Английский - русский
Перевод слова Forces
Вариант перевода Войск

Примеры в контексте "Forces - Войск"

Примеры: Forces - Войск
Individuals who had succeeded in crossing the border were targeted by State forces when they later approached the border while still on the territory of the neighbouring State. Те, кому удалось пересечь границу, оказывались под прицелом правительственных войск даже при последующем приближении к ней с территории соседнего государства.
The regime came to an end in April 1979 as a result of a combined military campaign by exiled Ugandan guerrillas and Tanzanian regular forces. В апреле 1979 года этот режим был свергнут в результате совместных военных кампаний находившихся в изгнании угандийских партизан и танзанийских регулярных войск.
The agreement provides for the withdrawal of SAF and SPLA forces from Abyei and for the immediate deployment of an interim security force composed of Ethiopian troops. Это соглашение предусматривало вывод из Абьея войск СВС и НОАС и немедленное развертывание временных сил по обеспечению безопасности, состоящих из эфиопских военных подразделений.
One reason for that situation is the disenchantment of the people with regard to the conduct of those foreign forces. Одна из причин сложившейся ситуации состоит в том, что люди испытывают разочарование по поводу действий иностранных войск.
In July, SPLA began the redeployment of its remaining forces in Southern Kordofan and Blue Nile States, under verification by joint monitoring teams. В июле НОАС приступила к выводу своих войск, остающихся в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил, который осуществляется под контролем объединенной группы наблюдателей.
The Alliance for the Liberation and Reconstitution of Somalia stated that it would enter into talks with the Transitional Federal Government only after the withdrawal of Ethiopian forces. Союз за освобождение и восстановление заявил, что он вступит в переговоры с переходным федеральным правительством только после вывода эфиопских войск.
Such attacks include the use of roadside bombs, rocket-propelled grenades, mortar and hand grenade attacks against Transitional Federal Government personnel and Ethiopian forces. Такие нападения включают использование установленных у дорог подрывных устройств, реактивных гранат, минометов и ручных гранат против военнослужащих переходного федерального правительства и эфиопских войск.
We urge Member States and the United Nations to take concrete measures to ensure the rapid deployment of these additional forces to MONUC. Мы настоятельно призываем государства-члены и Организацию Объединенных Наций принять конкретные меры по обеспечению скорейшего направления дополнительных войск в распоряжение МООНДРК.
The third scenario envisages the implementation of a code of conduct on the use of arms among the major factions and agreement on a gradual withdrawal of Ethiopian forces. Третий сценарий предусматривает принятие кодекса поведения, касающегося использования вооружений основными группировками, и достижение соглашения о постепенном выводе эфиопских войск.
Opposition leaders also identified the presence of Ethiopian forces in Somalia and ongoing human rights violations as key areas to be addressed by the international community. Лидеры оппозиции отметили также, что присутствие эфиопских войск в Сомали и продолжающиеся нарушения прав человека являются ключевыми проблемами, которыми должно заняться международное сообщество.
A concentration of Rwandan regular forces has also been observed in Gisenyi, a Rwandan town neighbouring Goma in the Democratic Republic of the Congo. Кроме того, наблюдается сосредоточение регулярных войск Руанды в руандийском городе Гисеньи, расположенном вблизи города Гома Демократической Республики Конго.
Of necessity, therefore, Djibouti has had to maintain a state of military preparedness for the possibility of a forceful incursion into our territory by the Eritrean forces. Поэтому в силу необходимости Джибути была вынуждена поддерживать состояние боеготовности на случай возможного вторжения эритрейских войск на нашу территорию.
The ongoing build-up of Government troops and supplies in North Kivu has led to the subsequent encirclement of Nkunda's forces and a significant reduction of areas under his control. Дальнейшее наращивание правительственных войск и техники в Северной Киву привело к последующему окружению сил Нкунды и значительному сокращению территории, находящейся под его контролем.
In addition, the navy, army and air force have inter-institutional mechanisms and understandings with the military forces of neighbouring countries for the exchange of intelligence. Кроме того, все рода войск (военно-морской флот, военно-воздушные силы и сухопутные войска Колумбии) создали механизмы и организационные структуры с вооруженными силами пограничных стран в целях обмена разведывательными данными.
UNMIS military observers and the parties' national monitors continued joint monitoring patrols, accounting for military movements and verifying forces assigned to Joint Integrated Units. Военные наблюдатели МООНВС и национальные наблюдатели сторон продолжали совместное патрулирование, учет перемещений войск и проверку сил, приданных совместным сводным подразделениям.
They await Your Majesty's order to raise an army of 100,000 men and 1,000 pieces of artillery to oppose the Company's forces. Если вы прикажете, они будут готовы выступить с сотней тысяч солдат и тысячами пушек дабы остановить стремительное продвижение английских войск.
While the opposition gained more experience and organized itself better with time, and seized increasing numbers of weapons from Qadhafi's bunkers and forces, Libyan sources also explained that foreign military support, including deliveries of military materiel, had been crucial. Хотя со временем оппозиция приобрела больше опыта и лучше организовалась, а также захватывала все большее количество оружия из бункеров и у войск Каддафи, ливийские источники также разъясняли, что крайне важное значение имеет иностранная военная поддержка, включая поставки военного имущества.
In Homs, Idlib and Hama, the Observer Mission witnessed acts of violence being committed against Government forces and civilians that resulted in several deaths and injuries. В Хомсе, Идлибе и Хаме Миссия наблюдателей отметила акты насилия против правительственных войск и мирных жителей, в результате которых несколько человек погибли и получили ранения.
This development on the ground can undoubtedly be attributed to the excessive use of force by Syrian Government forces in response to protests that occurred before the deployment of the Mission demanding the fall of the regime. Это обстоятельство на месте бесспорно может быть обусловлено применением чрезмерной силы со стороны сирийских войск в ответ на протесты, которые начались еще до развертывания Миссии, с требованием отставки режима.
It contends with a challenging mandate, a harsh environment, historical animosities, insufficient human and material resources, and a host Government that has impeded the operational capacity and mobility of the Mission's forces. Это связано со сложным мандатом, суровыми климатическими условиями, исторической неприязнью, нехваткой людских и материальных ресурсов, а также с тем, что правительство принимающей страны сковывает оперативные возможности и мобильность войск Миссии.
The sole hospital in Beit Jin (Rif Damascus), shelled by Government forces since March, is run by one doctor. В единственной больнице в Бейт-Джине (Риф-Дамаск), с марта находящейся под артобстрелом правительственных войск, работает всего лишь один врач.
Given that all military service personnel of the internal forces of the ministry are young, educational courses on human trafficking and its prevention are regularly taught by specialists in the military units. С учетом того, что все военнослужащие внутренних войск министерства являются молодыми, в войсковых частях с привлечением специалистов регулярно проводятся образовательные курсы по борьбе с торговлей людьми и профилактике этого негативного явления.
The involvement of Spanish forces in the protection of St. Peter's and the head of Christendom - Вмешательство испанских войск в защиту престола Святого Петра и главы христианского мира...
Reports from other sources reviewed by the Commission contained information on abductions, unlawful confinement and detention of civilians occurring during and after attacks by the Janjaweed or Government forces, as well as by the rebels. В рассмотренных Комиссией сообщениях из других источников содержалась информация о похищениях, незаконном заключении под стражу и задержании гражданских лиц во время и после нападений формирований «джанджавид» или правительственных войск, а также отрядов повстанцев.
The two Governments were also to conclude an agreement to "determine the strength and duration of the presence of Syrian forces in those areas and to define these forces' relationship with the Lebanese State authorities where the forces are present". Правительства двух стран должны были также заключить соглашение с целью «установить численность и срок пребывания сирийских войск в этих районах и определить взаимоотношения этих войск с ливанскими государственными властями в районах нахождения этих войск».