |
| Progress was slow for the Allied forces. | Военные действия развивались успешно для союзных войск. |
| After the skirmish, the Abkhaz administration placed its forces on alert and began the mobilization of troops near the Kodori Gorge. | После инцидента абхазская администрация привела свои силы в боевую готовность и приступила к концентрации войск вблизи Кодорского ущелья. |
| He was also with the initial occupation forces in Japan. | Также они входили в состав оккупационных войск союзников в Японии. |
| As the Confederate military structure fell into disarray, the search for Davis by Union forces intensified. | По мере того, как сопротивление войск Конфедерации слабело, а военная структура разваливалась, всё больше сил северян направлялось на поиск Дэвиса. |
| Fengtian assaults on Shanhaiguan were thrown back as Zhili forces took up defensive positions and enjoyed geographical advantages. | Атаки войск Фэнтяня на Шаньхайгуань были отбиты, а Чжили заняли оборонительные позиции, используя географические преимущества (высоты). |
| It remained in the vicinity of Budapest until forced to retreat by advancing Soviet forces. | Он оставался в окрестностях Будапешта до вынужденного отступления из-за продвижения советских войск. |
| He covered the retreat of the Mexican forces to Matamoros. | Он прикрывал отход мексиканских войск в Матаморос. |
| On 5 January, Patch issued his plan to begin operations to clear Guadalcanal of Japanese forces. | 5 января Патч предложил свой план начала операции по очистке Гуадалканала от японских войск. |
| Burned body found when Earth forces arrived. | Найдено обожженное тело по прибытию войск Земли. |
| Boonesborough, Kentucky, was facing an imminent attack from British and Hessian forces. | Бунсборо, Кентукки, подвергается неминуемой атаке от британских и гессенских войск. |
| This situation is favorable or the Allied forces to go to the offensive. | Создавшаяся ситуация... благоприятствует переходу в наступление союзных войск. |
| And the immediate removal of American forces from Qumar and Saudi Arabia. | И немедленного вывода американских войск из Кумара и Саудовской Аравии. |
| We have to accomplish this... before the main forces under Schneizel's command arrive. | Наша задача - успеть до прибытия войск под командованием Шнайзеля. |
| The Grey Council had come to oversee the final victory of our forces. | Серый совет прибыл наблюдать за последней победой наших войск. |
| The South Pacific Peace-keeping Force will be made up of members of the disciplined forces from Tonga, Fiji and Vanuatu. | Южно-тихоокеанские силы по поддержанию мира будут состоять из военнослужащих хорошо обученных войск из Тонги, Фиджи и Вануату. |
| They succeeded in penetrating the defensive formations of the Azerbaijani forces to a depth of 2.5 kilometres. | Им удалось вклиниться на глубину до 2,5 км в оборонительные порядки азербайджанских войск. |
| All efforts by the Georgian forces to defend their remaining positions in Abkhazia ceased on 1 October. | Все усилия грузинских войск по защите оставшихся у них позиций в Абхазии были прекращены 1 октября. |
| In addition, land-mines inhibit the achievement of peace-keeping and peace-building objectives such as assembly of forces, demobilization and the conduct of elections. | Кроме того, применение наземных мин препятствует выполнению таких задач в области поддержания мира и миростроительства, как сбор войск, проведение демобилизации и выборов. |
| The withdrawal and evacuation of Libyan forces were carried out according to the schedule. | Вывод и эвакуация ливийских войск осуществлялись в соответствии с графиком. |
| It may be affirmed that there was virtually no defence of Dubrovnik and the surrounding area against the Yugoslav forces. | Можно утверждать, что ни Дубровник, ни район вокруг него, по существу, никто не оборонял от югославских войск. |