Английский - русский
Перевод слова Forces
Вариант перевода Войск

Примеры в контексте "Forces - Войск"

Примеры: Forces - Войск
As to the uninvited forces, withdrawal movements have been observed only on the part of Uganda and Burundi. Rwanda, for its part, has considerably increased its forces and remains the only country to be engaged in large-scale military operations on Congolese soil. Что касается неприглашенных сил, то вывод войск наблюдается только со стороны Уганды и Бурунди. Руанда, со своей стороны, значительно увеличила свои силы и остается единственной страной, которая продолжает участвовать в крупномасштабных военных операциях на конголезской территории.
This task is implemented through the interposition of UNFICYP troops between the opposing forces, constant surveillance of the buffer zone from fixed observation posts and by air, vehicle and foot patrols, and regular liaison with the opposing forces. Эта задача решается путем дислокации войск ВСООНК, разделяющих противоборствующие силы, постоянного наблюдения за буферной зоной со стационарных наблюдательных постов, а также путем воздушного, автомобильного и пешего патрулирования и поддержания регулярных контактов с противоборствующими силами.
The Government added that, in paragraph 26 of its report, the observer mission mentioned that the use of force by armed groups against the Government forces had resulted in the killing and injuring of a number of Syrian forces. Правительство добавило, что в пункте 26 своего доклада миссия наблюдателей упомянула о том, что применение силы в отношении правительственных войск со стороны вооруженных групп привело к ранениям и гибели многих сирийских военных.
It is important to ensure that there is no gap between the departure of the Ethiopian forces and the deployment of AMISOM forces; Важно принять надлежащие меры, для того чтобы между уходом из страны эфиопских войск и развертыванием сил АМИСОМ не было никакого разрыва.
The Sub-Commission is alarmed at the announcement of an ultimatum by the commander of the Russian forces that massive strikes, using aircraft as well as ground forces, will be employed against Grozny, the capital of Chechnya. З. Подкомиссия встревожена ультиматумом командующего российских войск о том, что по Грозному, столице Чечни, будут нанесены массированные удары с использованием как авиации, так и наземных средств.
Any information related to alleged attacks by Government forces is being provided to the AU Ceasefire Commission and its monitors, mandated to investigate possible ceasefire violations. Любая информация, касающаяся предполагаемых нападений правительственных войск, передается Комиссии Африканского союза по прекращению огня и ее наблюдателям, уполномоченным расследовать возможные нарушения прекращения огня.
The Government has told me that the security situation in the camps makes it inadvisable for its forces to enter the camps to disarm the militants. Правительство сообщило мне, что положение в области безопасности в лагерях делает нецелесообразным ввод правительственных войск в лагеря для разоружения ополченцев.
Two of the criteria governing consideration of requests are decisive: respect for international commitments and military risk, first and foremost to the security of French forces. Определяющее значение имеют два из критериев рассмотрения заявок: соблюдение международных обязательств и военный риск, который включает прежде всего безопасность французских войск.
It would be constructive of Armenia to withdraw its forces from the four areas along the railroad linking Nakhichevan to the rest of Azerbaijan. Конструктивным шагом со стороны Армении мог бы стать вывод ее войск из всех четырех районов, расположенных вдоль железной дороги, связывающей Нахичевань с остальной территорией Азербайджана.
These tasks require the continuous capability of establishing temporary mine barriers by MOTAPM - not least in the interest of protecting soldiers of own and allied forces. Эти задачи требуют непрерывной способности устанавливать временные минные заграждения с помощью НППМ - и не в малой мере в интересах защиты солдат своих собственных и союзнических войск.
Historically, UXOs have posed significant hazards to NATO and Alliance forces during tactical and peace-keeping operations as well as yielded long-term hazardous environmental conditions to civilian populations. Исторически НРБ создавали значительные угрозы для войск НАТО и союзников в ходе тактических операций и операций по поддержанию мира, а также оборачивались опасными условиями окружающей среды для гражданского населения.
We are afraid that in some very well-identified areas in the eastern part of the country the withdrawal of forces could lead to security risks. Мы опасаемся, что в некоторых конкретных районах в восточной части страны вывод войск может привести к созданию угрозы для безопасности.
That, however, is only the initial phase, which must be followed by others, including the genuine withdrawal to the borders of all foreign forces. Однако это лишь начальный этап, за которым должны последовать и другие, включая реальный отвод к границам всех иностранных войск.
Thus the Belarusian customs authorities cooperate more closely at the level of structural sub-units with the organs of internal affairs and border forces, State security and financial tracking units. Так, таможенные органы Республики Беларусь на уровне структурных подразделений наиболее тесно взаимодействуют с органами внутренних дел, подразделениями пограничных войск, государственной безопасности, финансовых расследований.
In this regard, I urge the parties to adhere to the plan for the disengagement of forces they agreed to in Harare on 6 December. В этой связи я настоятельно призываю стороны придерживаться плана разъединения войск, который был ими согласован 6 декабря в Хараре.
There have been arguments in favour of MONUC deployment as the forces withdraw, in order to prevent any security gap. Выдвигались аргументы в пользу развертывания МООНДРК по мере вывода войск, с тем чтобы не допустить создания вакуума в плане безопасности.
Two individuals associated with senior al-Qaida members developing remotely detonated explosive devices for use against U.S. forces; два лица, связанных с вышестоящими членами "Аль-Каеды", занимавшиеся изготовлением дистанционных взрывных устройств с целью их применения против войск США;
the North Atlantic Treaty Organisation issues so called Standardisation Agreements to unify certain procedures among forces of its member states. Организация Североатлантического договора выпускает так называемые стандартизационные соглашения, с тем чтобы унифицировать определенные процедуры среди войск своих государств-членов.
Legal advisers are deployed on overseas missions when the level of forces deployed and the roles of the force so demands. Откомандирование юрисконсультов в зарубежные миссии производится в тех случаях, когда этого требуют размеры развертываемых войск и функции таких войск.
We must not allow any pretext for delaying the withdrawal or return of foreign forces, thus unravelling the peace process. Мы не должны допустить отсрочки вывода иностранных войск или их возвращения ни под каким предлогом, ибо это привело бы к подрыву мирного процесса.
Again on 16 March 2001, the same rebel group attacked the allied forces' ferry from Bolomba to Mbandaka injuring three members. 16 марта 2001 года та же группа повстанцев вновь атаковала паром союзнических войск, осуществлявший перевозку из Боломбы в Мбандаку, в результате чего было ранено трое военнослужащих.
The past year has seen real progress in the Democratic Republic of the Congo, particularly with regard to the withdrawal of foreign forces and political agreement among the Congolese parties. В течение прошедшего года наметился реальный прогресс в Демократической Республике Конго, в частности в отношении вывода иностранных войск и политического урегулирования между конголезскими сторонами.
The French did not establish a colonial administration until 1903, upon defeating Egyptian forces (the territory was claimed by the Egyptian Sultan). Французы учредили свою колониальную администрацию только в 1903 году, после разгрома египетских войск (на эти земли претендовал египетский султан).
(c) The use of disproportionate force by government and Janjaweed forces; с) применение непропорциональной силы со стороны правительственных войск и формирований "джанджавидов";
The comprehensive military doctrine for land, naval and air forces foresees in the context of crisis management operations that the legal implications of the use of force should be constantly examined. Всеобъемлющая военная доктрина для сухопутных войск, военно-морских и военно-воздушных сил предусматривает в контексте операций по урегулированию кризисов, что надлежит постоянно изучать правовые последствия применения силы.